diff options
author | Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org> | 2015-03-19 23:39:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org> | 2015-03-19 23:39:31 +0100 |
commit | e53b92af467f1861e0ce4755e6a31fd0c82c0fe9 (patch) | |
tree | 9567485cae4851fb344c4513dd00beb930643753 | |
parent | 80f052cb854433e1aa2059ce8ab55d20c66f8c99 (diff) | |
download | gnome-desktop-e53b92af467f1861e0ce4755e6a31fd0c82c0fe9.tar.gz |
Update Aragonese translation
-rw-r--r-- | po/an.po | 287 |
1 files changed, 141 insertions, 146 deletions
@@ -1,143 +1,79 @@ # Aragonese translation for gnome-desktop. # Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. +# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:32+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxiu" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, modos)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de pantalla" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "A extension RANDR no ye present" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 -msgid "Laptop" -msgstr "Portatil" - -#. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 -#, c-format -msgid "%s Display" -msgstr "Pantalla de %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 -#| msgctxt "Monitor vendor" -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown Display" -msgstr "Pantalla desconoxida" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 -#, c-format -msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites permitius: posicion=(%d, %d), tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 -#, c-format -msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "o CRTC %d no puede adugar a surtida %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A surtida %s no soporta lo modo %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:763 #, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d no soporta a rotacion=%s" +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "o CRTC %d no suporta a rotación=%d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:776 #, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" -"a surtida %s no tien os mesmos parametros que atra surtida clonada:\n" -"modo existent = %d, modo nueu = %d\n" -"coordenadas existentz = (%d, %d), nuevas coordenadas = (%d, %d)\n" -"rotacion existent = %s, rotacion nueva = %s" +"a salida %s no tiene os mesmos parametros que unatra salida clonada:\n" +"modo existent = %d, modo nuevo = %d\n" +"coordenadas existents = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" +"rotación existent = %d, rotación nueva = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no s'ha puesto clonar a la surtida %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prebando modos ta CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: prebando lo modo %dx%d@%dHz con surtida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: prebando lo modo %dx%d@%dHz con surtida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -146,7 +82,7 @@ msgstr "" "no s'ha puesto asignar CRTCs a las surtidas:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -158,85 +94,144 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 #, c-format -msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: requeriu:(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: requeriu:" +"(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 -#| msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %e de %b, %R:%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e de %b, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 -#| msgid "%a %R:%S" -msgid "%a %R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 -msgid "%R∶%S" -msgstr " %R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%a %e de %b, %H:%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 -#| msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %H:%M:%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 -#| msgid "%a %l:%M %p" -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %H:%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %l∶%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr " %l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr " %l∶%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconoxiu" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, " +#~ "modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de " +#~ "pantalla" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "A extension RANDR no ye present" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portatil" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Pantalla de %s" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Pantalla desconoxida" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites " +#~ "permitius: posicion=(%d, %d), tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr " %R∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr " %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr " %l∶%M %p" #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" #~ msgstr "" |