summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: 5e91d0b3fd4c381474467cf5e4d2759a4cba5dea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
# translation of gnome-control-center.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of gnome-control-center.HEAD.mn.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Хулгана тохируулах диалогийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа: %s"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX-тохируулга »%s« файлаас импортлогдох боломжгүй байна"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE-AccessX-Файл сонгон уу"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Гарын хялбар хандалтын тохируулга хийх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Энэ систем XKB-өргөтгөлгүй юм шиг байна. Гарын хялбар хандалт үүнгүйгээр "
"баталгаажиж чадахгүй."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "Товчилуур идэвхижүүлэлтийг х_эрэгсэхгүй"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "Товчилуурын хү_лээлтийг идэвхижүүлэх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "Гаран _хулгана идэвхижүүлэх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "Гаран _хулгана идэвхижүүлэх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "_Наалттай товчилууруудыг идэвхижүүлэх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "Ажиллагаанууд"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mouse</b>"
msgstr ""

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "Магадлагаа-Товчилуурууд"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "Үндсэн"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Точилуурыг _хүлээж аваагүй бол чимээ өгөх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "Гарын а_жиллагааны хэрэгслүүд идэвхижих эсвэл хаагдах үед чимээ өгөх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Удирдлагын товчилуураас дарагдсан үед _чимээ өгөх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "LED асахад нэг чимээ унтрахад хоёр чимээ өгөх."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Товчилуур дарагдахад чимээ өгөх:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Хүлээлт:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Товчилуур даралт ба курсорын _хөдөлгөөний хоорондын хүлээлт"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "Хоёр товчилуур _зэрэг дарагдахыг хаах"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Toggle товчилууруудын үед чимээ өгөх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Шүүлтүүр"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "Товчилуур давхар тогшилтыг дараах дотор х_эрэгсэхгүй байх:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Нэгэн товчилуурыг үргэлжилсэн даралтыг хэрэглэгчийн тогтоосон хугацаан дотор "
"хэрэгсэхгүй байх."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Гарын хялбар хандалтыг тохируулах (AccessX)"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Хулганы заагчийн ма_ксимал хурд:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Хулгана"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Хулгана _Тохируулгууд..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн тодорхойлсон хугацаанд дарагдсан товчилууруудыг зөвхөн хүлээн "
"зөвшөөрнө."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Дараалсан (удирдлагын-) товчилууруудын даралтаар товчилууруудын хослол "
"үүсгэх."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Х_урд:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Максимум хурд хүртэл хур_дасгах хугацаа:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Хулганы удирдлагад гарын тооны машины хэсгийг хэрэглэх."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "Дараахад хэрэглэгдээгүйг _хаах:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Гарын тусламжуудыг _идэвхижүүлэх"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "Ажиллагааны тохируулгыг _импортлох..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Товчилуурын даралтыг _зөвхөн дараахын хувьд зөвшөөрөх:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Тохируулга шалгалтын _оролтын талбар:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "_зөвшөөрөгдсөн"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "_дарагдсан"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "бу_цаагдсан"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "Тэмдэгт/Секунд"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "Миллисекунд"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "Цэгүүд/Секунд"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "Секундүүд"

#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "_Өнгө:"

#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgstr "_Зүүн өнгө:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgstr "_Баруун өнгө:"

#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgstr "_Дээд өнгө:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "_Доод өнгө:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_Туурга цаас"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "_Голлосон"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "Хуваар_илсан"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Сун_гасан"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_Зураггүй"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "_Зураг сонгох:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Дэвсгэрийн тохируулгууд"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Дэвсгэр зургуудыг урьдчилан харах"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Дэвсгэрийг урьдчилан харах"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "Дэвсгэрийн х_элбэр:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Босоо шугамдсан"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгө сонгоно уу"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Зураг сонголт:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Урьд.харах"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Үндсэн өнгүүд"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Хоёрдогч өнгүүд"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Нэг өнгөт"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Дэвсгэр зургийн файлын нэр."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Дэвсгэр зураг тавихдаа та зургийг чирэх юмуу \"сонгох\" дээр дарна уу."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Дэвсгэрээр хэрэглэх зургийн \n"
"файлаа энэ цонх руу чирч болно."

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Ажилын талбарын дэвсгэрийг тогтоох"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Тохируулгын менежер »gnome-settings-daemon« эхлүүлэх боломжгүй байна.\n"
"GNOME-менежергүйгээр хэд хэдэн тохируулга гүйцэлдэхгүй байх боломжтой. Энэ "
"нь Bonobo -той эсвэл хэдийнэ идэвхижсэн GNOME бус (ж.нь. KDE-) тохируулгын "
"менежертэй зөрчилдсөн асуудлыг зааж байж болно."

#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "'%s' capplet stock эмблемийг ачаалах боломжгүй \n"

#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах"

#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i нь %i нх"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "%s -г дамжуулж байна"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Аас: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Тийш: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "URI хаягаас"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI яг одоо дамжуулагдаж байна"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "URI руу"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI яг одоо тийш дамжуулагдаж байна"

# CHECK
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Хэсэгчилэл бэлэн"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Дуусч буй дамжууллын хэсэгчилэл"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт - 1-р эхэлж байна"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "Нийт URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI -н нийт тоо"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Холболт хийгдэж байна..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Доош татаж байна..."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Түлхүүр"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Энэ онцлог засварлагч хавсаргагдсан GConf-түлхүүр"

# CHECK upto line 505
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Эргэх хүсэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Хэрвээ түлхүүрийн утга өөрчилөгдвөл эргэх хүсэлт гүйцэтгэх"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Өөрчилөлүүд"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf-өөрчилөлтүүд GConf-Client цааш дамжуулахад хэрэглэх өгөгдлийг агуулж "
"байна"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Widget рүү эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Өгөгдөл GConf -оос Widget рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Widget ээс эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Өгөгдөл Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Хэрэглэгийн гадаргуу жолоодогч"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Онцлогийг (энгийнээр нэгэн Widget) шалгах объект"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Онцлог боловсруулагчийн объект өгөгдөл"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Тухайн онцлог боловсруулагчид шаардлагатай боломжит өгөгдөл"

# CHECK
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх эргэх хүсэлт"

# CHECK
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх үед хийгдэх эргэх хүсэлт"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"»%s« файл олдсонгүй.\n"
"\n"
"Та энэ файл байгаа эсэхийг шалгах эсвэл та өөр дэвсгэр зураг сонгоно уу."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"»%s« нээгдсэнгүй.\n"
"Энэ нь дэмжигдээгүй төрлийн зураг байх боломжтой.\n"
"\n"
"Та өөр зураг сонгоно уу."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
msgid "Please select an image."
msgstr "Та нэгэн зураг сонгоно уу."

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Эрхэмлэсэн х.программууд"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Та өөрийн стандарт х.программыг сонгоно уу"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Энэ боловсруулагчийн хувьд нэр ба тушаалыг өгнө үү."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Зөв_шөөрөгдсөн URL -ууд"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Нэмэх..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Х_эрэглэгч тод. боловсруулагч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Х_эрэглэгч тод. тусламж хөтлөгч:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Х_эрэглэгч тод. Терминал:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Х_эрэглэгч тод. Вэб хөтлөгч:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Т_ушаал:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Х_эрэглэгч тод. боловсруулагчийн онцлог"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Стандарт тусламж хөтлөгч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Стандарт терминал"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Стандарт текст боловсруулагч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Стандарт вэб хөтлөгч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Стандарт цонхны менежер"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "»Ажи_ллуулах« төлөв:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Боловсруулах..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Тусламж хөтлөгч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Та хүссэн цонхны менежерээ сонгоно уу. Та »Хэрэглэх« -г дарах ба "
"ажиллахадхамгийн сайн нь гэж итгэх хэрэгтэй."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "_Терминалд ажиллуулах"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст боловсруулагч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Энэ х.программ _URI -ууд нээж болно"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Энэ х.программ _олон файл нээж чадна"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Энэ х.программ _тушаалын мөрөнд (shell) ажиллах ёстой"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "»_Netscape Remote Control« ойлгох"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "Энэ _боловсруулагчийг файл менежер дотор текст файл нээхэд хэрэглэх"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Вэб хөтлөгч"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Цонхны менежер"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Онцлогууд..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Тусламж хөтлөгчийг _сонгох:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Терминал _сонгох:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Вэб хөтлөгч _сонгох:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Боловсруулагч _сонгох:"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Хялбарчилал"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Хялбарчилалын тохируулга"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Өргөтгөсөн"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Өргөтгөсөн тохируулга"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Удирдах төвийн цэс"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish цонхны менежер"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Харагдалт"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Өөрийн цонхны хэлбэр ба бичгийг сонгоно уу"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Өөрийн цонхны хувьд хэвшмэл товчилуурын хослолыг тогтоох"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Товчилуурын хослол"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Цонхны фокусыг тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Фокус харьцаа"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Сонгосон цонхны онцгой шинж тэмдэгийг тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Тухайн цонх"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Цонхны агшаалт, томсголт, буцаалтыг тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Агшаах ба томсгох"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
msgid "Meta"
msgstr "Мита"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Та өөрийн Sawfish-хэрэглэгчийн төвшинөө сонгоно уу"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Янз бүрийн"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Янз бүрийн цонх сонголтыг сонгох"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Яаж цонх зөөх/хэмжээ өөрчилөхийг тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Зөөлт ба хэмээ өөрчилөлт"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Ажилын талбар дээрхи цонхны байрлуулалтыг тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Байрлуулалт"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Цонхны менежерийн үйлдлүүдтэй дууг холбох"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Аудио"

# CHECK
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Таны ажилын талбарууд ба Viewports -г тохируулах"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Ажилын талбарууд"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Хүлээн авсан х.программууд"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Хүлээн авсан х.программуудын тохируулга (grdb)"

#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr ""

#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:261
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:367
msgid "Resolution:"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:385
msgid "Refresh rate:"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:405
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Стандарт терминал"

#: capplets/display/main.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Өргөтгөсөн тохируулга"

#: capplets/display/main.c:432
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Чимээний тохируулга"

#: capplets/display/main.c:460
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:478
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Үйлдлүүд"

#: capplets/display/main.c:499
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:549
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:586
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:747
msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible."
msgstr ""

#: capplets/display/main.c:759
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible."
msgstr ""

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Файлын төрөл ба программууд"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Та ямар программ тухайн төрлийн файлуудыг нээх эсвэл харахад хэрэглэхээ "
"сонгоно уу."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Файлын _төрөл нэмэх..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Ү_йлчилгээ нэмэх..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Сонгох..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr "_Зэрэглэл:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "D_efault action:"
msgstr "С_тандарт үйлдлүүд:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Default _action:"
msgstr "Стандарт үй_лдлүүд:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Файлын төрөл засварлах"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөл"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Агуулга харах"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "P_rogram:"
msgstr "_Программ:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Ажиллуулах программ"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Программ ажиллуулах"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминалд ажиллуулах"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Эцэг зэрэглэлийг _стандартаар эхэрэглэх"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
msgstr "_Нэмэх:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description:"
msgstr "_Тодорхойлолт:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "_Боловсруулах..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:"
msgstr "_MIME-төрөл:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run:"
msgstr "Ажиллуулах _программ:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Протоколл:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "_Устгах"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Харагч бүрэлдхүүн:"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Файлын төрөл ба программууд"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Энд та тухайн файлын төрөлийг харах эсвэл нээхэд ямар программ хэрэглэхээ "
"тогтооно уу"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Файлын зэрэглэлийг засварлах"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Зэрэглэл өгөгдлийг агуулж буй GtkTreeModel"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-зэрэглэлийн мэдээлэл"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME зэрэглэлийн тухай мэдээллийг агуулж буй бүтэц"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Хэвшмэл"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Өргөтгөл"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Хэрвэ OK товшигдвол доор байгаа моделл мэдээлэгдэнэ"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-төрөлийн мэдээлэл "

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "MIME-төрлийн тухай өгөгдөлтэй бүтэц"

# CHECK
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Нэмэх диалог уу"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Хэрвээ нэмэх энэ диалог MIME төрөл нэмэх бол ҮНЭН"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Файлын төрөл нэмэх"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Янз бүрийн"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
msgid ""
"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Та хүчинтэй MIME-төрөл өгнө үү. Энэ нь анги/Төрөл хэлбэрийн байх ба хоосон "
"тэмдэгт агуулж болохгүй."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Адилхан нэртэй MIME-төрөл хэдийнэ байна, дарах уу?"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
msgid "Choose a file category"
msgstr "Та файлын ангилалийг сонгоно уу"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "Зургууд"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Зөвхөн ангилалын модел"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Интернэт үйлчилгээ"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Үйлчилгээний мэдээллийг засварлах"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Үйлчилгээний мэдээлэл"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Үйлчилгээний мэдээлэл агуулж буй бүтэц"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Нэмэх үү"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Хэрвээ энэ нь »Үйлчилгээ-нэмэх« диалог бол ҮНЭН"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Үйлчилгээ нэмэх"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Протоколлын нэрийг өгнө үү."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Хүчингүй протоколлын нэр. Та протоколлын нэрэндээ хоосон зай эсвэл цэг бүү "
"оруулна уу."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Адилхан нэртэй протоколл хэдийнэ байна."

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Тодорхойгүй үйлчилгээний төрөл"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "World Wide Web"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Файл дамжуулах протоколл"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Дэлгэрэнгүй баримт"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Гарын авлага - хуудсууд"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Электрон мэдээ дамжуулал (Э-Захиа)"

#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "GNOME-баримтжуулалт"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Бичиг"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Ажилын талбарын бичгийг сонгох"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr "Хамгийн сайн хэ_лбэр"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..."

#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Бичгийн тохируулга"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "Бичгийн дүрслэл"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Бичгийн дүрслэлийн тодруулга"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr "Сааралж_уулалт"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to font folder"
msgstr "_Хэлбэрийн лавлах нээх"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
msgstr "Дохио өгөх:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "N_one"
msgstr "_Хаах"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Нарийвчилал (_Ямх тус бүрийн цэг):"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Х.программуудын хэрэглэх бичигийг тогтоох"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр харагдаж байгаа тэмдэгүүдийн бичгийг тогтоох"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"Терминал эсвэл төстэй х.программуудын хувьд тэнцүү зузаантай бичиг тогтоох"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Smoothing:"
msgstr "Ирмэг гулсуулалт:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Subpixel (LCDs)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs) гулсуулалт"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Subpixel дараалал:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Application font:"
msgstr "Х._программуудын бичиг:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Desktop font:"
msgstr "_Ажилын талбарын бичиг:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Full"
msgstr "_Дүүрэн"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Medium"
msgstr "_Дунд"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Хар-цагаан"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_None"
msgstr "_Хаах"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Slight"
msgstr "Бага_втар"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Terminal font:"
msgstr "_Терминал бичиг:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Цонхны толгойн бичиг:"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Хослолын дарах товчилуур"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Хослолын сэлгүүр товчилуур"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Хослолын горим"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Товчилуурын хослолын төрөл"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Хаагдсан"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Та шинэ товчилуурын хослол өгнө үү, устгахын тулд Backspace-товчилуурыг "
"дарна уу"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Шинэ товчилуурын хослол өгөх"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
msgid "GNOME Default"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Ажилын талбар"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Цонхны зохион байгуулалт"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"»%s« товчилуурын хослол хэдийнэ\n"
" »%s« -д\n"
"хэрэглэгджээ.\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Тохируулгын өгөгдлийн баазад шинэ товчилуурын хослолыг хадгалах үед алдаа "
"гарлаа: %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes.  This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Гарны загвар олдсонгүй. Энэ нь та GTK+ -г зөв биш суулгасан байна гэсэн үг "
"дээ."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut"
msgstr "Товчилуурын хослол"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Гар жолоодлогын схемийн жигсаалт"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Товчилуурын хослол"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "_Ажилын талбарын товчилуурын хослол:"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "_Текст оролтын товчилуурын хослол:"

#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Тушаалуудад товчилуурын хослол оноох"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Гар тохируулгын диалогийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа: %s"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Хялбарчилал"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Зөвхөн тохируулга хэрэглээд гарах (Зөвхөн зүй зохицолд; одоо зөвхөн daemon-"
"оор боловсруулагдана)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Хурдан</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Урт</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Богино</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Удаан</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "_Чимээ гаргах"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "Хэв_шмэл"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "_Товчилуур дараад товших"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Анивчидаг курсор"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Хэрвээ товчилуур доош  дарагдсан бол түүнийг _давтах"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Гарын хонх"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Гарын тохируулга"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Товчилуур дарж товших"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Товчилуур давталт"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Хялбарчилал..."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсорыг текст талбар болон текст дотор а_нивчуулах"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "_Хүлээлт:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Хаах"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "Х_урд:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Чангаруулалт:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "чанга"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "аяархан"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Өөрийн гарын тохируулга тогтоох"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Тодорхойгүй курсор</b>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Стандарт курсор - Идэвхитэй</b>\n"
"X -н стандарт курсор"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Стандарт курсор</b>\n"
"X -н стандарт курсор"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Цагаан курсор - Идэвхитэй</b>\n"
"Эсрэг стандарт курсор"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Цагаан курсор</b>\n"
"Эсрэг стандарт курсор"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Том курсор - Идэвхитэй</b>\n"
"Энгийн курсорын томорсон хувилбар"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Том курсор</b>\n"
"Энгийн курсорын томорсон хувилбар"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Том цагаан курсор - Идэвхитэй</b>\n"
"Цагаан курсорын томорсон хувилбар"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Том цагаан курсор</b>\n"
"Цагаан курсорын томорсон хувилбар"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "    "
msgstr "      "

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
msgstr "Курсорын хэлбэр"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "Татаад тавих"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "Заагч байрлуулах"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "Хулганы чиглэл"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "Ажиллагаанууд"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Хурдан</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Өндөр</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Том</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Бага</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Удаан</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Жижиг</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Buttons"
msgstr "Товчинууд"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cursor _themes:"
msgstr "Курсорын хэлбэр"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Cursors"
msgstr "Курсор"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
msgstr "Хөдөлгөөн"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Хулганы тохируулга"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Ху_рдасгалт:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Зүүн гарын хулгана"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Мэдрэмж:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Хязгаар:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Timeout:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Хулганы тохируулга хийх"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "Сүлжээ-итгэмжилэгч"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Сүлжээ-итгэмжилэгчийн тохируулга"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Итгэмжилэгчийн _автомат тохируулга</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>Интернэтийн _шууд холболт</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Итгэмжилэгчийн _гар тохируулга</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Гэрчилгээ шаардлагатай</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Автомат тохируулгын _URL:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-итгэмжилэгч дэлгэрэнгүй"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Сүлжээний итгэмжилэгчийн тохируулга"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-хост:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
msgstr "_Тодруулга"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-итгэмжилэгч:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "_HTTP-итгэмжилэгч:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Нууц үг:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Найдвартай HTTP-итгэмжилэгч:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
msgid "Sound preferences"
msgstr "Чимээний тохируулга"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Эхлэлд дууны серверийг и_дэвхижүүлэх"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "Чимээ үйлдэл"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Чимээний тохируулга"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr ""

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr ""

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Үйлдлийн _чимээ"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr ""

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Чимээг идэвхижүүлж үйлдлүүдтэй холбох"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Гадаа гараад аргал түүгээд ир!"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Дээр сонгосон хэлбэрүүдийг энд шалгаж үзэж болно."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Жишээ товч"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Жишээ Check-Button"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Энгийн текст талбар"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Дэд цэс"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "Элемент 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Өөр элемент"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Радио товч 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Радио товч 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Нэг"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Хоёр"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590
msgid ""
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Таны системд хэлбэр олдсонгүй. Энэ нь магад таны »Хэлбэр тохируулга« эсвэл "
"»gnome-themes« пакет зөв суугаагүй гэсэн үг."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
msgid "Custom theme"
msgstr "Хэвшмэл хэлбэр"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Та »Хэлбэр хадгалах«-товчийг товшиж энэ хэлбэрийг хадгалаж болно."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Хэлбэрийн нэр үзүүлэгдэх ёстой"

# CHECK
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Ажилын талбарын янз бүрийн хэсгүүдийн хувьд хэлбэр тогтоох"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "Хэлбэр"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Хэлбэрийг диск рүү хадгалах</span>"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr ""

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Суулгах"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Ху_рдасгалт:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Хэлбэрийг диск рүү хадгалах</span>"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "_Дэвсгэрийг хэрэглэх"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "_Бичгийг хэрэглэх"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Цонхны агуулга"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Тэмдэг"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Та шинэ хэлбэрүүдийг энэ цонх руу чирч тавиад суулгаж болно."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Save Theme"
msgstr "Хэлбэр _хадгалах"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Short _description:"
msgstr "Богино _тодорхойлолт"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Details"
msgstr "Хэлбэр тодруулга"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Хэлбэр тохируулгууд"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
msgstr "Хэлбэр тодруулга"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr ""
"Энэ хэлбэр тохирох \n"
"дэвсгэр болон бичгийг санал болгож байна:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr ""
"Энэ хэлбэр тохирох \n"
"дэвсгэрийг санал болгож байна:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr ""
"Энэ хэлбэр тохирох \n"
"дэвсгэр болон бичгийг санал болгож байна:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr ""
"Энэ хэлбэр тохирох \n"
"бичгийг санал болгож байна:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Цонхны хүрээ"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Хэлбэрийн лавлах нээх"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Хэлбэр _суулгах..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Хэлбэр _хадгалах"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:"
msgstr "Хэл_бэрийн нэр:"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Х.программийн багажны ба цэсний самбарын харагдалтыг тохируулах"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Цэс ба багажны самбар"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Харьцаа"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "GNOME-х.программуудын стандарт харьцааг өөрчилөх"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Цэсний самбарыг энэ тохируулгаар урьдчилан харах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Багажны самбарыг энэ тохируулгаар урьдчилан харах."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "_Тасдах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr "Зөвхөн тэмдэг"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Цэс ба багажны самбарын тохируулга"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Цэсүүд"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Шинэ файл"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Жишээ-цэс самбар:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Жишээ-багаж самбар:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Файл хадгалах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Багаж самбарын хэлбэрийг сонгох"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Цэсэнд _тэмдэгүүд харуулах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Тэмдэг доор текст"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Тэмдэгийн дэргэд текст "

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Зөвхөн текст"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Багаж самбар"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Багаж самбар салж _зөөгдөж болно"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "_Товчины бичээс:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Хуулах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr "Хэ_влэх"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Дуусгах"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
msgstr "Ха_дгалах"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Таны цонхны менежерийн тохируулга х.программыг эхлүүлж чадахгүй байна</"
"b>\n"
"\n"
"%s"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "Control"
msgstr "Контрол"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супер (Виндовс-товчилуур)"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Цонх _зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж байх:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Цонхны тохируулга"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Хулганыг цонхон дээгүүр хөдөлгөхөд түүнийг _идэвхижүүлэх"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Цонхны тохируулга"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Цонх"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME-Удирдах төв: %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Үзэмж"

#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Энэ Capplets -ын харагдалтад хэрэглэх үзэмж"

# CHECK
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Лавлах объектын тохируулга диалог"

# CHECK
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Тохируулга диалог-Лавлахыг энэ харагдалтаар харах"

#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "Санлигийн Бадрал<badral@chinggis.com>"

#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-удирдах төв"

#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Ажилын талбарын онцлог зохион байгуулагч."

#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME-удирдах төв : %s"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Энэ программын тухай"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Удирдах төвийн тойм"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "А_гуулга"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Nautilus ажиллаж байгаа ч Shell хэрэглэх."

#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo эхлэх боломжгүй"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"»%s« лавлах үүсгэгдсэнгүй.\n"
"Энэ нь курсор өөрчилөхөд шаардлагатай."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Товчилуурын хослолын (%s) хувьд олон дахин үйлдэл тогтоох\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Товчилуурын хослолын (%s) хувьд олон дахин тушаал тогтоох\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Товчилуурын хослол (%s) бүрэн бус\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Товчилуурын хослол (%s) хүчингүй\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
"Товчилуурын хослол (%s) хэдийнэ хэрэглэгдсэн\n"
"\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%s) -г ажиллуулж байхад алдаа ба\n"
"тэр нь товчилуур (%s) -т холбогдсон"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Дэлгэцийн чимэг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Дэлгэцийн чимэг алга байна."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Энэ мэдээг дахин бүү харуул"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr " %s дууны файл %s жишээгээр ачаалагдсангүй"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf- %s түлхүүр %s төрөлтэй ба харин %s хүлээгдэж байсан\n"

#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Дэвсгэр хэрэглэгчийн төрөл (bg_applier): BG_APPLIER_ROOT »root« цонхны хувьд "
"эсвэл BG_APPLIER_PREVIEW урьдчилан харахад"

#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Урьд.харах өргөн"

#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өргөн : Стандартаар 64."

#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Урьд.харах өндөр"

#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өндөр : Стандартаар 48."

#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Дэлгэц"

#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier зурагдах ёстой дэлгэц"

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox олдсонгүй, тиймээс энгийн файл сонголт хэрэглэх"

#: libsounds/sound-view.c:128
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Энэ үйлдийн хувьд тогтоосон дууны файл алга."

#: libsounds/sound-view.c:130
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Энэ үйлдийн хувьд тогтоосон дууны файл алга.\n"
"Та стандарт дуугаар авахыг хүсэж байвал \n"
"»gnome-audio« пакетыг суулгана уу."

#: libsounds/sound-view.c:222
msgid "Event"
msgstr "Үйлдэл"

#: libsounds/sound-view.c:229
msgid "File to play"
msgstr "Тоглуулах файл"

#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "_Sounds"
msgstr "_Дуунууд"

#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "_Play"
msgstr "_Тоглуулах"

#: libsounds/sound-view.c:264
msgid "Select sound file"
msgstr "Дууны файл сонгоно уу"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "»%s« цонхны менежер тохируулгын хэрэгслээр бүртгүүлээгүй байна\n"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Томсгох"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Эвхэх"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "»text/plain« ба »text/*« -н хувьд MIME-тодорхойлогчийг хадгалах уу?"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "»text/plain« ба »text/*«-тодорхойлогчуудын зэрэгцүүлэх (Sync)"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
"XScreenSaver ажиллаж байх үед алдаа гарвал ямар нэг диалог харуулах уу?"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Бүргүүлэхэд XScreenSaver эхлүүлэх"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Эхлэл алдааг харуулах"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "XScreenSaver эхлүүлэх"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Өнгөний эрчим"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA-дараалал"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Бичгэн хэмжээг цэгэн хэмжээ рүү хөрвүүлэхийн тулд хэрэглэгдэх нарийвчилал "
"(Ямх бүрийн хувьд цэгээр)"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"LCD-дэлгэц дээрхи Subpixel-элементүүдийн дараалал; Түлхүүр зөвхөн "
"»antialiasing« »rgba«-р тогтоогдвол хэрэглэгдэнэ. Боломжит утгууд нь "
"»rgb« (Улаан зүүн талынх өргөн тархсан), »bgr« (Хөх зүүн), »vrgb« (Улаан "
"дээд) ба »vbgr« (Улаан доод) байдаг."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Бичгийн дүрслэлд хэрэглэгддэг өнгөний эрчимийн төрлүүд. Боломжит утгууд нь "
"»хоосон« (эрчимжилтгүй), »grayscale« (Саарал өнгөний стандарт-эрчим) ба "
"»rgba« (Subpixel-antialiasing - зөвхөн LCD-дэлгэцийн хувьд) байдаг."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Бичгийн дүрслэлд хэрэглэгддэг Hinting ийн төрлүүд. Боломжит утгууд нь "
"»хоосон« (Hinting -гүй), »slight« (бага зэрэг Hinting), »medium (дунд зэрэг) "
"ба »full« (хүчтэй) бичгийн зургийн хэлбэрээс шалтгаалж олон Hinting байх "
"боломжтой.) юм."

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Чихний чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл. 0123456789"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
msgid "Name:"
msgstr "Нэр:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255
msgid "Style:"
msgstr "Хэлбэр:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Хувилбар:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Зохиогчийн эрх:"

#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
msgid "Description:"
msgstr "Тодорхойлолт:"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Бичгийн хам цэсийн элементүүд"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "OpenType бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "PCF бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "TrueType бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Type1-бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"OpenType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
"тогтоо."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
"PCF бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг тогтоо."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"TrueType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
"тогтоо."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
"Type1 бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
"тогтоо."

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "OpenType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "PCF-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "TrueType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Type1-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "OpenType-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "PCF-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "TrueType-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Type1-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the fontilus context menu"
msgstr "Fontilus -д зориулсан хам цэсийн үйлдвэр"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
msgid "Fontilus context menu"
msgstr "Fontilus-хам цэс"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
msgid "Fontilus context menu factory"
msgstr "Fontilus-хам цэсийн үйлдвэр"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
msgstr "Nautilus-хам цэсийн бичлэгүүдийн бичгүүд"

#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Хэрэглээний бичгээр хэрэглэх"

#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply theme..."
msgstr "Хэлбэр _суулгах..."

#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Themus component"
msgstr "_Харагч бүрэлдхүүн:"

#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Хэлбэр"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Хэвшмэл хэлбэр"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "Цонхны хүрээ"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "Хэвшмэл хэлбэр"

#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
#, fuzzy
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI яг одоо тийш дамжуулагдаж байна"

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr ""

#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""

#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Шинэ хэлбэр суулгах"

#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Шинэ хэлбэрийн хаяг:"

#~ msgid "_Details..."
#~ msgstr "_Дэлгэрэнгүй..."

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зөвөлгөө:</b> Энэ тохируулгуудыг нөлөөлүүлэхийн та шинээр бүртгүүлэх "
#~ "ёстой."

#~ msgid ""
#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Контрол товчилуур дарагдаад авагдах үед нэгэн түргэн тэмдэглээ курсорын "
#~ "ойролцоо хөдөлгөх."

#~ msgid "Double-click Delay"
#~ msgstr "Давхар товшилтын хоорондын хүлээлт"

#~ msgid ""
#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
#~ msgstr "Зүүн гарын хулганы горим хулганы зүүн ба баруун товчийг солино. "

#~ msgid ""
#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking.   Use the box "
#~ "on the right to test."
#~ msgstr ""
#~ "Давхар товшилт гэж мэдэхийн тулд хоёр товшилтын хоорондын максимум "
#~ "хугацаа авах. Та баруун талын талбарт тохируулгаа туршиж үзэж болно."

#~ msgid ""
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
#~ msgstr "Объект зөөхийн тулд курсорыг хөдлөх ёстой зайг тогтоох."

#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
#~ msgstr "Энд та хулганы заагчийнхаа хурдыг тохируулах болно."

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Хурд"

#~ msgid "_Delay (sec):"
#~ msgstr "_Хүлээлт (секундээр):"

#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
#~ msgstr "Хэрвээ контрол товчилуур дарагдсан бол курсорын байрлал х_аруулах"

#~ msgid "_Repeat Keys"
#~ msgstr "Товчилуур _давтах"