summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 203e63058f917ce50558776cdd9dd76db924566d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 11:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\""

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Выбрать AccessX файл CDE"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>Проверка</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "По_давать сигнал, когда модификатор нажат"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Подавать один сигнал, когда LED-индикатор загорается и два сигнала, когда "
"гаснет"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr "Подавать сигнал, когда "

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Включить \"_медленные\" клавиши"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "Включить \"ска_чущие\" клавиши"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Включить \"пози_ционирующие\" клавиши"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Включить \"за_липающие\" клавиши"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Включить \"перекл_ючающие\" клавиши"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Игнорировать все последовательные нажатия ОДНОЙ клавиши, если они происходят "
"в указанный пользователем промежуток времени."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры (AccessX)"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "Максимальная скорость _указателя :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Принимать только те клавиши, которые были нажаты и задержаны на определённый "
"пользователем период времени."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Генерировать несколько нажатий клавиш одновременно по последовательному "
"нажатию клавиш-модификаторов"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "Начинать переме_щать после долгого нажатия :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "Время ускорения до м_аксимальной скорости :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Сделать цифровую клавиатуру панелью управления мыши."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr ""
"По_давать сигнал при включении/выключении специальных возможностей клавиатуры"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Отключить при неиспользовании в течении "

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_Ignore keypresses within  :"
msgstr "_Игнорировать нажатия в период :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Клавиатура"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr "_Разное"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
"_Отключать \"залипающие\" клавиши,\n"
"когда две клавиши нажаты одновременно"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr "клавиша прин_ята"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr "клавиша на_жата"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr "клавиша _не принята"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr "клавиша н_е принята"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
msgstr "мсек"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr "пикселей/сек"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor"
msgstr "_Цвет"

#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color"
msgstr "Цвет с_лева"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color"
msgstr "Цвет с_права"

#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color"
msgstr "Цвет с_верху"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color"
msgstr "Цвет с_низу"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "О_бои"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "Ц_ентрированная"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "Мас_штабированная"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Раст_янутая"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "Не_т картинки"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture"
msgstr "Ка_ртинка"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Настроить фон"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Просмотр образца картинки фона."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Образец фона"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "Окай_млять картинку, используя"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Горизонтальный переход"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Параметры картинки:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Посмотреть образец"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Первичный цвет"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Вторичный цвет"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Сплошной цвет"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Имя файла картинки фона."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Чтобы установить картинку фона, перенесите сюда изображение или щёлкните для "
"выбора."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Вертикальный переход"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Вы можете перетаскивать файлы\n"
"в окно, чтобы установить \n"
"картинку в качестве фона."

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Настроить фон рабочего стола"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Невозможно запустить менеджер установок \"gnome2-settings-daemon\".\n"
"Без менеджера установок среды GNOME некоторые настройки могут не иметь "
"эффекта. Либо это проблемы с Bonobo, либо иной менеджер настроек (например, "
"KDE) может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером настроек среды "
"GNOME."

#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Только применить установки и выйти"

#: capplets/common/capplet-util.c:315
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i из %i"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Перемещение: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Из: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "В: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Из URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI, откуда происходит перемещение"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "В URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI, куда происходит перемещение"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Часть выполнена"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Часть передачи выполнена"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Текущий индекс URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Текущий индекс URI - начинается с 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "Всего URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Общее число URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Передача..."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Ключ GConf, к которому подключён этот редактор свойств"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Обратный вызов"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Произвести этот обратный вызов, когда значение, связанное с этим ключом, "
"изменится"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Изменить набор"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены по "
"приминении к клиенту"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Обратный вызов передачи к виджету"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Обратный вызов, котрый будет произведён, когда данные передаются от GConf к "
"клиенту"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Обратный вызов передачи от виджета"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Обратный вызов, котрый будет произведён, когда данные переданы от клиента к "
"GConf"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Управление интерфейсом"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Объект, управляющий свойством (обычно виджет)"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Данные объекта редактора свойств"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Пользовательские данные, требуемые частным редактором свойств"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Обратный вызов освобождения данных редактора свойств"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Обратный вызов, вызываемый, когда редактор данные обёекта редактора свойств "
"освобождаются"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Не удалось найти файл \"%s\".\n"
"\n"
"Убедитесь, что он существует и попробуйте снова, или выберите иную картинку "
"для фона."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Неизвестно, как открыть файл \"%s\".\n"
"Возможно это ещё неподдерживаемый тип картинки.\n"
"\n"
"Выберите иную картинку, пожалуйста"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr "Выберите изображение."

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Предпочитаемые приложения"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Укажите имя и команду для этого редактора"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "При_нимает URL"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Дру_гой редактор"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Дру_гая программа просмотра справки:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Дру_гой терминал:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Дру_гой веб-браузер:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коман_да:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Свойства другого редактора"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Программа просмотра справки по умолчанию"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Терминал по умолчанию"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор по умолчанию"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Веб-браузер по умолчанию"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Диспетчер окон по умолчанию"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Флаг \"Е_xec\":"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Программа просмотра справки"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Выберите диспетчер окон. Вам надо будет нажать \"Применить\", сделать "
"несколько пасов руками и станцевать ритуальный танец чтобы это заработало."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Запускать в _терминале"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Это приложение может открывать _URI"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Это приложение может открывать н_есколько файлов"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Это приложение должно быть запущено в _оболочке"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "По_нимает Netscape Remote Control"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Использовать этот _редактор для открытия текстовых файлов в менеджере файлов"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Веб-браузер"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Диспетчер окон"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Name:"
msgstr "Наи_менование:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настроить..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Выбрать программу просмотра справки:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Выбрать терминал:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Выбрать веб-браузер:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Выбрать редактор:"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Настроить Специальные возможности"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные установки"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Меню Центра управления"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Диспетчер окон Sawfish"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Конфигурация фокусировки окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Поведение фокуса"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Конфигурация свойств окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Совпадающие окна"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Конфигурация минимизации и максимизации окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Минимизация и максимизация"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Мета"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Конфигурация различных свойств окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Конфигурация перемещения/изменения размера"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Перемещение и размеры"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Конфигурация размещения окон"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Размещение"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Включить звуки событий оконного менеджера"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Конфигурация рабочих мест"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Рабочие места"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Унаследованные приложения"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Настроить унаследованные приложения (grdb)"

#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Документы"

#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Текстовый процессор"

#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Опубликованные материалы"

#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электронная таблица"

#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"

#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Диаграмма"

#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"

#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Векторная графика"

#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "Всемирная паутина"

#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Простой текст"

#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "Расширенный язык разметки (XML)"

#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Финансы"

#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"

#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Разработка программ"

#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"

#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типы файлов и программы"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов "
"каждого типа"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add _file type..."
msgstr "Добавить _тип файла..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _service..."
msgstr "Добавить с_ервис..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Default action"
msgstr "Действие по умолчанию"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192
msgid "Edit file type"
msgstr "Изменить тип файла"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Filename extensions"
msgstr "Расширения имён файлов"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
msgstr "Смотреть содержимое"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Требует тер_минал"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr "Запускаемая программа"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
msgstr "Запустить программу"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr "Использовать _умолчания для категории"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Использовать _умолчания для родительской категории"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr "Просмотр компонента"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авить"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
msgstr "_Категория"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr "_Выбрать..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Description"
msgstr "_Описание"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Edit..."
msgstr "_Изменить..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_MIME Type"
msgstr "Тип _MIME"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Name"
msgstr "На_именование"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Program"
msgstr "_Программа"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run"
msgstr "Запускаемая _программа"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol name"
msgstr "На_именование протокола"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "У_брать"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Изменить категорию файла"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel, содержащая данные категории"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "Информация о категории MIME"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Другой"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
"Нижележащая модель, которая будет уведомлена, когда кнопка OK будет нажата"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "MIME type information"
msgstr "Информация о типе MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Структура с данными типа MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
msgid "Is add dialog"
msgstr "Является диалогом добавления"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
msgid "Add file type"
msgstr "Добавить тип файла..."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле пустым, "
"чтобы он был сгенерирован."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
msgid "Choose a file category"
msgstr "Выберите категорию файла"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
msgstr "Разное"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Модель только для категорий"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Сервисы Интернет"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Изменить информацию о сервисе"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Информация о сервисе"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Структура, содержащая информацию о сервисе"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Добавление"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
msgstr "Добавить сервис..."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Введите наименование протокола."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без "
"пробелов и знаков пунктуации."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Протокол с таким именем уже существует."

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Неизвестные типы сервисов"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Всемирная паутина"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Протокол передачи файлов (FTP)"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Подробная документация"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Страницы руководства (man)"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Передача электронной почты"

#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документация среды GNOME"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
"Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences"
msgstr "Настроить шрифт"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Установить шрифт для приложений"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:"
msgstr "Стандартный шрифт _приложения:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Шрифт _рабочего стола:"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификатор ускорителя"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавиша ускорителя"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
msgid "Window Management"
msgstr "Управление окнами"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes.  This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является "
"неполной."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Щёлкните для получения списка схем клавиатурной навигации."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и нажмите "
"комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"

#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Специальные возможности"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь "
"обрабатывается демоном)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>fast</i>"
msgstr "<i>высокая</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<i>loud</i>"
msgstr "<i>громкий</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "<i>тихий</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<i>slow</i>"
msgstr "<i>низкая</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Ку_рсор мигает в текстовых полях"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Высокая"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "При на_жатии клавиши раздаётся звук"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Гудок клавиатуры"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настроить клавиатуру"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "_Повтор нажатой клавиши"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "Гудок клавиатуры _включён"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Гудок клавиатуры в_ыключен"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Громкость щелчка клавиши"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Long"
msgstr "Длинная"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Скорость повтора"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Ск_орость повтора:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "Установите частоту мигания курсора в тексте."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "Установите громкость щелчка при нажатии клавиши."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Short"
msgstr "Короткая"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Низкая"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
"get your attention."
msgstr ""
"Гудок клавиатуры -- это <i>звук</i>, которым система пытается привлечь "
"внимание."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Very Fast"
msgstr "Очень высокая"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Very Short"
msgstr "Очень короткая"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid ""
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
"right."
msgstr ""
"Вы можете сконфигурировать специальные возможности клавиатуры путём вызова "
"диалога \"Специальные возможности\" в Настройках рабочего стола или путём "
"нажатия кнопки справа."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Спе_циальные возможности"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Blink speed:"
msgstr "Скорость _мигания:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "Дру_гой гудок клавиатуры:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "За_держка перед повтором:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Volume:"
msgstr "Гр_омкость:"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Настроить клавиатуру"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Неизвестный курсор</>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию - текущий</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Белый курсор - текущий</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Белый курсор</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Большой курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Большой курсор</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Большой белый курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия белого курсора"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Большой белый курсор</b>\n"
"Увеличенная версия белого курсора"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Для того чтобы установки подействовали, надо выйти и заново "
"войти в систему."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Высокая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Высокая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Большая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Низкая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Низкая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Малая</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr "Рисует вокруг курсора отметку при нажатии клавиши Ctrl."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Тема курсора"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursors"
msgstr "Курсоры"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Задержка двойного щелчка"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетаскивание и оставление"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Режим мыши под левую руку меняет местами левую и правую кнопки мыши."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Найти указатель"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking.   Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"Максимальное время между щелчками в двойном щелчке. Используйте поле справа "
"для проверки."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Движение"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Ориентация мыши"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Настроить мышь"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Установить расстояние, на которое должен быть смещён курсор для "
"перетаскивания элемента."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Установить скорость курсора."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Уско_рение:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "Зад_ержка (сек):"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Настроить мышь под _левую руку"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Чувствительность:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "Пок_азывать положение курсора когда нажата клавиша Ctrl"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Порог:"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Настроить мышь"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настроить сеть"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Установки прокси типа HTTP"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
msgstr "По_рт:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Пар_оль:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
msgstr "И_мя пользователя:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr "Использовать _прокси типа HTTP"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Настроить звук"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Включать сервер звука при запуске"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound _Events"
msgstr "Звуки _событий"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "_General"
msgstr "_Общие"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Звуки _для событий"

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Эники-беники ели вареники"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Образец выбранных выше тем можно просмотреть здесь."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Образец кнопки"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Образец кнопки отметки"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Образец текстового поля"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Вложенное меню"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Элемент 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Другой элемент"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Радио-кнопка 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Радио-кнопка 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Один"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Два"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Настроить темы Gtk+"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
msgstr "Установить новую тему"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Installed Themes"
msgstr "Установленные темы"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Список доступных тем Gtk+"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Перейти в каталог тем"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Install new theme..."
msgstr "_Установить новую тему..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Местоположение новой темы:"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Панели инструментов и меню"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Установить поведение приложений среды GNOME по умолчанию"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Образец того, как строка меню будет выглядеть с этими установками."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr ""
"Образец того, как панель инстументов будет выглядеть с этими установкми."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "Icons Only"
msgstr "Только пиктограммы"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Item 2"
msgstr "Элемент 2"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Item 3"
msgstr "Элемент 3"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Элемент Меню 1"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
msgstr "Элемент меню 2"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
msgstr "Элемент меню 3"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
msgstr "Элемент меню 4"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
msgstr "Элемент меню 5"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items can have _icons"
msgstr "Элементы меню могут содержать _пиктограммы"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "New File"
msgstr "Создать файл"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Помещать текст за пиктограммами"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Menubar"
msgstr "Образец панели меню"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "Образец панели инструментов"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Выберите стиль панели инструментов."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Текст под пиктограммами"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
msgstr "Настроить панели инструментов и меню"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Панели меню могут быть _отцеплены и перемещены"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Панели инструментов им_еют: "

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настроить окно"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr "Применить сейчас"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Выбирать окна, когда указательмыши находится над ним"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "Titlebar Font"
msgstr "Шрифт заголовка"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
msgstr "Внешний вид рамки окна"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Manager:"
msgstr "Диспетчер окон:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Настроить окно"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Окна"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Центр управления средой GNOME: %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"

#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Размещение, используемое для этого окна капплетов"

#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Объект каталога капплета"

#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Просматриваемы каталог капплетов"

#: control-center/capplet-dir-view.c:335
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"

#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр управления средой GNOME"

#: control-center/capplet-dir-view.c:347
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер свойств рабочего стола."

#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Центр управления средой GNOME: %s"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Об этой программе"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Информация о Центре управления"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_О программе..."

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents..."
msgstr "_Сдержание справки..."

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Средство конфигурации среды GNOME"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Использовать оболочку, даже если запущен Nautilus."

#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Невозможно создать каталог \"%s\".\n"
"Это необходимо для возможности изменения курсора."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена для нескольких действий\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена несколько раз\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) полностью не определена\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) недопустима\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) уже используется\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Ошибка при попытке запустить (%s),\n"
"которая привязана к клавише (%s)"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Возникла ошибка при запуске хранителя экрана:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Хранитель экрана не будет работать в этой сессии."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показывать это сообщение снова"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл %s в качестве сэмпла %s"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n"

#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Тип bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для корневого окна или BG_APPLIER_PREVIEW "
"для просмотра"

#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
msgstr "Ширина образца"

#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Ширина образца: По умолчанию 64"

#: libbackground/applier.c:255
msgid "Preview Height"
msgstr "Высота образца"

#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Высота образца: По умолчанию 48"

#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Нвозможно найти hbox, используется обычное выделение файла"

#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Звуковой файл для этого события не существует."

#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Звуковой файл для этого события не существует.\n"
"Можно установить пакет gnome-audio\n"
"для набора звуков по умолчанию."

#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Файл для воспроизведения"

#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "Зв_уки"

#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "_Play"
msgstr "_Воспроизвести"

#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Выбрать звуковой файл"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Запускается %s\n"
"(%d секунд осталось до истечения времени операции)"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n"
"\tДругой диспетчер окон уже запущен и не может быть завершён\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n"
"\t\"%s\" не стартовал\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Предыдущий дистпетчер окон не завершился\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Не удалось стартовать \"%s\".\n"
"Откат на предыдущий диспетчер окон \"%s\"\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Не удалось стартовать предыдущий диспетчер окон.\n"
"Запустите диспетчер окон вручную. Это можно сделать\n"
"путём выбора пунктоа \"Запустить программу\" в\n"
"главном меню\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
msgid "OK"
msgstr "OK"

#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "эл.почта"

#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "Радио-кнопка 1"

#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "Радио-кнопка 2"

#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "Радио-кнопка 3"

#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "Радио-кнопка 4"

#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "Радио-кнопка 5"

#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Cвойства компакт-диска"

#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Настроить устройства проигрывания компакт-дисков"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Общие настройки панели"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Панель"

#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Конфигурация запущенных программ, не входящих в сессию"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Программы автозагрузки"

#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Выберите пиктограмму..."

#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Тип MIME:"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Убрать"

#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Первое регулярное выражение: "

#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Второе регулярное выражение: "

#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Действия по типу MIME"

#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Пример: emacs %f"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"

#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Выбрать файл..."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Установить действия для %s"

#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Тип MIME"

#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Необходимо ввести тип MIME"

#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Необходимо добавить либо регулярное выражение,\n"
#~ "либо расширения имени файла"

#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Представьте новый тип MIME в формате:\n"
#~ "КАТЕГОРИЯ/ТИП\n"
#~ "\n"
#~ "Например:\n"
#~ "image/png"

#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Этот тип MIME уже существует"

#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать каталог\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Состояние не будет сохранено."

#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно получить доступ к каталогу\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Состояние не будет сохранено."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно сохранить файл\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Состояние не будет сохранено."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать файл\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "Состояние не будет сохранено."

#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Настроить, как файлы будут ассоциированы и обработаны"

#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Типы MIME"

#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Добавить тип MIME"

#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example:  image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте новый тип MIME\n"
#~ "Например:  image/tiff; text/x-scheme"

#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example:  .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Напечатайте расширение для этого типа MIME.\n"
#~ "Например:  .html, .htm"

#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Расширение:"

#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Регулярное выражение"

#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by.  These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Можно установить два регулярных выражения для идентификации типа MIME\n"
#~ "Эти поля необязательные."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"

#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Обработчики URL"

#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "обработчик:"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (новое окно)"

#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Программа просмотра справки"

#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Программа просмотра справки (новое окно)"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Установить"

#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Настроить, какие программы будут использованы для отображения URL"

#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"

#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"

#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "Scwm"

#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Window Maker"

#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Инициализировать установки сессии"

#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (текущий)"

#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Запустить средство конфигурации для %s"

#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (не найден)"

#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later.  This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Текущий диспетчер окон был изменён. Для того, чтобы эти изменения\n"
#~ "были сохранены, необходимо сохранить текущую сессию.\n"
#~ "Это можно сделать немедленно путём выбора кнопки \"Сохранить сессию\n"
#~ "сейчас\" ниже или позже либо путём выбора пункта \"Сохранить текущую "
#~ "сессию\"\n"
#~ "в меню \"Настройки\"в главном меню, либо путём отметки \"Сохранять "
#~ "текущую\n"
#~ "сессию\" при выходе из среды.\n"

#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Сохранить сессию позже"

#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Сохранить сессию сейчас"

#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Текущий диспетчер окон был изменён. Для того, чтобы эти изменения\n"
#~ "были сохранены, необходимо сохранить текущую сессию.\n"
#~ "Это можно сделать либо путём выбора пункта \"Сохранить текущую сессию\"\n"
#~ "в меню \"Настройки\"в главном меню, либо путём отметки \"Сохранять "
#~ "текущую\n"
#~ "сессию\" при выходе из среды.\n"

#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Добавить новый Диспетчер окон"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отменить"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Наименование:"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Команда:"

#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Команда конфигурации:"

#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Диспетчер окон управляется сессией"

#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Наименование не может быть пустым"

#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Команда не может быть пустой"

#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Изменить Диспетчер окон"

#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Невозможно удалить текущий Диспетчер окон"

#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Выбор Диспетчера окон"

#~ msgid "File Manager Font"
#~ msgstr "Шрифт файлового менеджера"

#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "Свойства шрифта"

#~ msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
#~ msgstr "&lt;b&gt;Проверка&lt;/b&gt;"

#~ msgid "Accepts Line _Number"
#~ msgstr "При_нимает номер строки"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Доб_авить..."

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "У_далить"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Действия"

#~ msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;быстрее&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;громче&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;тишеt&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;медленнее&lt;/i&gt;"

#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Очень длинная"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Зв_ук"

#~ msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Быстрее&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Выше&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Больше&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Ниже&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Медленнее&lt;/i&gt;"

#~ msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Меньше&lt;/i&gt;"

#~ msgid "Theme Properties"
#~ msgstr "Настроить тему"

#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Пиктограммы и текст"

#~ msgid "Only Icons"
#~ msgstr "Только пиктограммы"

#~ msgid "Only Text"
#~ msgstr "Только текст"

#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "В центре экрана"

#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "У указателя мыши"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Внизу"

#~ msgid "Default  (Spread out - big)"
#~ msgstr "По умолчанию (Сильно растянуты)"

#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Кнопки диалога"

#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Кнопки диалога содержат пиктограммы"

#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Диалоги"

#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Диалоги трактуются"

#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Диалоги открываются"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Интерфейс"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева"

#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Выровнены слева"

#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Как любое другое окно"

#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Панели меню отцепляются"

#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Панели меню имеют рамку"

#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Элементы меню содержат пиктограммы"

#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Меню могут быть разорваными"

#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Несколько документов"

#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Вкладки"

#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Когда возможно, помещать диалоги над окнами приложений"

#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Индикатор слева"

#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Индикатор справа"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Справа"

#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Выровнены справа"

#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Раздельные окна"

#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Установки не будут иметь эффекта до перезагрузки приложений"

#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Особенно диспетчером окон"

#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "растянуты"

#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Сильно растянуты"

#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Панель состояния"

#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Когда возможно, панель состояния интерактивна"

#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "То же окно"

#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Панели инструментов"

#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Использовать для кнопок панели инструментов только пиктограммы"

#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать для кнопок панели инструментов пиктограммы с текстом под ними"

#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Кнопки панели инструментов приподнимаются, когда указатель мыши над ними"

#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Панели инструментов могут быть отцеплены"

#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Панели инструментов имеют рамку"

#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Панели инструментов имеют разделители"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Сверху"

#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Когда возможно, использовать панель состояния вместо диалога"

#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "При открытии нескольких документов использовать"

#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "При использовании вкладок, помещать их"

#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Где Диспетчер окон поместит их"

#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Не удалось загрузить картинку \"%s\"; отключение обоев."

#~ msgid "Starting esd\n"
#~ msgstr "Запуск esd\n"

#~ msgid "Stopping esd\n"
#~ msgstr "Остановка esd\n"

#~ msgid "Reloading events\n"
#~ msgstr "Перезагрузка событий\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Install theme:"
#~ msgstr "Установить новую тему..."

#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Темы Gtk+"

#, fuzzy
#~ msgid "_Program to execute"
#~ msgstr "Выполняемая программа"

#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Выбрать используемый шрифт"

#~ msgid "Font settings only apply to new programs."
#~ msgstr "Установки шрифта будут применяться только к новым программам."

#~ msgid "Use a custom font."
#~ msgstr "Использовать другой шрифт."

#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
#~ msgstr "Выбор темы Gtk+"

#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
#~ msgstr "Выбрать используемую тему gtk+"

#~ msgid ""
#~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the "
#~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the "
#~ "pointer.  When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse "
#~ "control pad."
#~ msgstr ""
#~ "\"Позиционирующие\" клавиши могут быть полезны пользователям \"залипающих"
#~ "\" клавиш или тем, кто не в состоянии пользоваться позиционирующим "
#~ "устройством или нуждается в управлении указателем по типу \"пиксел за "
#~ "пикселем\". После активации, цифровая часть клавиатуры становится панелью "
#~ "управления мыши."

#~ msgid ""
#~ "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might "
#~ "use a mouth or head mounted-stick.  StickyKeys allows users to perform "
#~ "multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in "
#~ "sequence.  For example, if an application requires a user to "
#~ "simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can "
#~ "press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and "
#~ "release it, achieving the same result."
#~ msgstr ""
#~ "\"Залипающие\" клавиши могут быть полезны тем, кто печатает только одним "
#~ "пальцем или тем, кто использует рот или закреплённое на голове "
#~ "приспособление. \"Залипающие\" клавиши позволяют пользователям выполнять "
#~ "множественные одновременные нажатия путём использования "
#~ "последовательности клавиш. Например, если приложение требует "
#~ "одновременного нажатия клавиш \"Ctrl\" и \"Tab\", пользователь сможет "
#~ "нажать клавишу \"Ctrl\", отпустить её, затем нажать клавишу \"Tab\", "
#~ "отпустить её и получить нужный результат."

#~ msgid ""
#~ "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty "
#~ "seeing the small LED keyboard indicators.  ToggleKeys provides one beep "
#~ "when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it "
#~ "is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "\"Переключающие\" клавиши могут быть полезны тем, кто имеет трудности со "
#~ "зрением и не может разглядеть маленькие световые индикаторы на "
#~ "клавиатуре. Тогда при включении индикатора (к примеру, Caps Lock) будет "
#~ "подан один сигнал, а при выключении - два сигнала."

#~ msgid "_Beep on state change"
#~ msgstr "Подавать сигнал при изменении состояния"