diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-09-19 17:59:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-09-19 17:59:47 +0200 |
commit | c46c458d6b32f3c4c46d3663ad0eaf9b4ed8dd5b (patch) | |
tree | b358efc01d92d8ca2e27408ed7108dba21583027 | |
parent | a15b9289eef6b2574c6e2dfaf0ea81eecb2c7e90 (diff) | |
download | gnome-desktop-c46c458d6b32f3c4c46d3663ad0eaf9b4ed8dd5b.tar.gz |
Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 133 |
1 files changed, 73 insertions, 60 deletions
@@ -3,21 +3,22 @@ # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 14:17+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 20:52+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 msgid "About GNOME" msgstr "Quant al GNOME" @@ -25,67 +26,67 @@ msgstr "Quant al GNOME" msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Apreneu més coses sobre el GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "News" msgstr "Notícies" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "GNOME Library" msgstr "Biblioteca del GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Amics del GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "El misteriós GEGL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "El GNOME de goma estrident" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda el peix del GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Obre l'URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copia l'URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Quant a l'escriptori GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Benvingut a l'escriptori GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tot això ha estat possible gràcies a:" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distribuïdor" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Distribuïdor" msgid "Build Date" msgstr "Data de muntatge" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Mostra informació d'aquesta versió del GNOME" @@ -102,7 +103,7 @@ msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" -"El GNOME també inclou una completa plataforma de desenvolupament per a " +"El GNOME també inclou una plataforma de desenvolupament completa per a " "programadors d'aplicacions, que permet crear-ne de tot tipus." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 @@ -111,7 +112,7 @@ msgid "" "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "El GNOME inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador: el gestor de " -"fitxers, navegador de web, menús i moltes altres aplicacions." +"fitxers, el navegador web, els menús i moltes altres aplicacions." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break @@ -148,114 +149,114 @@ msgid "" "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Centenars de persones han contribuït codi al GNOME des de que es va començar " -"el 1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que " +"al 1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que " "inclouen traduccions, documentació i control de qualitat." -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "Portàtil" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en rebobinar el fitxer «%s»: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "Sense nom" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer o directori normal." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "S'ha produït un error: no s'ha trobat l'id del fitxer «%s»" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a desar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" -msgstr "No hi ha una URL per a llançar" +msgstr "No hi ha un URL per a obrir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element llançable" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "No hi ha una ordre (Exec) per a llançar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Ordre errònia (Exec) per a llançar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificació desconeguda de: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No s'ha trobat cap terminal, s'utilitzarà l'xterm encara que potser no " "funcioni" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 #, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el rang de les mides de pantalla" +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" +"no s'han pogut obtenir els recursos de la pantalla (CRTC, sortides, modes)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" -"en obtenir les mides de pantalla s'ha produït un error no gestionat de l'X" +"s'ha produït un error no gestionat de l'X en obtenir les mides de pantalla" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:448 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 #, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "" -"no s'han pogut obtenir els recursos de la pantalla (CRTC, sortides, modes)" +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el rang de les mides de pantalla" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "no hi ha l'extensió RANDR" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:813 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre la sortida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1111 +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" @@ -264,26 +265,28 @@ msgstr "" "la posició/mida sol·licitades per al CRTC %d són fora dels límits permesos: " "posició=(%d, %d), mida=(%d, %d), màxim=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1144 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut establir la configuració per al CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1253 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre el CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1122 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "cap de les configuracions desades de la pantalla coincideix amb la configuració activa" +msgstr "" +"cap de les configuracions desades de la pantalla coincideix amb la " +"configuració activa" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -292,11 +295,21 @@ msgstr "" "la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: sol·licitada=" "(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1527 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles" +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantalles duplicades" + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directori" |