summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: e7006da2aebe4d5b81a45b6aa5144c0e5302e32c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 10:06+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Dostępność klawiatury"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nie można zaimportować ustawień AccessX z pliku \"%s\""

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Wybór pliku CDE AccessX"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>Test</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy przyciśnięciu _modyfikatora"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Powoduje użycie sygnału dźwiękowego przy zapalaniu diody i dwóch sygnałów "
"przy gaśnięciu."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Beep when:"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Po_wolne klawisze"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "Od_skakujące klawisze"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "_Emulacja myszy"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Klawisze _trwałe"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Klawisze prz_ełączające"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Ignoruje kolejne przyciśnięcia tego samego klawisza, jeśli będą one miały "
"miejsce w podanym okresie czasu."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Konfiguracja dostępności klawiatury (AccessX)"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "Ma_ksymalna szybkość wskaźnika :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Akceptuje przyciśnięcia klawiszy, tylko, jeśli są przyciśnięte co najmniej "
"przez podany okres czasu."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Umożliwia wiele jednoczesnych przyciśnięć klawiszy poprzez sekwencyjne "
"przyciśnięcie klawiszy modyfikatorów."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "Rozpoczęcie przemieszczania po odczekaniu po przyciśnięciu klawisza :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkości :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
"Powoduje przekształcenie bloku klawiszy numerycznych w blok sterowania "
"wskaźnikiem myszy."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu _dostępności klawiatury"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "U_nieaktywnienie jeśli nie używane przez "

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Ignore keypresses within  :"
msgstr "_Ignorowanie przyciśnięć klawiszy przez :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "Za_importuj plik CDE AccessX"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Klawiatura"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Misc"
msgstr "_Różne"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po :"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
"Unieaktywnienie klawiszy trwałych\n"
"po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "key is _accepted"
msgstr "_akceptacji klawisza"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "key is _pressed"
msgstr "p_rzyciśnięciu klawisza"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "key is _rejected"
msgstr "_odrzuceniu klawisza"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "key is re_jected"
msgstr "o_drzuceniu klawisza"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "msecs"
msgstr "ms"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "pixels/sec"
msgstr "pikseli/s"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "C_olor"
msgstr "_Kolory"

#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Left Color"
msgstr "_Lewy kolor"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Right Color"
msgstr "_Prawy kolor"

#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Top Color"
msgstr "_Górny kolor"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Bottom Color"
msgstr "_Dolny kolor"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_Tapeta"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "C_entered"
msgstr "_Wyśrodkowany"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Scaled"
msgstr "Prze_skalowany"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Rozciągnięty"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_No Picture"
msgstr "_Bez obrazu"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Picture"
msgstr "_Obraz"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
#: capplets/common/capplet-util.c:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Preferences"
msgstr "Ustawienia tła"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Podgląd obrazu w tle"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Preview"
msgstr "Podgląd tła"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "_Ramka obrazu:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Poziomy gradient"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Picture Options:"
msgstr "Opcje obrazu:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: libbackground/preview-file-selection.c:1
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Secondary Color"
msgstr "Drugi kolor"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolity kolor"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Nazwa pliku obrazka tła."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Aby ustwić "

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pionowy gradient"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Aby ustawić obraz w tle,\n"
"możesz przeciągnąć do okna\n"
"plik z wybranym obrazem."

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Konfiguracja tła biurka"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"gnome-settings-daemon\".\n"
"Bez działającego menedżera ustawień GNOME pewne ustawienia mogą nie wejść w "
"życie. Może to wskazywać na problem z Bonobo lub z działającym innym "
"menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem GNOME."

#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"

#: capplets/common/capplet-util.c:1
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Przesyłanie: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Z: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Do: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "From URI"
msgstr "Z URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI aktualnie przesyłany z"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "To URI"
msgstr "Do URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Bieżący URI docelowy"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Fraction completed"
msgstr "Procent ukończenia"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Część ukończonego przesyłu"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Current URI index"
msgstr "Bieżący indeks URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Numer bieżącego URI (liczony od 1)"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Total URIs"
msgstr "Łączna liczba URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Całkowita liczba URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Connecting..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Callback"
msgstr "Wywoływana funkcja"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Change set"
msgstr "Zbiór zmian"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji na widget"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji z widgetu"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "UI Control"
msgstr "Kontrolujący obiekt"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Property editor object data"
msgstr "Dane obiektu edytora własności"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku \"%s\".\n"
"\n"
"Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku \"%s\".\n"
"Być może jest to obraz nieobsługiwanego typu.\n"
"\n"
"Wybierz inny plik z obrazem."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Please select an image."
msgstr "Wybór obrazu tła"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Obsługuje _URL-e"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Wła_sny edytor:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Dowolny terminal:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Ustawienia własnego edytora"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Terminal"
msgstr "Domyślny terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Domyślny edytor tekstu"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka WWW"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Domyślny menedżer okien"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Opcja wy_konania:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Edit..."
msgstr "Zmodyfikuj..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Help Browser"
msgstr "Przeglądarka pomocy"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid ""
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Wybierz menedżera okien, z którego chcesz korzystać. Aby ustawienie weszło w "
"życie, wciśnij Zastosuj."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Ta aplikacja potrafi otwierać lokalizacje _URI"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Ta aplikacja ma możliwość otwierania _wielu plików"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Ta aplikacja musi być uruchamiana z poziomu powłoki"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Używanie tego _edytora przy otwieraniu plików tekstowych przez menedżera "
"plików"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Menedżer okien"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ustawienia..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Wybór terminala z _listy:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Wybór edytora z _listy:"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Ustawienia dostępności"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu Centrum sterowania"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Menedżer okien Sawfish"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Konfiguruje wygląd okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Focus behavior"
msgstr "Aktywacja"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Konfiguruje właściwości okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Matched Windows"
msgstr "Dopasowywanie okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfiguracja menedżera okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczanie"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Konfiguruje obszary robocze"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Tradycyjne aplikacje"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)"

#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesor tekstu"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Published Materials"
msgstr "Publikowane materiały"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "TeX"
msgstr "TeX"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Grafika wektorowa"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "World Wide Web"
msgstr "WWW"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"

# [cyba] Oto przykład, jak trzeba po ludziach poprawiać...
#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "XML (Extensible Markup Language)"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Financial"
msgstr "Finansowe"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Software Development"
msgstr "Tworzenie oprogramowania"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: capplets/file-types/category-names.h:1
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów "
"plików"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Add _file type..."
msgstr "Dodaj typ _pliku..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Add _service..."
msgstr "Dodaj _usługę..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Default action"
msgstr "Domyślna czynność"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Edit file type"
msgstr "Modyfikacja typu pliku"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Typy plików i usługi internetowe"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Filename extensions"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Look at content"
msgstr "Sprawdzanie zawartości"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Wymaga _terminala"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Program to run"
msgstr "Uruchamiany program"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use category _defaults"
msgstr "Użycie wartości _domyślnych dla kategorii"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Viewing component"
msgstr "Komponent przeglądarki"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Category"
msgstr "_Kategoria"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Choose..."
msgstr "_Wybierz..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_MIME Type"
msgstr "_Typ MIME"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Program"
msgstr "_Program"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Program to run"
msgstr "U_ruchamiany program"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Protocol name"
msgstr "Nazwa _protokołu"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "Edit file category"
msgstr "Modyfikacja kategorii pliku"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawierający dane kategorii"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "MIME category info"
msgstr "Informacje o kategorii MIME"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktura danych zawierająca informacje kategorii MIME"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Custom"
msgstr "Dowolny"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Model powiadamiany po wciśnięciu OK"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "MIME type information"
msgstr "Informacje o typie MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktura z danymi o typie MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Is add dialog"
msgstr "Okno dodawania"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Add file type"
msgstr "Dodaj typ pliku"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Niepoprawny typ MIME. Wprowadź poprawny typ MIME lub pozostaw puste pole, "
"aby został on wygenerowany automatycznie."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Choose a file category"
msgstr "Wybór kategorii pliku"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
msgid "Model for categories only"
msgstr "Model tylko dla kategorii"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
msgid "Internet Services"
msgstr "Usługi internetowe"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Edit service information"
msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Service info"
msgstr "Informacje o usłudze"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktura danych zawierająca informacje o usłudze"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Is add"
msgstr "Okno dodawania"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Add service"
msgstr "Dodaj usługę"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
"przestankowych."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Unknown service types"
msgstr "Nieznane typy usług"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "File transfer protocol"
msgstr "FTP (protokół przesyłu plików)"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Szczegółowa dokumentacja"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Manual pages"
msgstr "Strony podręcznikowe"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"

#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Dokumentacja GNOME"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr "Ustawienia domyślnych czcionek, używanych na biurku i w aplikacjach."

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Czcionki"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences"
msgstr "Ustawienia czcionek"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Ustawia czcionki używane przez aplikacje"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Ustawia czcionki używane przez ikony i biurko"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Standard _application font:"
msgstr "Standardowa czcionka używana przez _aplikacje:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Czcionka używana przez _biurko:"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory akceleratora"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz akceleratora"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby go wyczyścić"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Podaj nowy akcelerator"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznana czynność>"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "Window Management"
msgstr "Zarządzanie oknami"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Przy ustawianiu nowego akceleratora w bazie danych konfiguracji wystąpił "
"błąd: %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes.  This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych motywów klawiszowych. Oznacza to, że instalacja "
"GTK+ jest niekompletna."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "Action"
msgstr "Czynność"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatury."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Schemat _nawigacji przy użyciu klawiatury, używany w aplikacjach:"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Aby przypisać skrót klawiszowy do czynności, kliknij element kolumny "
"skrótów, a następnie przyciśnij wybraną kombinację klawiszy."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:"

#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z akcjami panelu"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Dostępność"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>fast</i>"
msgstr "<i>szybko</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>loud</i>"
msgstr "<i>głośno</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "<i>cicho</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>slow</i>"
msgstr "<i>wolno</i>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "_Wydawanie dźwięku przy przyciśnięciu klawisza"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Dzwonek klawiatury"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ustawienia klawiatury"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "_Z dzwonkiem"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "_Bez dzwonka"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Głośność kliknięcia"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Long"
msgstr "Długie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Częstotliwość powtarzania"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "_Tempo powtarzania:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy przyciśnięciu klawisza"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
"get your attention."
msgstr ""
"Dzwonek klawiatury jest dźwiękiem typu <i>biip</i>, używanym, kiedy system "
"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz "
"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Very Fast"
msgstr "Bardzo szybkie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Very Short"
msgstr "Bardzo krótkie"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
"right."
msgstr ""
"Aby skonfigurować różne aspekty dostępności klawiatury, otwórz okno "
"\"Konfiguracja dostępności klawiatury\" lub wciśnij przycisk po prawej "
"stronie."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Dostępność..."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Blink speed:"
msgstr "_Szybkość migotania:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "D_owolny dzwonek:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Volume:"
msgstr "_Głośność:"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Ustawienia klawiatury"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Duży biały kursor - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana białego wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Duży biały kursor</b>\n"
"Duża odmiana białego wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"<b>Uwaga:</b> Aby ustawienie weszło w życie, konieczne jest wylogowanie się "
"i ponowne zalogowanie."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Szybko</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Wysoka</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Duże</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Niska</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Wolno</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Małe</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
"Animacja szybkiego znacznika wokół wskaźnika po przyciśnięciu i puszczeniu "
"klawisza Control."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Cursors"
msgstr "Kursory"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"W trybie dla leworęcznych zamieniane są funkcje lewego i prawego przycisku "
"myszy."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokalizacja wskaźnika"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking.   Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy kliknięciami przy dwukrotnym "
"kliknięciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Motion"
msgstr "Ruch"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Ułożenie myszy"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencje myszy"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Ustawienie odległości ruchu, po przekroczeniu której rozpoczyna się "
"przeciąganie."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Ustawienie szybkości urządzenia wskazującego."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Pr_zyspieszenie:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Opóźnienie (sek):"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Mysz dla _leworęcznych"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Czułość:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po przyciśnięciu klawisza Control"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prz_esunięcie progowe:"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Ustawienia myszy"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Network Preferences"
msgstr "Ustawienia sieci"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ha_sło:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgstr "Pośrednik _wymaga nazwy użytkownika i hasła"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokalizacja:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr "_Użycie pośrednika HTTP"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ustawienia dźwięku"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound _Events"
msgstr "_Dźwięki zdarzeń"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Gdyby kózka nie skakała to by nóżki nie złamała"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Sample Button"
msgstr "Przykładowy przycisk"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Przykładowy przycisk wyboru"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Przykładowe pole tekstowe"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Submenu"
msgstr "Menu podrzędne"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Item 1"
msgstr "1. element"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Another item"
msgstr "Kolejny element"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Przycisk opcji 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Przycisk opcji 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "One"
msgstr "Raz"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Two"
msgstr "Dwa"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr "Zmiana wyglądu przycisków, pasków przewijania, itp."

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Ustawienia motywu GTK+"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalacja nowego motywu"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane motywy"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Dostępne motywy GTK+"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Przejdź do folderu z motywem"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Install"
msgstr "_Instaluj"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Install new theme..."
msgstr "Za_instaluj nowy motyw..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "P_ołożenie nowego motywu:"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "Ustawienia wyglądu pasków narzędziowych i menu"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Paski narzędziowe i menu"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Podgląd paska menu przy wybranych ustawieniach wyglądu."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Podgląd paska narzędziowego przy wybranych ustawieniach wyglądu."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons Only"
msgstr "Tylko ikony"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Item 2"
msgstr "2. element"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Item 3"
msgstr "3. element"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Item 1"
msgstr "1. element menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Item 2"
msgstr "2. element menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Item 3"
msgstr "3. element menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Item 4"
msgstr "4. element menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Item 5"
msgstr "5. element menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu items can have _icons"
msgstr "_Ikony przy elementach menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "New File"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Open File"
msgstr "Otwiera plik"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Ważny tekst obok ikon"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Sample Menubar"
msgstr "Przykładowy pasek menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "Przykładowy pasek narzędziowy"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Zapisuje plik"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Wybiera styl paska narzędziowego."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Tekst pod ikonami"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Text Only"
msgstr "Tylko tekst"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbar"
msgstr "Paski narzędziowe"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Możliwość _odrywania i przesuwania pasków narzędziowych"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: "

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencje okna"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr "Zastosuj teraz"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Zaznaczanie okna po umieszczeniu wskaźnika nad jego obszarem"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Titlebar Font"
msgstr "Czcionka paska tytułowego"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Window Border Appearance"
msgstr "Wygląd krawędzi okna"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Window Manager:"
msgstr "Menedżer okien:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Ustawienia okien"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Układ używany dla tego widoku apletów centrum sterowania"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Obiekt katalogu apletów centrum sterowania"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Katalog apletów centrum sterowania wyświetlany przez ten obiekt"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Menedżer właściwości środowiska."

#: control-center/capplet-dir-view.c:1
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Podsumowanie Panelu Sterowania"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "_Contents..."
msgstr "_Zawartość..."

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"

#: control-center/main.c:1
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus."

#: gnome-settings-daemon/factory.c:1
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:1
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu \"%s\".\n"
"Jest on potrzebny, aby mieć możliwość zmiany kursorów."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
"Akcja powiązana ze skrót klawiszowy (%s) jest zdefiniowana więcej niż raz\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Powiązanie skrótu klawiszowego (%s) jest zdefiniowane więcej niż raz\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepełny\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepoprawny\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest już używany\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie uruchomienia programu (%s)\n"
"który jest powiązany z kluczem (%s)"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie uruchamiania wygaszacza:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza będą niedostępne."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego %s jako próbki %s"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:1
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"Klucz Gconfa %s został ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem był "
"%s\n"

#: libbackground/applier.c:1
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libbackground/applier.c:1
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub "
"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"

#: libbackground/applier.c:1
msgid "Preview Width"
msgstr "Szerokość podglądu"

#: libbackground/applier.c:1
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
"Szerokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną szerokością jest 64."

#: libbackground/applier.c:1
msgid "Preview Height"
msgstr "Wysokość podglądu"

#: libbackground/applier.c:1
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
"Wysokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną wysokością jest 48."

#: libbackground/preview-file-selection.c:1
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru pliku."

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n"
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
"pakiecie gnome-audio."

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "File to play"
msgstr "Plik z dźwiękiem"

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "_Sounds"
msgstr "_Dźwięki"

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz"

#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Select sound file"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Uruchamianie %s\n"
"(pozostało %d sekund do upłynięcia czasu przeznaczonego na wykonanie "
"operacji)"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n"
"\tMenedżer okien jest już uruchomiony i nie może zostać zamknięty\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n"
"\t'%s' nie został uruchomiony\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Poprzedni menedżer okien nie został zakończony\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nie można uruchomić '%s'.\n"
"Powrót do poprzedniego menedżera okien '%s'.\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Nie można uruchomić poprzedniego menedżera okien.\n"
"Należy samodzielnie uruchomić menedżera okien\n"
"(na przykład wybierając \"Wykonaj polecenie\" z menu głównego).\n"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
msgid "OK"
msgstr "OK"