diff options
author | Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com> | 2020-01-27 12:20:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-27 12:20:07 +0000 |
commit | 795c118cb783a4f97f4b5d95b132187a98b240c9 (patch) | |
tree | 03aaf2f6c68564a97a8c89f891f6112540814663 | |
parent | b2d375cb774ed4ce485c7ae72bd729194cd784ad (diff) | |
download | gnome-desktop-795c118cb783a4f97f4b5d95b132187a98b240c9.tar.gz |
Update Malay translation
-rw-r--r-- | po/ms.po | 656 |
1 files changed, 364 insertions, 292 deletions
@@ -8,354 +8,426 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:10+0800\n" -"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n" -"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-19 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 23:49+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "Tidak Dinyatakan" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER +#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The +#. difference is related to collation. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 +msgid "Abegede" +msgstr "Abegede" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1381 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyril" + +#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages +#. of the Indian subcontinent. See: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU +#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +msgid "IQTElif" +msgstr "IQTElif" + +#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish +#. Latin from Cyrillic written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to +#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +msgid "Saho" +msgstr "Saho" + +#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken +#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES +#. locale from ca_ES@valencia. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1398 +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC% d tidak dapat memacu output %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "Perihal GNOME" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "output %s tidak menyokong mod %dx%d@%dHz" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai GNOME" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d tidak menyokong putaran=%d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "Berita" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"output %s tidak mempunyai parameter yang sama seperti output klon yang " +"lain:\n" +"mod sedia ada = %d, mod baharu = %d\n" +"koordinat sedia ada = (%d,%d), koordinat baharu = (%d,%d)\n" +"putaran sedia ada =%d, putaran baharu =%d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "Pustaka GNOME" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "tidak boleh klon ke output %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "Rakan GNOME" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Cuba mod untuk CRTC %d\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "Hubungi" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: cuba mod %dx%d@%dHz dengan output pada %dx%d@%dHz (lulus %d)\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "GEGL yang misteri" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"tidak dapat menetapkan CRTC pada output:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "Getah Gnome yang Melengking" +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"tiada satu pun mod yang dipilih serasi dengan mod yang mungkin:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "Wanda Ikan GNOME" +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "_Buka URL" +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Salin URL" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:337 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a %e %b, %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "Perihal Desktop GNOME" +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME" +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#| msgid "%a %R:%S" +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:362 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%e %b,_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#| msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "Versi" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "Distro" +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Perihal GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Berita" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Pustaka GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Rakan GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Hubungi" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "GEGL yang misteri" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "Tarikh Pembinaan" +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Getah Gnome yang Melengking" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "Papar maklumat mengenai versi GNOME ini" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda Ikan GNOME" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara " -"aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks." +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Buka URL" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, " -"termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi." +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Salin URL" -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai " -"bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix." +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Perihal Desktop GNOME" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa, " -"dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop " -"Perisian Bebas." +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua " -"orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk " -"menjadukan GNOME lebih baik." +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan " -"pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, " -"termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti." - -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s" - -#. Translators: the "name" mentioned -#. * here is the name of an application or -#. * a document -#. Translators: the "name" mentioned here is the name of -#. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 -msgid "No name" -msgstr "Tiada Nama" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa" +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 -#, c-format -msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "Tidak dapat jumpa fail '%s'" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versi" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 -#, c-format -msgid "No filename to save to" -msgstr "Tiada namafail untuk disimpan" +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distro" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Memulakan %s" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Tarikh Pembinaan" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 -#, c-format -msgid "No URL to launch" -msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan" +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Papar maklumat mengenai versi GNOME ini" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Tiada item boleh dilancarkan" +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara " +#~ "aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 -#, c-format -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan" +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, " +#~ "termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 -#, c-format -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah" +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, " +#~ "bolehcapai bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran " +#~ "biasa, dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara " +#~ "desktop Perisian Bebas." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh " -"dijalankan" +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua " +#~ "orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk " +#~ "menjadukan GNOME lebih baik." -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "tidak dapat " +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan " +#~ "pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, " +#~ "termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti." -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin" +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak diketahui" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin" +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "Sambungan RANDR tiada" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "tidak dapat maklumat output %d" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Tiada Nama" -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" -"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: posisi=(%d, " -"%d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d" +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat jumpa fail '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d" +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Tiada namafail untuk disimpan" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 -msgid "Laptop" -msgstr "Komputer riba" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Memulakan %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi " -"aktif " +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan" -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Tiada item boleh dilancarkan" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703 -#, c-format -msgid "could not find a suitable configuration of screens" -msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai" - -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Skrin-skrin cermin" - -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %e %b, %R:%S" +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %e %b, %R" +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah" -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak " +#~ "boleh dijalankan" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "tidak dapat " + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Sambungan RANDR tiada" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "tidak dapat maklumat output %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: " +#~ "posisi=(%d, %d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d" -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Komputer riba" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi " +#~ "aktif " + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Skrin-skrin cermin" |