diff options
author | Saikeo Kavhanxay <kavhanxay@hotmail.com> | 2016-09-12 09:29:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-09-19 21:31:51 +0200 |
commit | 1bf55b04e52f9337a6f0e91aded9b0e09bb4543f (patch) | |
tree | 0780d636d155c148a77f5a14ff4f2fecb076ad95 | |
parent | 3c3194917808d530453e814e2bb61ddb557c970c (diff) | |
download | gnome-desktop-1bf55b04e52f9337a6f0e91aded9b0e09bb4543f.tar.gz |
Updated Lao translation
-rw-r--r-- | po/lo.po | 536 |
1 files changed, 236 insertions, 300 deletions
@@ -8,368 +8,304 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.gnome-2-32.lo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-16 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:59+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n" "Language-Team: Lao <lo@li.org>\n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "ບໍ່ລະບຸ" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສັ່ງການອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ໄດ້" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "ຂ່າວ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ບໍ່ຮອງຮັບໂຫມດ %dx%d@%dHz" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຮອງຮັບມູມມຸນວຽນ=%d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ມີພາລາມິເຕີບໍ່ກົງກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນອີກອັນທີ່ໄດ້ພະລິດແບບດຽວກັນອອກໄປ:\n" +"ໂຫມດເກົ່າ = %d, ໂຫມດໃຫມ່ = %d\n" +"ພິກັດເກົ່າ = (%d, %d), ພິກັດໃຫມ່ = (%d, %d)\n" +"ມູມມູນວຽນເກົ່າ = %d, ມູມມູນວຽນໃຫມ່ = %d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "ຕິດຕໍ່" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຄຣນອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "ກຳລັງທົດລອງໂຫມດຕ່າງໆສຳລັບ CRTC %d\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: ກຳລັງທົດລອງໂຫມດ %dx%d@%dHz ໂດຍສະແດງຜົນທີ່ %dx%d@%dHz (ຜ່ານທີ່ %d)\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ບໍ່ສາມາດກຳນົດ CRTCs ໃຫ້ກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນ:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "ເ_ປີດ URL" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ໂຫມດທີ່ເລືອກໄວ້ນັ້ນ ບໍ່ມີໂຫມດໃດທີ່ສາມາດເຂົ້າກັນໄດ້ກັບໂຫມດທີ່ເປັນໄປໄດ້:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_ສໍາເນົາ URL" +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "ຂະໜາດທີ່ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), ຄ່າຕໍາສຸດ=(%d, %d), ຄ່າສູງສຸດ=(%d, %d)" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ" +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "ລູ້ນ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ" +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "ວັນສ້າງ" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້ ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້" +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ " -"ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ." +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ " -"ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ " +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ " -"ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ " -"ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ ກາໂນມ " -"ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌" +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ " -"ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້" +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 " -"ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ຂ່າວ" -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "ບໍ່ຮູ້" +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s" +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s" - -#. Translators: the "name" mentioned -#. * here is the name of an application or -#. * a document -#. Translators: the "name" mentioned here is the name of -#. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 -msgid "No name" -msgstr "ບໍ່ມີຊື" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ຕິດຕໍ່" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error cannot find file id '%s'" -msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'" +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 -#, c-format -msgid "No filename to save to" -msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ" +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 -#, c-format -msgid "No URL to launch" -msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ" +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "ເ_ປີດ URL" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້" +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_ສໍາເນົາ URL" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 -#, c-format -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 -#, c-format -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້" +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ" +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:" -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ລູ້ນ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ວັນສ້າງ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d" +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້ ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້" -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" -"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%" -"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ." -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d" +#~ msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ " -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d" +#~ msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 -msgid "Laptop" -msgstr "ເເລບທອບ" +#~ msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 -#, c-format -msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່" +#~ msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຜົນອອກສະເເດງອອກ %s" +#~ msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "ຜົນສະເເດງອອກ %s ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນເເບບ %dx%d@%dHz" +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນມຸນວຽນ=%s" +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" -"ຜົນອອກ %s ບໍ່ມີຕົວປ່ຽນເສີມທີ່ເທົ່າກັບຜົນອອກທີ່ທຶກລອອກເເບ:\n" -"ເເບບມີເເລ້ວ = %d, ເເບບໄໝ່ = %d\n" -"ຕົວປະສານມີເເລ້ວ= (%d, %d), ຕົວປະສາບໄໝ່ = (%d, %d)\n" -"ການມຸນວຽນມີເເລ້ວ = %s, ການມຸນວຽນໄໝ່= %s" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "ບໍ່ສາມາດລອອກເເບບໃສ່ ຜົນອອກ %s" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "ທົດລອງເເບບສະເພາະ CRTC %d\n" +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: ທົດລອງເເບບ %dx%d@%dHz ກັບຜົນອອກທີ່ %dx%d@%dHz (ພ່ານ %d)\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"ບໍ່ສາມາດເເຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ CRTCs ຕໍ່ຜົນອອກ:\n" -"%s" +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"ບໍ່ມີເເບບໃດທີຖຶກເລືອຈະເຂົ້າກັບເເບບທີ່ເປັນໄປໃດ້:\n" -"%s" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s" -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"ຂະໜາດທີ້ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), " -"ຕໍາສຸດ=(%d, %d), ສູງສຸດ=(%d, %d)" - -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "ຈໍເເວ່ນ" +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d" + +#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ເເລບທອບ" + +#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່" +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ຈໍເເວ່ນ" |