summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2015-09-20 14:39:38 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-20 14:39:38 +0000
commit1dbe40fac0e9924552ce2692ec141e86ce3d5633 (patch)
tree24c56e887411ab48d03bccef8bc4f6659cdc0189
parenta64a4a0df53ca1533c80a2b4ba91d4edd6ed8dda (diff)
downloadgnome-desktop-1dbe40fac0e9924552ce2692ec141e86ce3d5633.tar.gz
Updated French translation
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/fr/fr.po220
1 files changed, 146 insertions, 74 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
index d0a1b4a8..4883d0a7 100644
--- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
@@ -31,31 +31,38 @@ msgstr ""
"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006."
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
-#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
-#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
-#: C/index.docbook:43(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
@@ -70,7 +77,8 @@ msgstr ""
" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t <country>USA</country>"
-#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -78,7 +86,9 @@ msgstr ""
"<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies "
"conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
-#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -95,11 +105,13 @@ msgstr ""
"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
"par des tiers."
-#: C/index.docbook:66(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PRÉAMBULE"
-#: C/index.docbook:78(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -111,7 +123,8 @@ msgstr ""
"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
-#: C/index.docbook:85(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -131,11 +144,13 @@ msgstr ""
"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement "
"ou devant servir de documents de référence."
-#: C/index.docbook:97(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS"
-#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -149,7 +164,8 @@ msgstr ""
"ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est "
"référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>."
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -159,7 +175,8 @@ msgstr ""
"contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour "
"mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue."
-#: C/index.docbook:114(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -183,7 +200,8 @@ msgstr ""
"philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de "
"concerner le sujet traité."
-#: C/index.docbook:129(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -195,7 +213,8 @@ msgstr ""
"modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
-#: C/index.docbook:138(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -207,7 +226,8 @@ msgstr ""
"\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -236,7 +256,8 @@ msgstr ""
"Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par "
"opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -260,7 +281,8 @@ msgstr ""
"d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
"d'un format de sortie."
-#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -276,11 +298,13 @@ msgstr ""
"décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui "
"s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
-#: C/index.docbook:188(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "COPIES CONFORMES"
-#: C/index.docbook:189(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -305,7 +329,8 @@ msgstr ""
"grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend="
"\"fdl-section3\">section 3</link>."
-#: C/index.docbook:204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
@@ -314,11 +339,13 @@ msgstr ""
"celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
"Document."
-#: C/index.docbook:211(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPIES EN NOMBRE"
-#: C/index.docbook:212(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -348,7 +375,8 @@ msgstr ""
"document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées "
"précédemment soient respectées."
-#: C/index.docbook:230(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -358,7 +386,8 @@ msgstr ""
"y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
"première page et placer les suivants sur les pages consécutives."
-#: C/index.docbook:237(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -387,7 +416,8 @@ msgstr ""
"durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie "
"opaque(directement ou via vos revendeurs)."
-#: C/index.docbook:257(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -399,11 +429,13 @@ msgstr ""
"avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
"de vous donner une version à jour du Document."
-#: C/index.docbook:266(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"
-#: C/index.docbook:267(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -424,7 +456,8 @@ msgstr ""
"modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les "
"actions suivantes dans la Version modifiée :"
-#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -440,7 +473,8 @@ msgstr ""
"mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
"même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission."
-#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -455,7 +489,8 @@ msgstr ""
"avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -465,7 +500,8 @@ msgstr ""
"de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
"en tant qu'éditeur du Document."
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
@@ -473,7 +509,8 @@ msgstr ""
"Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link>."
-#: C/index.docbook:323(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
@@ -481,7 +518,8 @@ msgstr ""
"Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
"propres modifications."
-#: C/index.docbook:330(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -493,7 +531,8 @@ msgstr ""
"\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
"présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous."
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -505,11 +544,13 @@ msgstr ""
"texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-#: C/index.docbook:350(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence."
-#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -532,7 +573,8 @@ msgstr ""
"titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -552,7 +594,8 @@ msgstr ""
"conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
"version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission."
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -564,7 +607,8 @@ msgstr ""
"contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
"doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections."
-#: C/index.docbook:397(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -576,7 +620,8 @@ msgstr ""
"dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas "
"considérés comme faisant partie du texte des sections."
-#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -586,7 +631,8 @@ msgstr ""
"section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Version modifiéen</link>."
-#: C/index.docbook:416(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -596,7 +642,8 @@ msgstr ""
"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>."
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -616,7 +663,8 @@ msgstr ""
"notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts "
"des titres des autres sections."
-#: C/index.docbook:437(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -631,7 +679,8 @@ msgstr ""
"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un "
"standard)."
-#: C/index.docbook:446(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -659,7 +708,8 @@ msgstr ""
"supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
"expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci."
-#: C/index.docbook:463(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -671,11 +721,13 @@ msgstr ""
"publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
"modified\">Version modifiée</link>."
-#: C/index.docbook:473(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "FUSION DE DOCUMENTS"
-#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -693,7 +745,8 @@ msgstr ""
"modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
"inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion."
-#: C/index.docbook:485(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -714,7 +767,8 @@ msgstr ""
"être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de "
"Licence du document final."
-#: C/index.docbook:498(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -729,11 +783,13 @@ msgstr ""
"<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
"<quote>Approbations</quote>."
-#: C/index.docbook:509(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
-#: C/index.docbook:510(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -749,9 +805,10 @@ msgstr ""
"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
"des règles de cette Licence concernant les copies conformes."
-#: C/index.docbook:520(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
@@ -761,11 +818,13 @@ msgstr ""
"copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant "
"les copies conformes."
-#: C/index.docbook:530(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS"
-#: C/index.docbook:531(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -798,11 +857,13 @@ msgstr ""
"que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
"apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet."
-#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRADUCTION"
-#: C/index.docbook:555(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -827,11 +888,13 @@ msgstr ""
"originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
"version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut."
-#: C/index.docbook:573(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "TERMINATION"
msgstr "RÉVOCATION"
-#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -850,11 +913,13 @@ msgstr ""
"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en "
"respectent les principes."
-#: C/index.docbook:587(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
-#: C/index.docbook:588(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -871,7 +936,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink> pour plus de détails."
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -891,11 +957,13 @@ msgstr ""
"spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée "
"par la Free Software Foundation."
-#: C/index.docbook:614(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
msgid "Addendum"
msgstr "Addendum"
-#: C/index.docbook:615(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -905,11 +973,13 @@ msgstr ""
"une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
"juste après la page de titre :"
-#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM."
-#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -931,7 +1001,8 @@ msgstr ""
"COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
-#: C/index.docbook:640(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -949,7 +1020,8 @@ msgstr ""
"PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
-#: C/index.docbook:650(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "