diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2015-09-20 14:39:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-20 14:39:38 +0000 |
commit | 1dbe40fac0e9924552ce2692ec141e86ce3d5633 (patch) | |
tree | 24c56e887411ab48d03bccef8bc4f6659cdc0189 | |
parent | a64a4a0df53ca1533c80a2b4ba91d4edd6ed8dda (diff) | |
download | gnome-desktop-1dbe40fac0e9924552ce2692ec141e86ce3d5633.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/fr/fr.po | 220 |
1 files changed, 146 insertions, 74 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po index d0a1b4a8..4883d0a7 100644 --- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po +++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:39+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" @@ -31,31 +31,38 @@ msgstr "" "Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006." -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Licence de Documentation Libre GNU" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Version 1.1, Mars 2000" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projet de documentation GNOME" -#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>" -#: C/index.docbook:43(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -70,7 +77,8 @@ msgstr "" " <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" "\t <country>USA</country>" -#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " "of this license document, but changing it is not allowed." @@ -78,7 +86,9 @@ msgstr "" "<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies " "conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier." -#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -95,11 +105,13 @@ msgstr "" "soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées " "par des tiers." -#: C/index.docbook:66(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 msgid "PREAMBLE" msgstr "PRÉAMBULE" -#: C/index.docbook:78(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -111,7 +123,8 @@ msgstr "" "termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également " "une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres." -#: C/index.docbook:85(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -131,11 +144,13 @@ msgstr "" "Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement " "ou devant servir de documents de référence." -#: C/index.docbook:97(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS" -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -149,7 +164,8 @@ msgstr "" "ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est " "référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>." -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " @@ -159,7 +175,8 @@ msgstr "" "contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour " "mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue." -#: C/index.docbook:114(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -183,7 +200,8 @@ msgstr "" "philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de " "concerner le sujet traité." -#: C/index.docbook:129(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -195,7 +213,8 @@ msgstr "" "modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence." -#: C/index.docbook:138(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -207,7 +226,8 @@ msgstr "" "\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link>." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " @@ -236,7 +256,8 @@ msgstr "" "Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par " "opposition, comme <quote>Opaque</quote>." -#: C/index.docbook:163(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " @@ -260,7 +281,8 @@ msgstr "" "d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération " "d'un format de sortie." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -276,11 +298,13 @@ msgstr "" "décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui " "s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal." -#: C/index.docbook:188(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "COPIES CONFORMES" -#: C/index.docbook:189(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -305,7 +329,8 @@ msgstr "" "grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend=" "\"fdl-section3\">section 3</link>." -#: C/index.docbook:204(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 msgid "" "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " "may publicly display copies." @@ -314,11 +339,13 @@ msgstr "" "celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce " "Document." -#: C/index.docbook:211(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "COPIES EN NOMBRE" -#: C/index.docbook:212(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " @@ -348,7 +375,8 @@ msgstr "" "document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées " "précédemment soient respectées." -#: C/index.docbook:230(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 msgid "" "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " @@ -358,7 +386,8 @@ msgstr "" "y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la " "première page et placer les suivants sur les pages consécutives." -#: C/index.docbook:237(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -387,7 +416,8 @@ msgstr "" "durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie " "opaque(directement ou via vos revendeurs)." -#: C/index.docbook:257(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " @@ -399,11 +429,13 @@ msgstr "" "avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre " "de vous donner une version à jour du Document." -#: C/index.docbook:266(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 msgid "MODIFICATIONS" msgstr "MODIFICATIONS" -#: C/index.docbook:267(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -424,7 +456,8 @@ msgstr "" "modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les " "actions suivantes dans la Version modifiée :" -#: C/index.docbook:282(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" @@ -440,7 +473,8 @@ msgstr "" "mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le " "même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission." -#: C/index.docbook:295(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -455,7 +489,8 @@ msgstr "" "avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -465,7 +500,8 @@ msgstr "" "de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, " "en tant qu'éditeur du Document." -#: C/index.docbook:316(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -473,7 +509,8 @@ msgstr "" "Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend=" "\"fdl-document\">Document</link>." -#: C/index.docbook:323(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -481,7 +518,8 @@ msgstr "" "Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos " "propres modifications." -#: C/index.docbook:330(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " @@ -493,7 +531,8 @@ msgstr "" "\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme " "présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous." -#: C/index.docbook:340(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" @@ -505,11 +544,13 @@ msgstr "" "texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>." -#: C/index.docbook:350(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence." -#: C/index.docbook:356(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " @@ -532,7 +573,8 @@ msgstr "" "titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified" "\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente." -#: C/index.docbook:372(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" @@ -552,7 +594,8 @@ msgstr "" "conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la " "version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission." -#: C/index.docbook:387(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " @@ -564,7 +607,8 @@ msgstr "" "contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements " "doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections." -#: C/index.docbook:397(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " @@ -576,7 +620,8 @@ msgstr "" "dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas " "considérés comme faisant partie du texte des sections." -#: C/index.docbook:407(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" @@ -586,7 +631,8 @@ msgstr "" "section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified" "\">Version modifiéen</link>." -#: C/index.docbook:416(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " @@ -596,7 +642,8 @@ msgstr "" "quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link " "linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>." -#: C/index.docbook:425(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" @@ -616,7 +663,8 @@ msgstr "" "notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts " "des titres des autres sections." -#: C/index.docbook:437(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -631,7 +679,8 @@ msgstr "" "par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un " "standard)." -#: C/index.docbook:446(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 msgid "" "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " @@ -659,7 +708,8 @@ msgstr "" "supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez " "expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci." -#: C/index.docbook:463(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -671,11 +721,13 @@ msgstr "" "publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-" "modified\">Version modifiée</link>." -#: C/index.docbook:473(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "FUSION DE DOCUMENTS" -#: C/index.docbook:474(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " "other documents released under this License, under the terms defined in " @@ -693,7 +745,8 @@ msgstr "" "modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections " "inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion." -#: C/index.docbook:485(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -714,7 +767,8 @@ msgstr "" "être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de " "Licence du document final." -#: C/index.docbook:498(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -729,11 +783,13 @@ msgstr "" "<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections " "<quote>Approbations</quote>." -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS" -#: C/index.docbook:510(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " @@ -749,9 +805,10 @@ msgstr "" "documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble " "des règles de cette Licence concernant les copies conformes." -#: C/index.docbook:520(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " "into the extracted document, and follow this License in all other respects " "regarding verbatim copying of that document." @@ -761,11 +818,13 @@ msgstr "" "copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant " "les copies conformes." -#: C/index.docbook:530(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS" -#: C/index.docbook:531(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -798,11 +857,13 @@ msgstr "" "que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent " "apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet." -#: C/index.docbook:554(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 msgid "TRANSLATION" msgstr "TRADUCTION" -#: C/index.docbook:555(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " @@ -827,11 +888,13 @@ msgstr "" "originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la " "version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut." -#: C/index.docbook:573(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 msgid "TERMINATION" msgstr "RÉVOCATION" -#: C/index.docbook:574(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " @@ -850,11 +913,13 @@ msgstr "" "cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en " "respectent les principes." -#: C/index.docbook:587(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE" -#: C/index.docbook:588(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " @@ -871,7 +936,8 @@ msgstr "" "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/" "copyleft/</ulink> pour plus de détails." -#: C/index.docbook:599(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " @@ -891,11 +957,13 @@ msgstr "" "spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée " "par la Free Software Foundation." -#: C/index.docbook:614(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 msgid "Addendum" msgstr "Addendum" -#: C/index.docbook:615(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -905,11 +973,13 @@ msgstr "" "une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous " "juste après la page de titre :" -#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM." -#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " @@ -931,7 +1001,8 @@ msgstr "" "COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée " "<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document." -#: C/index.docbook:640(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " @@ -949,7 +1020,8 @@ msgstr "" "PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-" "cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>." -#: C/index.docbook:650(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " |