summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 698a25db8f9e2af87240b9c602d5d4f8c42bfad6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# gnome-control-center Finnish translation
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002
#
#
# There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml
# files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as
# positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on.
#
# I have translated repository harshly to version, the meaning of which
# is a bit different, but if I am correct, there are no such things
# as versions in the archiver program so it does not matter.
#
# rollback = palauta asetukset
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Työpöydän taustan asetukset"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Taustan ominaisuudet"

#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Avain"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-avain, johon tämä ominaisuuseditori kiinnittyy"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr "Käyttöliittymäsäädin"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Olio (yleensä säädin), joka säätää ominaisuutta"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Suositut sovellukset"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD-asetukset"

#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Muuta CD-asemien käsittelytapaa"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Vanhat sovellukset"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Vanhojen sovellusten asetukset (grdb)"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Muuta ikkunoiden ulkonäköä"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Muuta pikanäppäimiä"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Oikotiet"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Muuta ikkunoiden kohdistamista"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Kohdistaminen"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Muuta ikkunan ominaisuuksia"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Erikoiskäsittely"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Muuta ikkunoiden pienennystä ja suurennosta"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Pienennys ja suurennus"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Muuta ikkunanointiohjelman asetusohjelman ominaisuuksia"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Asetusohjelma"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Muuta sekalaisia ikkunaominaisuuksia"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Muuta ikkunoiden siirron ja koon muutoksen asetuksia"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Siirto ja koko"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Muuta ikkunoiden sijoittelua"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Hallintakeskuksen valikko"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Käytä ääniä ikkunointiohjelmassa"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Muuta työpöytiä"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Työpöydät"

#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"

#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstinkäsittely"

#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Julkaisut"

#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Taulukkolaskenta"

#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"

#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Kaavio"

#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"

#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"

#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "WWW"

#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Pelkkä teksti"

#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "XML"

#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"

#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Finanssi"

#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"

#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Sovellusten kehittäminen"

#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"

#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"

#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Tiedostopäätteet"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Määritä, millä ohjelmilla tiedostoja käsitellään"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Muokkaa tiedostoluokkaa"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Malli"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel, joka sisältää luokan tiedot"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-luokan tiedot"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Muu"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Pääte"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Alla oleva malli, jolle ilmoitetaan OK:n napsauttamisesta"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-tyypin tiedot"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-tyypin tiedot"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "On lisäysikkuna"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä "
"tyhjäksi, niin sellainen syntyy."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Samanniminen MIME-tyyppi on jo olemassa."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Luokka"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Valitse tiedostoluokka"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Malli pelkille luokille"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internet-palvelut"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Muokkaa palvelutietoja"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Palvelutiedot"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Tietorakenne, joka sisältää palvelun tiedot"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "On lisäys"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TOSI, jos tämä on palvelujen lisäysikkuna"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Kirjoita protokollan nimi."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -"
"merkkejä."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Samanniminen protokolla on jo olemassa."

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Tuntematon palvelutyyppi"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "FTP-tiedostonsiirto"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Yksityiskohtainen ohje"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manuaalisivut"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Sähköpostin välitys"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Valitse, mitä kirjasinta käytetään"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; "
"nyt tämän tekee daemon)"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Näppäimistöasetukset"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Tuntematon osoitin</b>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Oletusosoitin</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Valkoinen osoitin</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein<"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Suuri osoitin</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Hiiriasetukset"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Muokkaa näytönsäästäjän asetuksia"

#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Näytönsäästäjä"

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Ääniominaisuudet"

#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Entten"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "Teelika"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "Hissun"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "Vaapula"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "Tentten"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "Mentten"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "Kissun"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "Vissun"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Yllä valitut teemat ovat tässä katseltavina."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Painike"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Valintaruutu"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstikenttä"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Alivalikko"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Kohta 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Toinen kohta"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valintanappi 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valintanappi 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Yksi"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+:n teeman valitsin"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Valitse, mitä gtk+:n teemaa käytetään"

#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Asettaa GNOME-ohjelmien oletustoiminnan"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Työkalupalkit ja valikot"

#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"

#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Tämän hallintasovelmien näkymän asettelu"

#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Hallintasovelmien hakemisto-olio"

#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto"

#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"

#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
"Työpöydän asetusten hallinta.\n"
"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"

#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnomen hallintakeskus : %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
"olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan."

#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus: %s"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Gnomen hallintatyökalu"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä"

#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
"esikatselulle"

#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."

#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"

#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa."

#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."

#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"

#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Soita"

#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"