diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2015-01-29 15:49:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-01-29 15:49:34 +0000 |
commit | 7e73247c57af28d7b6de71ec7d7e01e18f249922 (patch) | |
tree | ec26472d566d84cd82bf732dc77ebee42892b092 | |
parent | d799a37034c396378364549f92d0217589ecda90 (diff) | |
download | gnome-desktop-7e73247c57af28d7b6de71ec7d7e01e18f249922.tar.gz |
Updated Icelandic translation
-rw-r--r-- | po/is.po | 503 |
1 files changed, 257 insertions, 246 deletions
@@ -1,304 +1,315 @@ # translation of gnome-desktop.master.po to Icelandic -# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 06:22+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "Um GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "Óskilgreint" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "Læra meira um GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:744 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC skjástýringin %d getur ekki meðhöndlað úttakið á %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "Fréttir" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:751 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "úttakið %s styður ekki upplausnina %dx%d@%dHz" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "GNOME skráasafnið" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:762 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC skjástýringin %d styður ekki snúninginn rotation=%d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "Vinir GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"úttakið %s hefur ekki sömu viðföng og annað klónað úttak:\n" +"núverandi hamur = %d, nýr hamur = %d\n" +"núverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\n" +"núverandi stefna = %d, ný stefna = %d" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "Hafa samband" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "get ekki klónað úttakið %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "Hið dularfulla GEGL" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:916 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prófa upplausnir fyrir CRTC skjástýringuna %d\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:940 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d@%dHz með úttak á %dx%d@%dHz " +"(pass %d)\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:987 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "_Opna slóð (URL)" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:991 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\n" +"%s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Afrita slóð (URL)" +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), " +"hámark=(%d, %d)" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið" +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e. %b, %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e. %b, %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið" +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Í boði:" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "Útgáfunúmer" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "Dreifingaraðili" +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "Byggt þann" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:307 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e. %b, %l:%M" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu" +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:311 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:312 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:317 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Um GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Læra meira um GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Fréttir" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME skráasafnið" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vinir GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Hafa samband" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Hið dularfulla GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Opna slóð (URL)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Afrita slóð (URL)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " -"forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " -"nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið" -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" -"skyldar fjölskyldur stýrikerfa." +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Í boði:" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " -"stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs " -"hugbúnaðar." +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur með " -"lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða við " -"þróun GNOME skjáborðsins." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Útgáfunúmer" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. Margir " -"hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " -"hjálpargagna og gæðastjórnun." +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Dreifingaraðili" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 -msgid "Laptop" -msgstr "Fartölva" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Byggt þann" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " +#~ "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " +#~ "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 -msgid "No name" -msgstr "Ónefnt" +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" +#~ "skyldar fjölskyldur stýrikerfa." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " +#~ "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis " +#~ "skjáborðs hugbúnaðar." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 -#, c-format -msgid "Error cannot find file id '%s'" -msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'" +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur " +#~ "með lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og " +#~ "aðstoða við þróun GNOME skjáborðsins." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 -#, c-format -msgid "No filename to save to" -msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. " +#~ "Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " +#~ "hjálpargagna og gæðastjórnun." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Ræsi %s" +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Fartölva" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 -#, c-format -msgid "No URL to launch" -msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Óþekkt" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 -#, c-format -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 -#, c-format -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Ónefnt" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki " -"virka" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "" +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "" +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'" -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" -"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Ræsi %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "" +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 -#, c-format -msgid "could not find a suitable configuration of screens" -msgstr "" +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Spegla skjám" +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel " +#~ "ekki virka" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Spegla skjám" |