diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2017-09-06 17:11:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-06 17:11:35 +0000 |
commit | 4c0cee5c208fcaca7ade510084a78066c92424c4 (patch) | |
tree | 7e20411986eedcebdf11a2d674312ebba6e585d3 | |
parent | 26b1b55949459d93d82147b3ceded2405064a244 (diff) | |
download | gnome-desktop-4c0cee5c208fcaca7ade510084a78066c92424c4.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 566 |
1 files changed, 249 insertions, 317 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-16 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:10+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:19+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -21,327 +21,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "Despre GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nespecificat" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "Aflați mai multe despre GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "Noutăți" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "Biblioteca GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "Prietenii GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "Misteriosul GEGL" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "Squeaky Rubber GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "Peștișorul Wanda" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "_Deschide URL" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Copiază URL" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "Despre GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Bun venit în desktopul GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Vă este oferit de:" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "Versiune" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "Distribuitor" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "Data compilării" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de " -"aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, " -"navigatorul web, meniurile și multe alte programe." - -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de sisteme " -"de operare Unix." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, pe " -"un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea marilor " -"corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. " -"Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la " -"perfecționarea mediului GNOME." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în " -"1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, " -"traducerile și testarea calității." - -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s" - -#. Translators: the "name" mentioned -#. * here is the name of an application or -#. * a document -#. Translators: the "name" mentioned here is the name of -#. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit." - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 -#, c-format -msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 -#, c-format -msgid "No filename to save to" -msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se pornește %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 -#, c-format -msgid "No URL to launch" -msgstr "Nici un URL de deschis" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 -#, c-format -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 -#, c-format -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "Codare necunoscută a: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă" - -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" -"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: " -"poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu " -"configurația curentă" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nu poate comanda ieșirea %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ieșirea %s nu suportă modul %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 #, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "ieșirea %s nu are aceiași parametru ca o altă ieșire clonată:\n" "modul existent = %d, mod nou = %d\n" "coordonate existente = (%d, %d), coordonate noi = (%d, %d)\n" -"rotire existentă = %s, rotire nouă = %s" +"rotire existentă = %d, rotire nouă = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nu se poate clona ieșirea %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Se încearcă moduri pentru CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: se încearcă module %dx%d@%dHz cu eșire la %dx%d@%dHz (pasul %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -350,7 +80,7 @@ msgstr "" "nu s-a putut atribui CRTC la ieșiri:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -363,64 +93,266 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: cerut=" -"(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" - -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Ecrane oglindite" - -#. Translators: This is the time format with date used +"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: " +"cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" -#. Translators: This is the time format without date used +#. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with date used +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" -#. Translators: This is a time format without date used +#. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Despre GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noutăți" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteca GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Prietenii GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Misteriosul GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Peștișorul Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Deschide URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiază URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Despre GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bun venit în desktopul GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Vă este oferit de:" + +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versiune" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuitor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data compilării" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de " +#~ "aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, " +#~ "navigatorul web, meniurile și multe alte programe." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de " +#~ "sisteme de operare Unix." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, " +#~ "pe un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea " +#~ "marilor corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free " +#~ "Software." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. " +#~ "Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la " +#~ "perfecționarea mediului GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în " +#~ "1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, " +#~ "traducerile și testarea calității." + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Fără nume" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Se pornește %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nici un URL de deschis" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codare necunoscută a: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu " +#~ "meargă" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: " +#~ "poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu " +#~ "configurația curentă" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Ecrane oglindite" + #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "nu s-a putut găsi o configurație potrivită pentru ecrane" |