summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: c07a7bade1bec3a44f8ed5e41dac8de6ea8c5a73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
# Dutch translation
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl>
# Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 11:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuratie van de bureaublad achtergrond"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen"

#
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Achtergrond instellingen"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background colors"
msgstr "Achtergrond kleuren"

#
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background picture"
msgstr "Achtergrond plaatje"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontaal verlopend"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:"
msgstr "Afbeelding:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "Enkele kleur"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Stretched"
msgstr "Uitgerekt"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Style:"
msgstr "Stijl: "

#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Tiled"
msgstr "Naast elkaar"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Use a picture for the background"
msgstr "Gebruik een plaatje als achtergrond"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Verticaal verlopend"

#: capplets/common/capplet-util.c:239
#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr "Terugzetten"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr "Change set"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversie naar widget callback"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversie vanuit widget callback"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr "UI Regelaar"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Kies de applicaties die standaard worden gebruikt"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Standaard Toepassingen"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Acce_pteer URL's"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "Accepteer Regel _Nummers"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "_Aangepaste editor"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Andere Help Browser:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Aangepaste Terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Aangepaste Web Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "O_pdracht:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Default Applications"
msgstr "Standaard Applicaties"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Standaard Help Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standaard Terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Standaard Tekst editor"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Standaard Web Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Standaard Window Manager"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "E_xec Markering:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "He_lp Browser"
msgstr "He_lp Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr "Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop moeten indrukken, een koprol moeten maken en een magisch dansje moeten doen om het te laten werken."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Activeren in Terminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Te_rminal"
msgstr "Te_rminal"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Begrijpt '_Netscape Remote Control'"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Web _Browser"
msgstr "Web _Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bewerken..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Kies een Help Browser:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Kies een Terminal:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Kies een Web Browser"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Kies een editor..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "_Text Editor"
msgstr "_Tekst editor"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Window Manager"
msgstr "_Window Manager"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"

#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD Instellingen"

#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Configureer het gebruik van CD apparaten"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Algemene Applicaties"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Instellingen van algemene applicaties"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Configureer venster uiterlijk"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Configureer belangrijke snelkoppelingen"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Configureer de venster focus"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Focus gedrag"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Configureer venster eigenschappen"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Dezelfde vensters"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Configureer venster minimalisatie en maximalisatie"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Mnimaliseren en Maximaliseren"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Configureer de instellingen van de window manager"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Configureer allerlei mogelijkheden van vensters"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Anders"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Configureer positie/formaat wijzigen van vensters"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Positie en Formaat wijzigen"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Configureer plaatsing van vensters"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Control Centrum Menu"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish Window Manager"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Schakel window manager geluiden in"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Configureer werkruimten"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten"

#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"

#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstverwerker"

#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Gepubliceerd materiaal"

#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Rekenblad"

#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"

#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"

#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"

#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vector Afbeelding"

#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "World Wide Web"

#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte Tekst"

#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "Extended Markup Language (XML)"

#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Financieel"

#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"

#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Software Ontwikkeling"

#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"

#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"

#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Achtervoegsels"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Bestandstypen en programma's"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add file type..."
msgstr "Voeg bestandstype toe..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add service..."
msgstr "Voeg service toe..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Choose..."
msgstr "Bladeren..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Default action"
msgstr "Standaard actie"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Bewerk bestandstype"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Bestandstypen en Internet Diensten"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions"
msgstr "Bestandsnaam achtervoegsels"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "Bekijk inhoud"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vereist terminal"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Program to execute"
msgstr "Uit te voeren programma"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "Program to run"
msgstr "Uit te voeren programma"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "Protocol name"
msgstr "Protocol naam"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "Run a program"
msgstr "Start een programma"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "Use category defaults"
msgstr "Gebruik categorie standaarden"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "Use parent category defaults"
msgstr "Gebruik bron categorie standaarden"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "Viewing component"
msgstr "Bezichtigings onderdeel"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Bewerk bestands categorie"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel dat de categorie gegevens bevat"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME categorie informatie"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Structuur die informatie over de MIME categorie bevat"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Onderliggend model om aan te geven wanneer op OK wordt geklikt"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME type informatie"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Structuur met data over het MIME type"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Is dialoog toevoegen"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Waar als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME type is"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
msgstr "Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een geldig type te laten genereren."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Er bestaat al een MIME type met die naam."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies een bestands categorie"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Model enkel voor categorieen"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internet Diensten"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Bewerk diensten informatie"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Diensten informatie"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Structuur met diensten informatie"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "Is toevoegen"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "WAAR als die een service toevoegen dialoog is"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Vul alstublieft een protocol naam hieronder in."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
msgstr "Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Er is al een protocol met die naam."

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Onbekende diensten typen"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "World Wide Web"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Gedetailleerde documentatie"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Handleiding pagina's"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Electronische post overbrenging"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font properties"
msgstr "Lettertype eigenschappen"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Use a custom font."
msgstr "Gebruik een aangepast lettertype"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;snel&lt;/i&gt;"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;luid&lt;/i&gt;"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;stil&lt;/i&gt;"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;langzaam&lt;/i&gt;"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "Toetsaan_slag maakt geluid"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Toetsenbord Piep"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Toetsenbord Instellingen"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Toetsenbord _herhaald wanneer de toets ingedrukt blijft"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "Toetsenbord piep _ingeschakeld"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Toetsenbord piep _uit"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Toetsklik volume"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Long"
msgstr "Lang"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Herhaalsnelheid"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Herhaal s_nelheid:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "Stel de snelheid van het knipperen van de cursor in tekst velden in. "

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "Stel het volume van het klikgeluid bij toetsaanslagen in."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system wants to get your attention.  You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
msgstr "De toetsenbord piep is het &lt;i&gt;piep&lt;/i&gt; geluid dat u hoort wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-geluid."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
msgstr "Zeer snel"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Very long"
msgstr "Zeer lang"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Blink speed:"
msgstr "_Knipper snelheid:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr "_Cursor knipper in tekst velden"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "_Aangepaste toetsenbord piep:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Ver_traging voor herhaling:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Toetsenbord"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Sound"
msgstr "_Geluid"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volume"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Onbekende Cursor</b>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standaard cursor</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Witte Cursor</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Grote Cursor</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Grote Witte Cursor</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Muis Instellingen"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t    You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
msgstr ""
"&lt;b&gt;Opmerking:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t    U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te laten treden."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Snel&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Hoog&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Groot&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Laag&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Langzaam&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Klein&lt;/i&gt;"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
msgstr "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "C_ursors"
msgstr "C_ursors"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Cursor Thema"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Dubbel-klik Vertraging"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Slepen en Neerzetten"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop omgewisseld."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokatie Aanwijzer"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking.   Use the box on the right to test."
msgstr "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Muis Orientatie"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een item wordt verplaatst."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Stel de snelheid van uw aanwijs-apparaat in."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Ver_snelling:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Buttons"
msgstr "_Knoppen"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "Ver_traging (sec):"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Linkshandige muis"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Motion"
msgstr "_Beweging"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Gevoeligheid:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Toon positie van cursor wanneer de Control toets is ingedrukt."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Drempelwaarde:"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Configureer de instellingen van de schermbeveiliging"

#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configureer het gebruik van geluid in GNOME"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Geluid Instellingen"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Geluid server inschakelen"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Geluid Gebeurtenissen"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sounds for events"
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"

#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Een"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "Drie"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "Hoedje"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "Hergebruikt"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "Twee"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "Meer"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "Van"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "Papier"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Hierboven geselecteerde thema's worden hier getest met een voorbeeld."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Voorbeeld Knop"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Voorbeeld Aanvink Knop"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Voorbeeld Tekstinvoer Veld"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr "Item 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Nog een onderdeel"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radio Knop 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radio Knop 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Een"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Twee"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+ Thema Selectie"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
msgid "Auto Preview"
msgstr "Automatisch Voorbeeld"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Available Themes"
msgstr "Beschikbare Thema's"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ Thema"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4
msgid "Install new theme..."
msgstr "Installeer nieuw thema..."

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecteer een te installeren thema"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Stelt het standaard gedrag van GNOME applicaties in"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Werkbalken & Menu's"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr "Pictogrammen en Tekst"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr "Item 2"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr "Item 3"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Menu Item 1"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr "Menu Item 2"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr "Menu Item 3"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr "Menu Item 4"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr "Menu Item 5"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr "Menu onderdelen hebben _pictogrammen"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr "Alleen pictogrammen"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
msgstr "Alleen Tekst"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
msgstr "Bestand Openen"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
msgstr "Voorbeeld Menubalk"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "Voorbeeld Werkbalk"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
msgstr "Bewaar Bestand"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Werkbalk en Menu Eigenschappen"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Werkbalken zijn _ontkoppelbaar en verplaatsbaar"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Werkbalken bevatten:"

#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"

#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Opmaak die voor deze manier om de capplets te bekijken wordt gebruikt"

#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet map object"

#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken"

#: control-center/capplet-dir-view.c:313
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum"

#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Bureaublad Instellingen beheer."

#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Configuratie Centrum : %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n"
"de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is."

#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Het GNOME configuratie gereedschap"

#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Blader met meerdere vensters"

#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Blader met enkel venster"

#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Geef controle panelen weer als HTML"

#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen"

#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Geef controle panelen weer als boom"

#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters"

#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Nieuw-controle-centrum"

#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus werkt."

#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: libbackground/applier.c:236
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld"

#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld."

#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."

#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n"
"U kunt het gnome-audio pakket installeren\n"
"voor een verzameling standaardgeluiden."

#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"

#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Af te spelen bestand"

#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"