diff options
author | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-20 01:26:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-20 01:26:36 +0000 |
commit | b984a8a69304f8923e4aa5d64cd2a029a4e40aec (patch) | |
tree | 402f16d54771c1ea31db61f16e863307f8a2c691 | |
parent | d96ee58f49c46f8b42dc7fa0bec4ba2bc020ecd1 (diff) | |
download | gnome-desktop-b984a8a69304f8923e4aa5d64cd2a029a4e40aec.tar.gz |
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=5235
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 351 |
3 files changed, 296 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d3ac70c4..17a50278 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-20 Goran Rakić <grakic@devbase.net> + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation. + 2008-09-18 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). @@ -9,219 +9,167 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gnome-about/contributors.c:49 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "О Гному" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Сазнајте више о Гному" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Вести" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Библиотека Гнома" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Пријатељи Гнома" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Мистериозни ГЕГЛ" -#: ../gnome-about/contributors.c:50 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Крештећи гумени Gnome" -#: ../gnome-about/contributors.c:51 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Гном риба звана Ванда" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:419 -msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Отвори УРЛ" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to open directory with header images: %s" -msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:461 -#, c-format -msgid "Unable to load header image: %s" -msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Умножи УРЛ" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:486 -msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "О радном окружењу Гном" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to load '%s': %s" -msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:548 -#, c-format -msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Добродошли на Гномову радну површину" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:867 ../gnome-about/gnome-about.c:897 -#, c-format -msgid "Could not get information about GNOME version." -msgstr "Не могу да пронађем информације о издању Гнома." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Омогућили су вам:" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:872 -#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:911 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Издање" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:872 ../gnome-about/gnome-about.c:930 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Добављач" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 ../gnome-about/gnome-about.c:949 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Датум припреме" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:904 -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "%s: " - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1032 -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -msgid "About GNOME" -msgstr "О Гному" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1046 -msgid "News" -msgstr "Вести" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 -msgid "Software" -msgstr "Софтвер" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1062 -msgid "Developers" -msgstr "Програмери" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1068 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "Пријатељи Гнома" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1074 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1111 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Добродошли на Гномову радну површину" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1128 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Омогућили су вам:" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1176 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "О радном окружењу Гном" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1216 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Прикажи информације о овом издању Гнома" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "Сазнајте више о Гному" - #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве " -"нове сложене и моћне програме." +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве нове сложене и моћне програме." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и " -"управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме." +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за " -"оперативне системе налик Униксу." +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за оперативне системе налик Униксу." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања " -"и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног " -"софтвера." +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног софтвера." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без " -"програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи." +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. " -"године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, " -"документација, и контрола квалитета." +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, документација, и контрола квалитета." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум." # bug: w00t? -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Грешка: не може да нађе датотеку са ИБ-ом „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Име датотеке није дато" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Нема адресе за покретање" @@ -241,143 +189,138 @@ msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање" msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Непознато кодирање за: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036 -#, c-format -msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Веза" # СД = Систем Датотека -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "СДУређај" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "МИМЕ врста" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "ВрстаУслуге" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_Адреса:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "Н_аредба:" #. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Основно име:" #. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "При_медба:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Разгледај" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "Врс_та:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Иконa:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Разгледај иконе" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Покрени у т_ерминалу" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Основно име" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Примедба" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "Покушај ово пре упо_требе:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Упутства:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Преводи име_на и примедбе:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "Дод_ај/постави" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Додај или постави преводе имена и примедбе" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_Уклони" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Уклони превод имена и примедбе" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -385,78 +328,78 @@ msgstr "Напредно" msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Прикажи _савете при покретању" +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље." +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s" +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома." +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s" +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "Не могу да пронађем информације о издању Гнома." +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Софтвер" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Програмери" +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Крај!" - #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Алатке" - #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Мени са алаткама" - #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Програми" - #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Програмирање" - #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Алати за развој софтвера" - #~ msgid "Games" #~ msgstr "Игре" - #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Мени за игрице" - #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Графика" - #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Мени за графичке програме" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" - #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Програми за Интернет и мреже" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Мултимедија" - #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Мени за мултимедију" - #~ msgid "Office" #~ msgstr "Канцеларија" - #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Програми за канцеларију" - #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Програми без одређене категорије" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Остало" - #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Програми" - #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Мени за програме" - #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Поставкe окружења" - #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Поставке које утичу на цело радно окружење Гном" - #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Системски алати" - #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Системски мени" - #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " #~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " @@ -467,12 +410,10 @@ msgstr "Прикажи _савете при покретању" #~ "окружење и скуп програма лаких за употребу. Како Гному увек треба допуна " #~ "документације, превода, и још много шта, готово свако, са или без " #~ "програмерског умећа, може да допринесе Гному." - #~ msgid "Download" #~ msgstr "Преузми" - #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" - #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Задужбина" + diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ae8174a3..047f07da 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,219 +9,167 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gnome-about/contributors.c:49 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "O Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Saznajte više o Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Vesti" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Biblioteka Gnoma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Prijatelji Gnoma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Misteriozni GEGL" -#: ../gnome-about/contributors.c:50 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Krešteći gumeni Gnome" -#: ../gnome-about/contributors.c:51 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Gnom riba zvana Vanda" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:419 -msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Otvori URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to open directory with header images: %s" -msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:461 -#, c-format -msgid "Unable to load header image: %s" -msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Umnoži URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:486 -msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "O radnom okruženju Gnom" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to load '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:548 -#, c-format -msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:867 ../gnome-about/gnome-about.c:897 -#, c-format -msgid "Could not get information about GNOME version." -msgstr "Ne mogu da pronađem informacije o izdanju Gnoma." +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Omogućili su vam:" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:872 -#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:911 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Izdanje" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:872 ../gnome-about/gnome-about.c:930 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Dobavljač" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 ../gnome-about/gnome-about.c:949 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Datum pripreme" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:904 -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "%s: " - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1032 -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -msgid "About GNOME" -msgstr "O Gnomu" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1046 -msgid "News" -msgstr "Vesti" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 -msgid "Software" -msgstr "Softver" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1062 -msgid "Developers" -msgstr "Programeri" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1068 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "Prijatelji Gnoma" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1074 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1111 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1128 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Omogućili su vam:" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1176 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "O radnom okruženju Gnom" - -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1216 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "Saznajte više o Gnomu" - #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave " -"nove složene i moćne programe." +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave nove složene i moćne programe." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " -"upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " -"operativne sisteme nalik Uniksu." +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za operativne sisteme nalik Uniksu." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku izdavanja " -"i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima slobodnog " -"softvera." +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima slobodnog softvera." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " -"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. " -"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, " -"dokumentacija, i kontrola kvaliteta." +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, dokumentacija, i kontrola kvaliteta." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum." # bug: w00t? -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Greška: ne može da nađe datoteku sa IB-om „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ime datoteke nije dato" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nema adrese za pokretanje" @@ -241,143 +189,138 @@ msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036 -#, c-format -msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Veza" # SD = Sistem Datoteka -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "SDUređaj" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME vrsta" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Usluga" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "VrstaUsluge" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_Adresa:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "N_aredba:" #. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Osnovno ime:" #. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "Pri_medba:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Razgledaj" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Razgledaj ikone" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Pokreni u t_erminalu" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Osnovno ime" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Primedba" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Uputstva:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "Dod_aj/postavi" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_Ukloni" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -385,78 +328,78 @@ msgstr "Napredno" msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje." +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s" +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma." +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s" +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem informacije o izdanju Gnoma." +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Softver" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Programeri" +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Kraj!" - #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Alatke" - #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Meni sa alatkama" - #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programi" - #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programiranje" - #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Alati za razvoj softvera" - #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" - #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Meni za igrice" - #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" - #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Meni za grafičke programe" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" - #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programi za Internet i mreže" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" - #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Meni za multimediju" - #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kancelarija" - #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Programi za kancelariju" - #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Programi bez određene kategorije" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" - #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programi" - #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Meni za programe" - #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Postavke okruženja" - #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Postavke koje utiču na celo radno okruženje Gnom" - #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistemski alati" - #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Sistemski meni" - #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " #~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " @@ -467,12 +410,10 @@ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" #~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna " #~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez " #~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu." - #~ msgid "Download" #~ msgstr "Preuzmi" - #~ msgid "Users" #~ msgstr "Korisnici" - #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Zadužbina" + |