summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 483a4311bc6b5a599158ec7b3cd41b6717588437 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 0.99.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-28 16:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-23 00:44+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplets/background-properties/property-background.c:628
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: capplets/background-properties/property-background.c:651
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"

#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"

#: capplets/background-properties/property-background.c:664
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: capplets/background-properties/property-background.c:666
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: capplets/background-properties/property-background.c:669
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: capplets/background-properties/property-background.c:820
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Papel de Parede"

#: capplets/background-properties/property-background.c:862
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de Parede"

#: capplets/background-properties/property-background.c:865
msgid " Browse... "
msgstr " Procurar... "

#: capplets/background-properties/property-background.c:870
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: capplets/background-properties/property-background.c:914
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionado"

#: capplets/background-properties/property-background.c:924
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Redimensionado (mantendo proporção)"

#: capplets/background-properties/property-background.c:936
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid "Tiled"
msgstr "Em mosaico"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1255
msgid "Disable background selection"
msgstr ""

#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Repor parâmetros gravados e sair"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGEM"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Usa o valor especificado como papel de parede"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "COLOR"
msgstr "COR"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Especifica a cor do fundo"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Especifica a cor de fundo final para o gradiente"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientação do gradiente: vertical ou horizontal"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usa uma cor sólida para o fundo"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa um gradiente para o fundo"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "MODE"
msgstr "MODO"

#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Mostrar papel de parede: em mosaico, centrado, redimensionado ou mantendo a "
"proporção"

#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Somdo Teclado"

#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Frequência (Hz)"

#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Duração (ms)"

#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor Gnome"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetição"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Usar auto-repetição"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Taxa de repetição"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Atraso da repetição"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Estalido do teclado"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Estalido ao pressionar tecla"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Volume do estalido"

#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Test settings"
msgstr "Testar parâmetros"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Botões do rato"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "Esquerdino"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "Dextro"

#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimento do rato"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "Tolerância"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Pequena"

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr "Pedir palavra-passe"

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr "Usar gestão de energia."

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
msgid "No Screensaver"
msgstr "Sem protecção de ecrã"

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Protecção de ecrã aleatória"

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Parâmetros..."

#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
msgid "Random Settings"
msgstr "Parâmetros Aleatórios"

#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid " Settings"
msgstr " Parâmetros"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161
msgid "Preview"
msgstr "Prever"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Acerca:"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONHECIDO"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
msgid "Settings"
msgstr "Parâmetros"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protecção de ecrã"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Pressionando este botão mostra um diálogo que lhe permite configurar a "
"protecção de ecrã corrente."

#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Parâmetros da protecção de ecrã"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Arrancar após "

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " Minutos."

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Baixa "

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Desligar monitor"

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minutos depois da protecção de ecrã ter arrancado."

#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demo da Protecção de ecrã"

#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
msgid "Program:"
msgstr "Aplicação:"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Ficheiro a tocar"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:232
msgid "Enable"
msgstr ""

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:239
msgid "GNOME sound support"
msgstr "Suporte de som GNOME"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons para eventos"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:268
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:275
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione ficheiro de som"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:308
msgid "Play"
msgstr "Tocar"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:315
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de Som"

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:332
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:680
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:682
msgid ""
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
"gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"O ficheiro de som para este evento não existe. Talvez queira instalar o "
"pacote gnome-audio que contêm o conjunto de sons por omissão."

#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:686
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: capplets/theme-switcher/gui.c:49
msgid "Select a theme to install"
msgstr ""

#: capplets/theme-switcher/gui.c:113
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas disponíveis"

#: capplets/theme-switcher/gui.c:123
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Prever"

#: capplets/theme-switcher/gui.c:134
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instar novo\n"
"tema..."

#: capplets/theme-switcher/gui.c:149
msgid "Theme Information"
msgstr "Informação do Tema"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Testar parâmetros"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Distribuir botões"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Colocar botões nos cantos"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Alinhar botões à esquerda"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Alinhar botões à direita"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Deixar o gestor de janelas decidir"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centro do ecrã"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "No apontador do rato"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Diálogos são iguais às outras janelas"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Diálogos são tratados de modo especial pelo gestor de janelas"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr ""

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr ""

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Botões dos diálogos"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr "Posição dos diálogos"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr "Hints dos diálogos"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de estados em vez de diálogos quando possível"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Colocar diálogos sobre a janela da aplicação quando possível"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Pode libertar barras de ferramentas"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Pode libertar barras de menus"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Barras de menus com relevo"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Barras de ferramentas com relevo"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botões de barra de ferramentas com relevo"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barras de ferramentas com separadores"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barras de ferramentas com texto"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra de estado é interactiva quando possível"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Indicador de progresso da barra de estado à direita"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Botões dos diálogos com ícones"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:345
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Items de menus com ícones"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:364
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Modo MDI por omissão"

#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:369
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr ""

#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr "acção:"

#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova janela)"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr "Ajuda GNOME"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Ajuda GNOME (nova janela)"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"

#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"

#: control-center/callbacks.c:69
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centro de controlo GNOME"

#: control-center/callbacks.c:72
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gestor de propriedades do ambiente de trabalho"

#: control-center/capplet-manager.c:148
msgid "Try"
msgstr "Experimentar"

#: control-center/capplet-manager.c:153
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: control-center/capplet-manager.c:158
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: control-center/capplet-manager.c:163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: control-center/capplet-manager.c:166
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id of the capplet -- atribuído pelo centro de controlo"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."

#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID do socket ao qual está ligado"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR do centro de controlo"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar parâmetros de sessão"

#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action.  Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorar acção por omissão. Usado para casos especiais de arranque de sessão"

#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet a ser executado."

#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"

#. we create the widgets
#: control-center/main.c:72
msgid "Discard all changes"
msgstr "Esquecer todas as modificações"

#. create the app
#: control-center/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de controlo GNOME"

#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
#~ msgstr "Configuração do Gtk por omissão [FIXME - Descrever melhor]"