summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 928cf3f58c4460a02e20eec34c685491013d2d50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-29 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Program</b>"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<b>Støtte</b>"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Merk</b> Endringar i denne innstillinga vert verksame neste "
"gong du loggar inn."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Lukk og _logg ut"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr "Start desse hjelpefunksjonane kvar gong du loggar inn"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Slå på hjelpeteknologi"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr "_Lupe"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr "_Tastatur på skjermen"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Skjermlesar"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Støtte for hjelpefunksjonar"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
"Slå på støtte for GNOME sine hjelpefunksjonar for handicappa når du loggar "
"inn"

#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Hjelpefunksjonane er ikkje tilgjengelege på systemet ditt. Pakken «gok» må "
"vera installert for at du skal ha tastatur på skjermen, og pakken "
"«gnopernicus» må vera installert dersom du vil ha skjermlesing og høve til å "
"forstørra skjermen."

#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
"Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «gok» må vera installert dersom du "
"vil ha tastatur på skjermen."

#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «gnopernicus» må vera installert "
"dersom du vil ha skjermlesing og forstørring av skjermen."

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Noko gjekk feil då dialogen for brukarval om mus vart starta: %s"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Kan ikkje importera AccessX-innstillingar frå fila «%s»"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importer innstillingar for hjelpefunksjonar"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Still inn hjelpefunksjonar for tastaturet"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Dette systemet har ikkje XKB-utvidinga. Hjelpefunksjonane for tastaturet vil "
"ikkje fungera utan."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>Bruk _sprettande knappar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>Bruk tre_ge tastar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>Bruk _mustastar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Slå på _repeterande tastar</b>"

# TRN: Ugh. Her burde det då finnast noko betre.
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Bruk _limtastar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Hjelpefunksjonar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>Brytartastar</b>"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Pip når ein tast vert a_vvist"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "Pip når hjelpe_funksjonar vert slått av eller på frå tastaturet."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Pip ein gong når ein LED vert slått på, og to gongar når ein vert slått av."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Pip når tasten er:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Pause:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Pause mellom tastetrykk og _musrørsle:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "Slå av dersom to tastar vert try_kte ned samstundes"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Bruk vekslek_nappar"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

# TRN: Likar ikkje heilt.
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Oversjå like tastetrykk i løpet av:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Dersom ein tast vert trykt ned fleire gongar etter kvarandre i løpet av eit "
"tidsrom som brukaren kan velja, vert berre set fyrste trykket registrert."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Brukarval for tilgjengefunksjonar for tastaturet (AccessX)"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Høgaste _fart på peikaren:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustastar"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Brukarval for mus ..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Berre godta tastetrykk etter at tasten har vore halden inne ei tid som "
"brukaren har stilt inn."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Utfør fleire samtidige tastetrykk ved å trykka ned endringstastar i "
"rekkefølgje."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Tida som vert brukt til å akse_llerera til høgaste fart:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Bruk det numeriske tastaturet til å kontrollera musepeikaren."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "Slå av _dersom ikkje brukt på:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Bruk tilgjengefunksjonar for tastaturet"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Importer innstillingar for tilgjengefunksjonar ..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Berre godta tastetrykk når tasten er halden inne i:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å testa innstillingane."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "_godteken"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "_trykt"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "_avvist"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "teikn per sekund"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekund"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "pikslar per sekund"

#. set the timeout value  label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "Co_lor:"
msgstr "F_arge:"

#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left color:"
msgstr "_Venstre farge:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right color:"
msgstr "Høg_re farge:"

#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Øvste farge:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom color:"
msgstr "Farge i bot_nen:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Tile"
msgstr "_Flislegg"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_enter"
msgstr "_Midtstill"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Sc_ale"
msgstr "Sk_aler"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Stretch"
msgstr "_Strekk"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "Ikkje _noko bilete"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Bac_kground style:"
msgstr "Ba_kgrunnsstil:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vassrett gradient"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel ein farge"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture _options:"
msgstr "Alternativ f_or bilete:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr "Fyrste farge"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "Andre farge"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "Vel _bilete:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "Heilfylt farge"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Dra eit bilete hit for å bruka det til bakgrunnsbilete, eller klikk her for "
"å bla gjennom."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Loddrett gradient"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "Du kan setja bakgrunnsbiletet ved å dra biletefila inn i vindauget."

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Tilpass bakgrunnen på skrivebordet ditt"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>Bakgrunn på _skrivebordet</b>"

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "<b>Fargar på skrivebor_det</b>"

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr ""

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Legg til bakgrunn"

#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Legg til bakgrunnar"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
msgid "Solid Color"
msgstr "Heilfylt farge"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vassrett fargeovergang"

#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Loddrett fargeovergang"

#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ikkje noko bakgrunn"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Kan ikkje starta «gnome-settings-daemon», programmet som styrer "
"innstillingane. Når dette programmet ikkje køyrer, kan det vera nokon av "
"brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem med "
"Bonobo, eller meat ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie "
"køyrer, og skapar problem for GNOME sin innstillingshandsamar."

#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "Kan ikkje lasta capplet sitt standardikon «%s»\n"

#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Overfører: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Frå: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Til: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Frå URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI overføringa kjem frå"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "til URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI overføringa går til"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Del som er ferdig"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Indeks av noverande URI"

# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Noverande URI-indeks - Startar på 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "URI-ar totalt"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned ..."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Lykjel"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Sett av endringar"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Endringssettet til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-"
"klienten når endringane vert gjort verksame"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til "
"skjermelementet"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå "
"skjermelementet"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt ein widget)"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
"frigjera objektdata"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Kan ikkje finna fila «%s»\n"
"\n"
"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta enno.\n"
"\n"
"Vel eit anna bilete i staden."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
msgid "Please select an image."
msgstr "Vel eit bilete."

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne program"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vel standardprogramma dine"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

# TRN: Dette er då eit program.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr "Mozilla/Netscape 6"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Lynx tekst-nettlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx tekst-nettlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links tekst-nettlesar"

#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution e-postlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla e-post"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
msgid "Gnome Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard X-terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
"Gje dette redigeringsprogrammet eit namn og skriv inn kommandoen som køyrer "
"det."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "_Sjølvvald redigeringsprogram"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "S_jølvvald e-postlesar:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Sj_ølvvald terminal:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Sjø_lvvald nettlesar:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Eigenskapar for brukarvald redigeringsprogram:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Standard e-post-lesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standardterminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Standard tekstredigeringsprogram"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Standard nettlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Standard vindaugshandsamar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "E_xec-flagg:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger ..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr "E-postlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid ""
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Vel den vindaugshandsamaren du vil ha. Du må klikka på «Bruk», vifta med "
"tryllestaven og dansa ein magisk dans for at det skal virka."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Køyr i t_erminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigeringsprogram"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Dette programmet kan opna _URI-ar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Dette programmet kan opna _fleire filer på ein gong"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Dette programmet må køyrast i eit _skal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Skjønar _Netscape Remote Control"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Bruk dette r_edigeringsprogrammet til å opna tekstfiler i filhandsamaren"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindaugshandsamar"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genskapar ..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "_Vel ein e-post-lesar:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Vel ein terminal:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Vel ein nettlesar:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Vel eit tekstredigeringsprogram:"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Tilgjengeinnstillingar"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrollsentermeny"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Vel drakt og skrifttypar til vindauga dine"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Set opp snøggtastane til vindauga"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveg"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Sett opp korleis vindauge skal fokuserast"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokusåtferd"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr ""

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Sett opp korleis vindauge vert minimerte, maksimerte og gjenoppretta"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimering og maksimering"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Vel brukarnivå i Sawfish"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse "

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Sett opp ulike vindaugsfunksjonar og -brukarval"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Set opp korleis vindauge flyttar seg og endrar storleiken"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flytting og endring av storleik"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Set opp korleis vindauga vert plasserte på skrivebordet"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Kopla lydar til hendingar i vindaugshandsamaren"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Set opp arbeidsområder og visingsområder"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsområder"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Gamle program"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Innstillingar for gamle program (grdb)"

#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Endra skjermoppløysing"

#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skjermoppløysing"

#: capplets/display/main.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: capplets/display/main.c:377
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Oppløysing:"

#: capplets/display/main.c:396
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Opp_friskingsrate:"

#: capplets/display/main.c:417
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar"

#: capplets/display/main.c:419
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n"

#: capplets/display/main.c:444
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Set opp skjermoppløysingar"

#: capplets/display/main.c:476
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Gjer dette til standard berre for denne _datamaskinen (%s)"

#: capplets/display/main.c:494
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: capplets/display/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av eitt "
"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."
msgstr[1] ""
"Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d "
"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."

#: capplets/display/main.c:564
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vil du ha denne oppløysinga?"

#: capplets/display/main.c:589
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Bruk _førre oppløysing"

#: capplets/display/main.c:589
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Bruk oppløysinga"

#: capplets/display/main.c:740
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-tenaren støttar ikkje XRandR-utvidinga. Du kan ikkje endra oppløysinga "
"medan X-tenaren køyrer."

#: capplets/display/main.c:748
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Denne versjonen av XRandR-utvidinga er ikkje kompatibel med dette "
"programmet. Du kan ikkje endra oppløysinga medan X-tenaren køyrer."

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
msgid "Description"
msgstr "Skildring"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Filtypar"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og program"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Oppgje kva program som skal brukast til å opna eller visa kvar filtype"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Legg til _filtype ..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Legg til _teneste ..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "Browse icons"
msgstr "Bla gjennom ikon"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Vel ..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Kate_gori:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:"
msgstr "_Standard handling:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:"
msgstr "St_andard handling:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Redigér filtype"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Filetternamn:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "Sjå på innhald"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:"
msgstr "P_rogram:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run"
msgstr "Program som skal køyrast"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run a program"
msgstr "Køyr eit program"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Køyr i _terminal"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Bruk verdiane frå _opphavskategorien"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
msgstr "_Legg til:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_Skildring:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediger ..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_MIME type:"
msgstr "_MIME-type:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Program som skal køyrast:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Visarkomponent:"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Filtypar og program"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Spesifisér kva for program som skal brukast til å opna eller visa kvar "
"filtype"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Rediger filkategoriar"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel som inneheld kategoridata"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-kategorinfor"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon om MIME-kategorien"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur som inneheld data om ei MIME-type"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er ein legg-til dialog"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Legg til filtype"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Skriv inn ein gyldig MIME-type. Han må vera på forma klasse/type og kan "
"ikkje innehalda mellomrom."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Ein MIME-type med det namnet finst frå før. Skriva over?"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vel ein filkategori"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
msgid "Images"
msgstr "Bileter"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modell kun for katergoriar"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Internett-tenester"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Rediger informasjon om teneste"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Tenesteinformasjon"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon of tenester"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Er legg til"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "SANN om dette er ein legg-til dialog"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Legg til teneste"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ukjend tenestetype"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Verdsveven"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverføringsprotokoll"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manualsider"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Eletronisk-post overføring"

#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "GNOME-dokumentasjon"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Vel skrifttypane som skal brukast på skrivebordet"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Skriftteikning</b>"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Hinting:</b>"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>Utjamning:</b>"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<b>Rekkefølgje på underpikslar:</b>"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr "Best _fasong"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Best ko_ntrast"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "De_tails..."
msgstr "De_taljar ..."

#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Brukarval for skrifttypar"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "G_rayscale"
msgstr "G_råtone"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Gå _til skriftmappa"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Oppløysing:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Vel skrifta som programma skal bruka"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Vel skrifta som ikona på skrivebordet skal bruka"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"Vel ei skrift med lik bokstavavstand til terminalar og liknande program"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "S_krift som skrivebordet skal bruka:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_Full"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Middels"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "_Litt"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "_Terminalskrift:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Use Font"
msgstr "Br_uk skrifttype"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:"
msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
msgid "dots per inch"
msgstr "punkt per tomme"

#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr "Skrifttypen kan vera for stor"

#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"Den valde skrifttypen er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
"datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d."
msgstr[1] ""
"Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
"datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d."

#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"Den valde skrifttypen er eitt punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
"datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."
msgstr[1] ""
"Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
"datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snøggtast"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Endringstastar for snøggtastar"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Tastekodar for snøggtastar"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode"
msgstr "Snøggtastmodus"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen snøggtast."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464
msgid "Disabled"
msgstr "Av"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Trykk ein ny snøggtast, eller trykk Backspace for å sletta"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Trykk ein ny snøggtast"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME standard"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
msgid "Window Management"
msgstr "Handsaming av vindauge"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n"
" «%s»\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes.  This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Kan ikkje finna nokon tastaturoppsett. Det tyder at GTK+ ikkje er fullt "
"installert."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Klikk for å få ei liste over ulike oppsett for tastaturnavigering."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Skrivebor_dsnarvegar:"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "_Snarvegar for redigering av tekst:"

#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Ein feil oppstod då tastaturdialogen starta: %s"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tilgjenge"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no "
"handsama av nissen)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blinkande markør</b>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeter tastar</b>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Treg</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Tilgjengelege utformingar:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Til_gjengelege alternativ:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_at utsetjing av pausar"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markøren _blinkar i tekstboksar og tekstfelt"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Lengd på skrivepause"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Brukarval for tastatur"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_modell:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout Options"
msgstr "Utformingsval:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Layouts"
msgstr "Utformingar"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang "
"tastaturbruk"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Gå tilbake til _standardverdiane"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgjenge ..."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valde utformingar:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Selected options:"
msgstr "V_alde alternativ:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeidsøkta varar:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "minutes"
msgstr "minutt"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Still inn brukarvala dine for tastaturet"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Ukjent peikar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Standardpeikar – noverande"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Standardpeikaren som følgjer med X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor"
msgstr "Standard peikar"

# TRN: Tankestrek
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Kvit peikar – noverande"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Standard peikar, omvendte fargar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "White Cursor"
msgstr "Kvit peikar"

# TRN: Tankestrek.
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Stor peikar – noverande"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Stor variant av den vanlege peikaren"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large Cursor"
msgstr "Stor peikar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Stor kvit peikar – noverande"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Stor variant av den kvite peikaren"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Stor kvit peikar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Cursor Size"
msgstr "Storleik på peikaren"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Peikardrakt"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>Tidsgrense for dobbeltklikk</b>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Dra og slepp</b>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<p>Finn peikar</b>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientering av musa</b>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Fart</b>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Merk:</b> Endringar i denne innstillinga vil ikkje tre i kraft "
"før du loggar ut og inn igjen.</small></i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Snøgg</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Høg</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Høg</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Låg</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Treg</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Liten</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Peikarar"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Framhev _peikaren når du trykker Ctrl"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Rørsle"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Eigenskapar for mus"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aksellerasjon:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Venstrehendt mus"

# TRN: Finn betre ord!
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Varleik:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Dørstokk:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsgrense:"

#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Still inn brukarvala dine for musa"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtenar i nettverket"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Eigenskapar for mellomtenar i nettverket"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL med automatisk oppsett:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-mellomtenar:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Oppsett av mellomtenar"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS-vert:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljar"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-mellomtenar:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Brukarnamn:"

#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Slå på lydar og kopla lydar til hendingar"

# TRN: Brukarval? Eigenskapar? Innstillingar?
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
msgid "Sound preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Tillat oppstart av lydte_nar"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _entire screen"
msgstr "Blink med h_eile skjermen"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Allmennt"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhendingar"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr "Systempip"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "_Spel eit høyrbart pip"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Lydar for hendingar"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Visuell tilbakemelding:"

# TRN: Finn noko nynorsk.
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
"Elle melle deg fortelle, skipet går, ut i år, snipp, snapp, snute, du er ute."

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Den valde drakta vert testa ved å førehandsvisast her."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Knapp"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Avkryssingsboks"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstfelt"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "Oppføring 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Endå ei oppføring"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknapp 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknapp 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Ein"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "To"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Fann ingen drakter på systemet ditt. Det tyder på at «Vel drakt»-dialogen "
"ikkje var ordentleg installert, eller at du ikkje har installert «gnome-"
"themes»-pakken."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Adressa til draktfila som skal installerast er ugyldig"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som "
"kjeldeadresse"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
msgid ""
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
"current window manager."
msgstr ""

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Sjølvlaga drakt"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan lagra denne drakta ved å klikka på «Lagra drakt»-knappen."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1418
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
"Skjemaet til standarddrakta vart ikkje funne. Dette tyder på at Metacity "
"ikkje er installert, eller at GConf er satt opp feil."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Drakta må ha eit namn"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Vel drakter for ymse deler av skrivebordet"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "Drakt"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installer ei drakt</span>"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr "Installasjon av drakt"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "P_lassering:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Lagra drakta til disk</span>"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "_Bruk bakgrunn"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Bruk _skrifttype"

# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet.
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Programdrakt"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nye drakter kan også installerast ved å dra dei inn i vindauget."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
msgstr "Lagra drakt"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Vel drakta som skal brukast på skrivebordet"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
msgstr "Kort skil_dring:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
msgstr "Detaljar om drakta:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Vel drakt"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
msgstr "_Detaljar om drakta"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Denne drakta foreslår ingen særskilte skrifttypar eller bakgrunnar."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Denne drakta foreslår ein bestemt bakgrunn."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Denne drakta foreslår ei bestemt skrift og ein bestemt bakgrunn."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Denne drakta foreslår ei bestemt skrift."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
msgstr "Vindaugsramme"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Gå til draktmappa"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installer drakt ..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Lagra drakt ..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "Namn på drak_ta:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "theme selection tree"
msgstr "Draktveljartre"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Tilpass utsjånaden til verktøylinjer og menylinjer i programma"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Menyar og verktøylinjer"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "<b>Åtferd og utsjånad</b>"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Førehandsvising</b>"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons only"
msgstr "Berre ikon"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Brukarval for menyar og verktøylinjer"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Vis _ikon i menyar"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst under ikon"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst attmed ikon"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Text only"
msgstr "Berre tekst"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "_Merkelappar på knappar i verktøylinjene:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "_Verktøylinjer kan flyttast"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugshandsamaren din</b>\n"
"\n"
"%s"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller «Windows-tast»)"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å _flytta "
"det:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Brukarval for vindauge"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Vindaugseigenskapar"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Formgjeving"

#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Utsjånad som skal brukast på denne framsyninga av brukarvala"

#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet katalogobjekt"

#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Brukarval-katalog som denne framsyninga viser"

#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>"

#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrollsenter"

#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar."

#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME kontrollsenter: %s"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Oversyn over kontrollsenteret"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Oppsettsverktøy for GNOME"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Bruk skal sjølv om Nautilus køyrer."

#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje starta Bonobo"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast:"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel om trege tastar"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du heldt nede Shift-tasten i 8 sekund. Dette er snøggtasten for trege tastar-"
"funksjonen, som påverkar korleis tastaturet ditt virkar."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du slå på trege tastar?"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du slå av limtastar?"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Varsel om limtastar"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du trykte Shift fem gongar på rad. Det er snøggtasten til limtastar-"
"eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet ditt fungerer."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Du trykte to tastar på ein gong, eller trykte Shift fem gongar på rad. Det "
"slår av limtastar-eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet fungerer."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du slå på limtastar?"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Kan ikkje laga katalogen «%s».\n"
"Denne katalogen er naudsynt for å kunna endra markøren."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Handlinga til snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Snøggtasten «%s» er ufullstendig\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Snøggtasten «%s» er ikkje gyldig\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr ""
"Det ser ut til at eit anna programm allereie har tilgang til tasten «%d»."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Snøggtasten «%s» er allereie i bruk\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Feil i freistnad på å køyra «%s»\n"
"som er bunde til tasten «%s»"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
"Feil under aktivering av XKB-oppsettet.\n"
"Truleg eit eintern X-tenar-problem.\n"
"\n"
"Versjonsinformasjon for X-tenaren:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Dersom du sender inn ein feilrapport om dette, ta med:\n"
"- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Du brukar XFree 4.3.0.\n"
"Det er kjente problem med innfløkte XKB-oppsett.\n"
"Prøv å bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Ein feil oppstod då skjermspararen vart starta:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Skjermspararen vil ikkje fungera i denne økta."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"GConf-nøkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n"

#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Feil under oppretting av signalrøyr."

#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvindauget eller BG_APPLIER_PREVIEW "
"for førehandsvising"

#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Breidde på førehandsvisinga"

#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Breidde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 64."

#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Høgde på førehandsvisinga"

#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Høgde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 48."

#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"

#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna på"

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikkje finna ein hbox. Brukar eit vanleg filval"

#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"

#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfila for denne hendinga finst ikkje."

#: libsounds/sound-view.c:148
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfila for denne handlinga finst ikkje.\n"
"Legg inn pakka «gnome-audio» dersom du vil\n"
"ha eit sett med standardlydar."

#: libsounds/sound-view.c:192
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig wav-fil"

#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Event"
msgstr "Hending"

#: libsounds/sound-view.c:266
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"

#: libsounds/sound-view.c:282
msgid "_Sounds:"
msgstr "_Lydar:"

#: libsounds/sound-view.c:296
msgid "Sound _file:"
msgstr "Lyd_fil:"

#: libsounds/sound-view.c:300
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vel lydfil"

#: libsounds/sound-view.c:323
msgid "_Play"
msgstr "S_pel"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Windaugshandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Rull opp"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Dersom denne er sett til sann, vil MIME-handsamarane for text/plain og text/"
"* haldast synkroniserte"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Synkroniser handsamarane for text/plain og text/*"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Vis ein dialog når det skjer feil under køyring av XScreenSaver"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Køyr XScreenSaver ved pålogging"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Vis feil ved oppstarten"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Start XScreenSaver"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "PPT"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA-rekkefølgje"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Oppløysinga som skal brukast for å rekna om frå skriftstorleik til "
"pikselstorleik, i punkt per tomme"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"Rekkefølgja på underpikslane på ein LCD-skjerm. Dette vert berre brukt når "
"antialiasing er sett til «rgba». Moglege verdiar er: «rgb» – raudt til "
"venstre. Dette er den vanlegaste. «bgr» – blått til venstre. «vrgb» – raudt "
"øvst. «vbgr» – raudt nedst."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typen antialiasing som skal brukast når skriftene skal teiknast. Moglege "
"verdiar er: «Ingen» – inga antialiasing. «Gråtone» – vanleg gråtone-"
"antialiasing. «rgba» – antialiasing på underpikselnivå (berre for LCD-"
"skjermar)."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Kva slags hinting som skal brukast når skriftene skal teiknast. Moglege "
"verdiar er: «ingen» – inga hinting, «litt», «middels» og «full» – så mykje "
"hinting som mogleg, kan føra til forvrenging av fasongen på bokstavane."

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Snart vil XKB-innstillingar i GConf verta overstyrte frå systemoppsettet"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "XKB-tastaturoppsett"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "XKB-tastaturmodell"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "XKB options"
msgstr "XKB-alternativ"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr " XKB-innstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP"

#: typing-break/drw-break-window.c:189
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Utsett pause"

#: typing-break/drw-break-window.c:227
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta ein pause!"

#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Brukarval"

#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_About"
msgstr "/_Om"

#: typing-break/drwright.c:138
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Ta ein pause"

#: typing-break/drwright.c:482
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
msgstr[1] "%d minutt til neste pause"

#: typing-break/drwright.c:486
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause"

#: typing-break/drwright.c:581
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne "
"feilen: %s"

#: typing-break/drwright.c:621
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME skriveovervakar"

#: typing-break/drwright.c:645
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina."

#: typing-break/drwright.c:646
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skriven av Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"

#: typing-break/drwright.c:647
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson"

#: typing-break/drwright.c:820
msgid "Break reminder"
msgstr "Pausepåminning"

#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Skriveovervakaren køyrer alt."

#: typing-break/main.c:107
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr ""
"Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser "
"ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja "
"til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet -> "
"Verktøy -> Varslingsområde»."

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå 1234567890"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Oppføringar i kontekstmenyen til skrifta"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-"
"skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-"
"skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifttypar."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "Miniatyr-PCF-kommando"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Miniatyr-Type1-kommando"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifttypar"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifttypar"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifttypar"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifttypar"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the fontilus context menu"
msgstr "Fabrikk for kontekstmenyen i Fontilus"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
msgid "Fontilus context menu"
msgstr "Kontekstmeny for Fontilus"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
msgid "Fontilus context menu factory"
msgstr "Fabrikk for kontekstmenyen i Fontilus"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
msgstr "Kontekstmenyoppføringar for skrifttypar i Nautilus"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Bruk denne skrifttypen i programma"

#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr "Komponent for innhaldsframvising i drakteigenskapane"

#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "Themus framvising av eigenskapar ved drakta"

#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrifttype?</span>"

#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr "Ikkje bruk _skrifttypen"

#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
"Drakta du har valt foreslår å bruka ein ny skrifttype. Ei "
"førehandsframvising av skrifttypen er vist under."

#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
msgstr "Bruk _skrifttypen"

#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
msgid "Themes"
msgstr "Drakter"

# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet.
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
msgid "Control theme"
msgstr "Drakta i programområdet"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Window border theme"
msgstr "Drakt på vindaugsrammene"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikondrakt"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som vert vist no"

#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDÆØÅ"

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av installerte drakter."

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av drakter."

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar av "
"installerte drakter."

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
"Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar av "
"drakter."

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "Miniatyr-kommando for installerte drakter"

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "Miniatyr-kommando for drakter"

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av installerte drakter"

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av drakter"

#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Klarte ikkje køyra kommando: %s\n"
"Kontroller at denne kommandoen finst."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Klarte ikkje setja maskinen i kvilemodus.\n"
"Kontroller at maskinen er sett opp rett."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Løyva på fila «%s» er øydelagte\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta Glade-fil.\n"
"Kontroller at nissen er rett installert."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr "Mindre lys"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "Snøggtast som dempar lyset."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr "Meir lys"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "Snøggtast som aukar lyset."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar e-post."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Snøggtast som opnar skuffa."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappe"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Launch Help Browser"
msgstr "Start hjelplesar"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Start nettlesar"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar nettlesar."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock Screen's shortcut."
msgstr "Snøggtast som låser skjermen."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
msgstr "Snøggtast som loggar ut."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som går til neste spor."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som pausar avspeling."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)"
msgstr "Spel (eller spel/pause)"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar eller startar/pausar avspeling"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som går til førre spor."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar søk."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track"
msgstr "Gå til neste spor"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track"
msgstr "Gå til førre spor"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Kvilemodus"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Snøggtast som går til kvilemodus."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Stopp avspeling-knapp"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som stoppar avspeling."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Lågare lyd"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Snøggtast som dempar lyden."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Lyd av"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Snøggtast som slår av lyden."

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkesteg"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkesteg som ein prosentdel av lydstyrka"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Høgare lyd"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Snøggtast som aukar lyden."

#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Bakgrunn på skrivebordet"

#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for skrivebordsbakgrunn"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"

#~ msgid "$1,234.56"
#~ msgstr "$1234.56"

#~ msgid "1/2/03"
#~ msgstr "1.2.2003"

#~ msgid "12:34 AM"
#~ msgstr "12:34"

#~ msgid "4:56 PM"
#~ msgstr "16:56"

#~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Datoar</b>"

#~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
#~ msgstr "<b>Språk i bruk:</b>"

#~ msgid "<b>Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Tal</b>"

#~ msgid "<b>Times</b>"
#~ msgstr "<b>Tider</b>"

#~ msgid "Available Languages"
#~ msgstr "Tilgjengelege språk"

#~ msgid "C_hange languages in use..."
#~ msgstr "En_dra språk i bruk ..."

#~ msgid ""
#~ "Changes will not take effect for the\n"
#~ "desktop's bars and menus before\n"
#~ "next time you log in. Changes take\n"
#~ "effect in applications next time you\n"
#~ "run them."
#~ msgstr ""
#~ "Endringane vil tre i kraft på menyane\n"
#~ "og anna på skrivebordet når du loggar\n"
#~ "inn neste gong. Endringane trer i kraft\n"
#~ "for programma neste gong du køyrer dei."

#~ msgid "Customize _dates..."
#~ msgstr "Tilpass _datoar ..."

#~ msgid "Customize _numbers..."
#~ msgstr "Tilpass _tal ..."

#~ msgid "Customize _times..."
#~ msgstr "Tilpass _tider ..."

#~ msgid ""
#~ "Drag languages to set the preferred\n"
#~ "order of use; If there exists a\n"
#~ "translation in the first language it will\n"
#~ "be used, otherwise the next will be tried"
#~ msgstr ""
#~ "Dra språk for å laga ei foretrukken\n"
#~ "rekkefølgje. Dersom ei omsetjing i det\n"
#~ "første språket finst vil ho verta brukt,\n"
#~ "elles vil neste språk verta prøvd."

#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Jan 2, 2003"
#~ msgstr "2. jan. 2003"

#~ msgid "Language and Culture Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for språk og kultur"

#~ msgid "Measurement _Units:"
#~ msgstr "Måle_einingar:"

#~ msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
#~ msgstr "Vel elementa som skal visast i språklista:"

#~ msgid "Show _all regions"
#~ msgstr "Vis _alle regionane"

#~ msgid "Thursday, January 2, 2003"
#~ msgstr "Torsdag 2. januar 2003"

#~ msgid ""
#~ "Your preferred language differs\n"
#~ "from that of your currently\n"
#~ "selected date, time, and number\n"
#~ "formats. You can change your\n"
#~ "formats in the Formats tab."
#~ msgstr ""
#~ "Det foretrukne språket ditt\n"
#~ "samsvarar ikkje med dato-, tids-,\n"
#~ "og talformata du har valt. Du kan\n"
#~ "endra formata dine i Format-arkfana."

#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_Region:"

#~ msgid "Language and Culture"
#~ msgstr "Språk og kultur"

#~ msgid "Set your language and culture preferences"
#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for språk og kultur"

#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Avanserte utformingsval"

#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Grunnoppsett"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Utformingar:"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje å aktivera XKB-oppsettet.\n"
#~ "Truleg eit internt problem i X-tenaren.\n"
#~ "\n"
#~ "Versjonsdata for X-tenaren:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrunn"

#~ msgid "_Ignore system configuration"
#~ msgstr "_Oversjå systemoppsettet"

#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "radioknapp1"

#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radioknapp2"

#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "radioknapp3"

#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "radioknapp4"

#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "radioknapp5"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Oppførsel"

#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
#~ msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"

#~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Eitt minutt til neste pause"

#, fuzzy
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "Vel lydfil"

#, fuzzy
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"

#, fuzzy
#~ msgid "The background picture's file name."
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom Help Browser:"
#~ msgstr "Bruk framsynar"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Help Browser"
#~ msgstr "Standardverdi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select a Help Browser:"
#~ msgstr "Hjelplesar"

#, fuzzy
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Moebius"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the toolbar style."
#~ msgstr "Vel eit tema å installere"

#, fuzzy
#~ msgid "File to play"
#~ msgstr "Fil som skal spelast"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "Eigendefinert"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Keys"
#~ msgstr "Tastaturrepetisjon"

#, fuzzy
#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "Avstand"

#, fuzzy
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "Lyd"

#, fuzzy
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "Fjell"

#, fuzzy
#~ msgid "_Details..."
#~ msgstr "Spor"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Fart"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _background"
#~ msgstr "Bakgrunn"

#, fuzzy
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Kule"

#, fuzzy
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Tasteklikk"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import CDE AccessX file..."
#~ msgstr "Vel lydfil"

#, fuzzy
#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "sekund"

#, fuzzy
#~ msgid "Titlebar Font"
#~ msgstr "Filoverføringsprotokoll"

#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager:"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add:"
#~ msgstr "_Legg til"

#, fuzzy
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "Namn:"

#, fuzzy
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "Allment"

#, fuzzy
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"

#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"

#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad"

#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar"

#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett"

#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Set opp vindaugsplassering"

#, fuzzy
#~ msgid "World Wide Web"
#~ msgstr "Verdsveven"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon om MIME-typer"

#, fuzzy
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Internett-tenester"

#, fuzzy
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#, fuzzy
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "Tast inn eit protokollnamn."

#, fuzzy
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Redigér filtype"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå "
#~ "blankt for å ha ein laga for deg."

#, fuzzy
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
#~ msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rask"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard bell _off"
#~ msgstr "Tastatur"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyclick Volume"
#~ msgstr "Klikkvolum"

#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lang"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Rørsletid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Kortare"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Veldig rask"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Short"
#~ msgstr "Kortare"

#, fuzzy
#~ msgid "_Blink speed:"
#~ msgstr "Rørsletid:"

#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"

#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd"

#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for CD"

#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for lyd"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"

#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Vel ikon"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Vel lydfil"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Lianer"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando:"

#, fuzzy
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "handterar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Nettlesar"

#, fuzzy
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"

#, fuzzy
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Oppsett"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Panel"

#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Legg til"

#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Veldig lang"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Lyd"

#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Midt på skjermen"

#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lengde"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Detaljert dokumentasjon"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Høg"

#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Høgrehendt"

#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Vindauger som treff"

#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "To"

#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete."

#, fuzzy
#~ msgid "Starting esd\n"
#~ msgstr "Innstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping esd\n"
#~ msgstr "Sproing (GL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"

#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"

#, fuzzy
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Hending"

#, fuzzy
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Moire"

#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Meir"

#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tynnare"

#, fuzzy
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "To"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vel ein farge"

#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n"
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"

#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Gjentakingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt."

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCATION"

#~ msgid "BACKEND_ID"
#~ msgstr "BACKEND_ID"

#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATE"

#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REVISION_ID"

#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "STEPS"

#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "PARENT"

#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NEW_NAME"

#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn"

#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete."

#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"

#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Standard redigeringsprogram"

#, fuzzy
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Bruk framsynar"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Tips ved oppstart"

#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Bjelle"

#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varigheit (ms)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"

#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"

#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Einkvar"

#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Skjermsparar"

#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Krev passord"

#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"

#, fuzzy
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"

#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Slå av skjerm etter"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"

#, fuzzy
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Innstillingar"

#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "3D klokke"

#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Vridning:"

#~ msgid "Wobble:"
#~ msgstr "Skjelving:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på "
#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra "
#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra."

#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Tal på fargar"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfeldig"

#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Gjer tilfeldig"

#, fuzzy
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Truchet"

#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"

#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tiltrekking"

#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farge på sti"

#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Lengde på spor"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"

#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Tal på fargar"

#, fuzzy
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Sproing (GL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Raskare"

#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Blitspin"

#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom."

#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Tregare"

#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen"

#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"

#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Talet på fargar."

#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast."

#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "Rørslefart."

#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon."

#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "BSOD"

#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Boble3D"

#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bobler"

#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."

#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk."

#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."

#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Humpar"

#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"

#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tettare"

#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Tettleik"

#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Tal på frø"

#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Frø"

#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Fargar"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"

#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celle"

#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Sentrer bilete."

#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Krystall"

#~ msgid "Have at maximum size"
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"

#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast."

#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"

#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Mindre enn"

#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."

#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smelteskjerm"

#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "Gå gjennom fargar."

#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"

#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:"

#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert "
#~ "til striper og spiralar."

#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Demon"

#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"

#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Tal som skal brukast."

#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Forvreng"

#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"

#~ msgid "Fractals should grow."
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."

#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast."

#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt."

#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Episyklus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den "
#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det."

#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial "
#~ "bane."

#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Fadeplot"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"

#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Tal på sykusar"

#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Fart på rørsle"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagg"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."

#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flyt"

#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."

#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast."

#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"

#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Venstre"

#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Goop"

#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler"

#~ msgid "Use additive color model."
#~ msgstr "Bruk additiv fargemodell."

#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"

#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast."

#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."

#~ msgid "Orbit should decay."
#~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek."

#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Greynetic"

#~ msgid "Animate circles."
#~ msgstr "Animerte sirklar"

#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "Gå gjennom fargar"

#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"

#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."

#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."

#~ msgid "Time between redraws."
#~ msgstr "Tid mellom nyteikningar."

#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"

#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring."

#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Nærmare"

#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba"

#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernare"

#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hyperkube"

#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "IFS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete."

#, fuzzy
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Imsmap"

#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Puslespel"

#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"

#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Kaleidoskop"

#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Tal på segment."

#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Tal på spor."

#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segment"

#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"

#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Lengde på lasertråle."

#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"

#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segment:"

#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Storleik på stråle."

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Større"

#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"

#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Storleik på objekt."

#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"

#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Lmorph"

#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg."

#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Tal på punkt."

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkke"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
#~ "døyr."

#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing."

#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny."

#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Mindre forsinking"

#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Meir forsinking"

#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Sett ei bru over logoen?"

#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire2"

#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Maksimal radius auke"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Mus"

#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "Morph3d"

#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt."

#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Et"

#~ msgid "Use XOR drawing function."
#~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar."

#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Nasefyr"

#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "Høgste tal linjer."

#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"

#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Tid før forsvinning."

#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."

#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Gjennomtreng"

#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Penrose"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor "
#~ "som heng igjen."

#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Fosfor"

#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Rør"

#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning"

#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Tal på partiklar"

#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partiklar på skjermen"

#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"

#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Diskret"

#, fuzzy
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Veks"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Tal på punkt."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Tal på spor."

#, fuzzy
#~ msgid "Solid Trails"
#~ msgstr "Spor"

#, fuzzy
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar."

#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Gjennomsiktig"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breidd"

#, fuzzy
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "Spor"

#~ msgid "RD-Bomb"
#~ msgstr "Rd-bomb"

#, fuzzy
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "Bølger"

#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Steinar"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."

#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"

#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"

#, fuzzy
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "Rotor"

#, fuzzy
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "Rubiks kube"

#, fuzzy
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Shadebobs"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor."

#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski3D"

#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"

#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Skyv skjermen"

#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"

#, fuzzy
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Fart"

#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"

#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Squiral"

#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trapper"

#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom."

#, fuzzy
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg."

#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynn"

#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Fart på animasjon."

#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Stjernefisk"

#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)"

#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Bruk rå figurar "

#, fuzzy
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Trapper"

#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Merkeleg"

#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics (GL)"

#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Swirl"

#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "T3D"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
#~ msgstr ""
#~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av "
#~ "trekantar. "

#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"

#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"

#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Orm"

#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "3D klokke"

#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Xflame"

#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Xjack"

#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Xlyap"

#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Xmatrix"

#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Fjell"

#~ msgid "XTeeVee"
#~ msgstr "Xteevee"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, "
#~ "og test-mønster."

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"

#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Ny skjermsparar"

#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET"

#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"

#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"