1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
|
# Spanish translation file for control-center2 2.1.x
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor)
# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 05:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Define sus preferencias de accesibilidad del teclado"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Este sistema parece no tener la extensión XKB. Las características de "
"accesibilidad del teclado no funcionarán si esta extensión."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "P_itar si la tecla es soltada"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Pi_tar cuando las características son activadas o desactivadas desde el "
"teclado"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Pitar cuando un _modificador es presionado"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Pitar cuando se enciende un LED y dos cuando se apaga."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Pitar cuando la tecla es:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Retardo:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Retardo entre las pulsaciones de teclas y el mo_vimiento del puntero:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "De_shabilitar si dos teclas son presionadas juntas"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Habilitar t_eclas de conmutación"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Habilitar teclas de _rebote"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Habilitar teclas _lentas"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Habilitar teclas de _ratón"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Habilitar teclas _adheribles"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "I_gnorar pulsaciones duplicadas entre:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Ignorar las pulsaciones subsiguientes de la MISMA tecla si tienen lugar "
"dentro de un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Preferencias de accesibilidad del teclado (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Velocidad má_xima del puntero:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Preferencias del ratón..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Aceptar únicamente las teclas después de que se hayan pulsado y mantenido "
"pulsadas durante un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Efectuar varias operaciones de pulsación de tecla simultáneas mediante la "
"pulsación secuencial de teclas modificadoras."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Tiempo para ace_lerar a velocidad máxima:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Toggle Keys"
msgstr "Teclas de _conmutación"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Convertir el teclado numérico en un teclado de control de ratón."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Deshabilitar si no se utiliza durante:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Habilitar caract_eristicas de accesibilidad del teclado"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Importar configuración de la característica..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Sól_o aceptar teclas presionadas por mas de:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "_Repetición de las teclas"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba para probar la configuración:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr "_aceptada"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr "_presionada"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_rejected"
msgstr "_soltada"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
msgstr "caracteres/segundo"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "pixels/second"
msgstr "píxeles/segundo"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgstr "Color _izquierdo:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgstr "Color _derecho:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgstr "Color _superior:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Color i_nferior:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_Papel tapiz"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "Centra_do"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "_Escalado"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Es_tirado"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_Sin imagen"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "Se_leccione una imagen:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Preferencias del fondo de pantalla"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Vista preliminar de la imagen de fondo."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Vista preliminar del fondo de pantalla"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "E_stilo del papel tapiz:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradado horizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Opciones de imagen:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Color secundario"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen o haga clic para examinar."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradado vertical"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Puede arrastrar archivos de imagen\n"
"a la ventana para establecer la \n"
"imagen de fondo."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Tapiz"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Personalizar el fondo de su escritorio"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n"
"Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible que "
"algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de "
"un problema con Bonobo o que un gestor de configuración que no es de GNOME "
"(por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de "
"configuración de GNOME."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplicar los cambios y salir"
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Transfiriendo: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Desde: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Desde la URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Transfiriendo desde la URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "A la URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Transfiriendo a la URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracción completa"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fracción de la transferencia actualmente terminada"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Índice URI actual"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "Total de URIs"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total de URIs"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Tecla de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Emitir este callback cuando cambie el valor asociado con la tecla"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Conjunto de cambios"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
"cliente de gconf cuando se apliquen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback de conversión a widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al "
"widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback de conversión de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a "
"gconf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Control de interfaz de usuario"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Callback de liberación de datos del editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del "
"editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
"\n"
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"No es posible abrir el archivo «%s».\n"
"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
"\n"
"Seleccione una imagen distinta."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione su aplicaciones predeterminadas"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Ace_pta URLs"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "_Editor personalizado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Navegador de ayuda personalizado:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Terminal personalizada:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Navegador de _web personalizado:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Propiedades del editor personalizado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda predeterminado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Terminal predeterminada"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Editor de texto predeterminado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Navegador de web predeterminado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Gestor de ventanas predeterminado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Bandera de e_jecución:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá hacer clic en Aplicar, "
"agitar la varita mágica y dar unos pasos de baile mágico para que funcione."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Iniciar en una t_erminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Esta aplicación puede abrir _URIs"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Esta aplicación puede abrir _múltiples archivos"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Esta aplicación necesita _ser ejecutada en una terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de "
"archivos"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador de web"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestor de ventanas"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Seleccione un navegador de ayuda:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Seleccione una Terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Seleccione un navegador de web:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Seleccione un editor:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Configuraciones de accesibilidad"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuraciones avanzadas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menú del Centro de control"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Gestor de ventanas Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Selecciona temas y tipografías para sus ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Personalizar las combinaciones de teclas para sus ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Configurar como dar el foco a las ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Comportamiento del foco"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Ventanas asociadas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Configurar como minimizar, maximizar y restaurar las ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizar y maximizar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Seleccione su nivel de usuario de Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Seleccionar opciones misceláneas de la ventana"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Configurar como se mueven y cambian de tamaño las ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Mover y cambiar de tamaño"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Configura el posicionamiento de las ventanas en el escritorio"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Asociar sonidos con los eventos del manejador de ventanas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Configurar las áreas de trabajo y pantallas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabajo"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Aplicaciones heredadas"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Configuración de aplicaciones heredadas (grdb)"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de archivo y programas"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Especificar los programas que se utilizan para abrir o ver cada tipo de "
"archivo"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Agregar _tipo de archivo..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Agregar _servicio..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr "S_eleccionar..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Cate_goría:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "D_efault action:"
msgstr "Acción pr_edeterminada:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Default _action:"
msgstr "_Acción predeterminada:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Editar tipo de archivo"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Extensiones de nombres de archivo:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Ver en el contenido"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "P_rogram:"
msgstr "P_rograma:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Programa a ejecutar"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Ejecutar un programa"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en una _terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Utilizar valores _predeterminados de la categoría padre"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
msgstr "_Agregar:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:"
msgstr "Tipo _MIME:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Programa a ejecutar:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr "Componente de _visualización:"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Tipos de archivo y programas"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Editar categoría de archivos"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel que contiene los datos de categoría"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Información de categoría MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Estructura que contiene la información de la categoría MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Información de tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Estructura con datos sobre el tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Es cuadro de diálogo de adición"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Agregar tipo de archivo"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Por favor ingrese un tipo MIME válido. Debe ser en la forma clase/tipo y no "
"puede contener ningún espacio."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Ya existe un tipo MIME con ese nombre, ¿desea sobreescribirlo?."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Elija una categoría de archivo"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modelo sólo para categorías"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Servicios de Internet"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Editar información del servicio"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Estructura que contiene información del servicio"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Es de adición"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Verdadero si se trata de un cuadro de diálogo de adición de servicio"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Agregar servicio"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Ingrese el nombre del protocolo."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"El nombre del protocolo no es válido. Escriba el nombre del protocolo sin "
"espacios ni signos de puntuación."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Ya existe un protocolo con ese nombre."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Los tipos de servicio son desconocidos"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "World wide web"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos (FTP)"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Documentación detallada"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Páginas de manual"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Transmisión de correo electrónico"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Documentación de GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Seleccionar la tipografía para el escritorio"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr "Mejore_s formas"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr "De_talles..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferencias de la tipografía"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "Renderizado de la tipografía"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr "Escala de g_rises"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr "Contorno:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Re_solución (puntos por pulgada):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Definir la tipografía para las aplicaciones"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Definir la tipografía para los iconos en el escritorio"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"Definir la tipografía de ancho fijo para las terminales y aplicaciones "
"similares"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizado:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Orden del subpixel:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipografía de la _aplicación:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Tipografía _del escritorio:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Tipografía de la _terminal:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:"
msgstr "T_ipografía del título de la ventana:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Combinación de tecla"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de combinación"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de aceleración"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de acelerador."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Escriba una nueva combinación o pulse Retroceso para borrarla"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Escriba una nueva combinación"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Gestor de ventanas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"La combinación «%s» ya esta siendo usada por:\n"
"«%s»\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Error al definir una nueva combinación en la base de datos de configuración: "
"%s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"No se puede encontrar ningún tema de teclado. Esto significa que la "
"instalación de GTK+ está incompleta."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación de teclas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Haga clic para obtener la lista de esquemas de navegación por teclado."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Combinación de teclas _del escritorio:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Combinaciones de teclas de edición de _texto:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Accesibilidad"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora "
"por un agente)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "Pi_tido"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "Pe_rsonalizado:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "Sonido al p_resionar teclas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Parpadeos del cursor"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Sonido de teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Propiedades del teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "El teclado _repite cuando se mantiene pulsada una tecla"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Sonido al presionar teclas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetición de las teclas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accesibilidad..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "Pa_rpadeos en cuadros de texto y campos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retraso:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "Apagad_o"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volumen:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "fuerte"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "bajo"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Define sus preferencias del teclado"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Cursor desconocido</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Cursor blanco - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Cursor blanco</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Cursor blanco grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Cursor blanco grande</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Para que esta configuración tenga efecto deberá terminar la "
"sesión y volver a iniciarla."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Rápido</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Alto</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Grande</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Bajo</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Lento</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Pequeño</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
"Muestra un marcador rápido animado alrededor del cursor cuando se pulsa y "
"suelta la tecla Control."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema de cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursors"
msgstr "Cursores"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Retardo del doble clic"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"El modo de ratón de mano izquierda cambia los botones izquierdo y derecho "
"del ratón."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Localizar puntero"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre clics en el doble clic. Utilice el cuadro de "
"la derecha para probar."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Movimiento"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación del ratón"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Establezca la distancia que se debe mover el cursor antes de arrastrar un "
"elemento."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Establezca la velocidad del dispositivo apuntador."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Retardo (segs):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ratón _zurdo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidad:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Mostrar la posición del cursor cuando se pulsa la tecla Control"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Umbral:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Define sus preferencias del ratón"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Preferencias del proxy de la red"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a internet</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuración automática:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles del proxy HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del proxy de la red"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Equipo de s_ocks:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy para _FTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para _HTTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Activar el servidor de sonido al inicio"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Sonidos para los eventos"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Habilita el sonido y asocia sonidos con eventos"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Tres tristes tigres triscan trigo en un trigal"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Vista preliminar de los temas seleccionados arriba."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Botón de ejemplo"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ejemplo de botón de verificación"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Ejemplo de campo de entrada de texto"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "Elemento 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Otro elemento"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Botón de radio 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Botón de radio 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Selecciona temas para varias partes del escritorio"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar tema en el disco</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "Aplicar f_ondo"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Aplicar tipogra_fía"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
msgstr "_Descripción corta:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferencias del tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr ""
"Este tema recomienda\n"
"un fondo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background"
msgstr ""
"Este tema recomienda una \n"
"tipografía y un fondo"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
msgstr ""
"Este tema recomienda una\n"
"tipografía:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de la ventana"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Details..."
msgstr "_Detalles..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "Ir a la carpeta de _temas"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
msgstr "_Instalar tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save theme"
msgstr "G_uardar tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nombre del _tema:"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalar nuevo tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Ubicación del nuevo tema:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"No se han podido encontrar temas en su sistema. Probablemente esto "
"signifique que su diálogo de «Preferencias del tema» fué instalado "
"incorrectamente, o no se haya instalado el paquete «gnome-themes»."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizado"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
"Personaliza la apariencia de las barras de herramientas y de menús en las "
"aplicaciones"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Menús y barra de herramientas"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Establece el comportamiento predeterminado de las aplicaciones GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Una vista preliminar de la barra de menús con esa configuración."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Una vista preliminar la barra de herramientas con esa configuración."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "Co_rtar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr "Sólo iconos"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Preferencias de la barra de herramientas y del menú"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Archivo nuevo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Ejemplo de barra de menús:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Ejemplo de barra de herramientas:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Seleccionar el estilo de la barra de herramientas."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Sólo texto"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Las barras de herramientas se pueden _desprender y mover"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "Etiquetas de los _botones:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
msgstr "G_uardar"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>No se puede iniciar las preferencias de la aplicación para su manejador "
"de ventanas</b>\n"
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (o «Logo de Windows»)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para _mover una ventana, mantenga presionada esta tecla y luego capture la "
"ventana:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias de ventana"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Haga _doble clic en el título de la ventana para ejecutar esta acción:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de mostrar:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Muest_ra las ventanas seleccionadas luego de un intervalo"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Centro de Control de GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Diseño que se debe utilizar en esta vista de las capplets"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Objeto directorio de capplets"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Directorio de capplets que se muestra en esta visualización"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Héctor García Alvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
"Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centro de Control de GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centro de control GNOME : %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Vista general del centro de control"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Herramienta de configuración de GNOME"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Utilizar shell aunque se esté ejecutando nautilus."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No se ha podido inicializar Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"No se pudo crear el directorio «%s».\n"
"Esto es necesario para permitir cambiar cursores."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "La combinación de teclas (%s) está incompleta\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "La combinación de teclas (%s) no es válida\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "La combinación de teclas (%s) ya se está utilizando\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar ejecutar (%s)\n"
"que está asociado a la tecla (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al arrancar el salvapantallas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"La funcionalidad de salvapantallas no funcionará en esta sesión."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de sonido %s como evento %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"La clave %s de gconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea %"
"s\n"
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para ventana raíz o BG_APPLIER_PREVIEW "
"para previsualización"
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Ancho de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Alto de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
"No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizará un cuadro de selección de "
"archivos normal"
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento."
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento.\n"
"Deberá instalar el paquete gnome-audio\n"
"para poder acceder a un conjunto de sonidos predeterminados."
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Archivo a reproducir"
#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "_Sonidos"
#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"El manejador de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
"configuración\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Si es true, los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán "
"sincronizados"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Ejecutar XScreenSaver al iniciar la sesión"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Mostrar errores de arranque"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Iniciar XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavizado de tipografías"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Contorno"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "Orden RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de "
"píxeles, en puntos por pulgada"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"El orden de elementos de subpíxeles en una pantalla LCD; sólo es usado "
"cuando el suavizado esta definido para «rgba». Los valores posibles son "
"«rgb» - rojo a la izquierda, el mas común.«bgr» - azul a la izquierda. "
"«vrgb» - rojo hacia arriba. «vbgr» - rojo hacia abajo."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"El tipo de suavizado a usar cuando se renderizan las tipografías. Los "
"valores posibles son: «none» - sin suavizado. «grayscale» suavizado de "
"escala de grises estándar. «rgba» - suavizado de subpixel. (sólo para "
"pantallas LCD)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"El tipo de contorno a usar cuando se renderizan las tipografías. Los valores "
"posibles son: «none» - sin contorno, «slight», «medium» y «full» - demasiado "
"contorno como sea posible puede causar una distorsión en las formas de las "
"letras."
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
#~ msgstr "Tapiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Font"
#~ msgstr "Tipografía"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _background"
#~ msgstr "Tapiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Current modified"
#~ msgstr "Indice URI actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Velocidad"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "_Emitir pitido cuando se activen/desactiven las características de "
#~ "accesibilidad del teclado"
#~ msgid "Beep when:"
#~ msgstr "Emitir un pitido cuando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
#~ msgstr "Propiedades del teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress:"
#~ msgstr ""
#~ "Empezar a mo_ver después de este intervalo posterior a la pulsación de "
#~ "tecla:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Import CDE AccessX file..."
#~ msgstr "_Importar archivo de AccessX de CDE"
#~ msgid ""
#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
#~ "two keys pressed simultaneously"
#~ msgstr ""
#~ "_Desactivar teclas adheribles cuando\n"
#~ "se pulsen dos teclas simultáneamente"
#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "milisegundos"
#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de la red"
#, fuzzy
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
#~ msgstr "El pro_xy requiere un nombre de usuario y contraseña"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Ubicación:"
#~ msgid "Titlebar Font"
#~ msgstr "Tipografía de la barra de título"
#~ msgid "Window Border Appearance"
#~ msgstr "Apariencia del borde de la ventana"
#~ msgid "Window Manager:"
#~ msgstr "Gestor de ventanas:"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando %s\n"
#~ "(quedan %d segundos antes de que se agote el tiempo de espera máximo de "
#~ "la operación)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
#~ "\tHay otro gestor de ventanas ejecutándose y no es posible eliminarlo\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
#~ "\t'%s' no se ha iniciado\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "El gestor de ventanas anterior no ha finalizado\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido iniciar '%s'.\n"
#~ "Se va a volver al gestor de ventanas anterior '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido iniciar el gestor de ventanas predeterminado.\n"
#~ "Ejecute un gestor de ventanas manualmente. Para ello puede\n"
#~ "seleccionar \"Ejecutar programa\" en el\n"
#~ "menú inferior\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add:"
#~ msgstr "Añadir"
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_Categoría"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Suprimir"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nombre"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_General"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "_Menu"
#~ msgstr "_Menú"
#~ msgid "<b>Test</b>"
#~ msgstr "<b>Prueba</b>"
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Teclado"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Misceláneos"
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_Imagen"
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
#~ msgstr "Agregar este bor_de a la imagen:"
#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Configurar el aspecto de las ventanas"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Configurar las combinaciones de teclas"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Configurar las propiedades de las ventanas"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Configurar las propiedades de configuración del gestor de ventanas"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Configurar la gestión de energía"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "Word Processor"
#~ msgstr "Procesador de texto"
#~ msgid "Published Materials"
#~ msgstr "Materiales publicados"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Hoja de cálculo"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Presentación"
#~ msgid "Diagram"
#~ msgstr "Diagrama"
#~ msgid "TeX"
#~ msgstr "TeX"
#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Gráficos vectoriales"
#~ msgid "World Wide Web"
#~ msgstr "World Wide Web"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Texto sin formato"
#~ msgid "Extended Markup Language (XML)"
#~ msgstr "Lenguaje de marcadores extendido (XML)"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Datos financieros"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Agenda"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactos"
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Paquetes"
#~ msgid "Software Development"
#~ msgstr "Desarrollo de software"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Código fuente"
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Tipos de archivo y servicios de Internet"
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Necesita _terminal"
#~ msgid "Use category _defaults"
#~ msgstr "Utilizar valores _predeterminados de la categoría"
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "Nombre de _protocolo"
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Añadir tipo de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo MIME no válido. Especifique un tipo MIME válido o deje el campo en "
#~ "blanco si desea que se genere uno."
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
#~ msgstr "Ya existe un tipo MIME con ese nombre."
#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar las tipografías predeterminadas para las aplicaciones y el "
#~ "escritorio"
#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
#~ msgstr ""
#~ "Esquema de _navegación de teclado para utilizar en las aplicaciones:"
#~ msgid ""
#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
#~ "the key combination you want to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Para asignar una combinación de teclas a una acción, haga clic en la "
#~ "columna de acceso directo y pulse la combinación de teclas que desea "
#~ "asociar."
#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
#~ msgstr "Asociar combinaciones de teclas con acciones del panel"
#~ msgid "<i>fast</i>"
#~ msgstr "<i>rápido</i>"
#~ msgid "<i>loud</i>"
#~ msgstr "<i>alto</i>"
#~ msgid "<i>quiet</i>"
#~ msgstr "<i>bajo</i>"
#~ msgid "<i>slow</i>"
#~ msgstr "<i>lento</i>"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Key_press makes sound"
#~ msgstr "La _pulsación de tecla emite sonido"
#~ msgid "Keyboard bell _enabled"
#~ msgstr "Sonido de teclado _habilitado"
#~ msgid "Keyboard bell _off"
#~ msgstr "Sonido de teclado _deshabilitado"
#~ msgid "Keyclick Volume"
#~ msgstr "Volumen del clic"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Largo"
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "_Velocidad de repetición de las teclas:"
#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
#~ msgstr ""
#~ "Establecer la velocidad de parpadeo del cursor en los campos de texto."
#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer el volumen del sonido del clic de pulsación de las teclas"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Corto"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lento"
#~ msgid ""
#~ "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
#~ "get your attention."
#~ msgstr ""
#~ "El sonido de teclado es el <i>pitido</i> que se emite cuando el sistema "
#~ "desea llamar su atención."
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Muy rápido"
#~ msgid "Very Short"
#~ msgstr "Muy corto"
#~ msgid ""
#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
#~ "right."
#~ msgstr ""
#~ "Puede configurar las características de accesibilidad del teclado "
#~ "mediante el cuadro de diálogo de propiedades 'Configuración de "
#~ "accesibilidad' o pulsando el botón de la derecha."
#~ msgid "_Blink speed:"
#~ msgstr "Velocidad de _parpadeo:"
#~ msgid "_Custom keyboard bell:"
#~ msgstr "Sonido de teclado _personalizado:"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Propiedades del teclado"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Propiedades del ratón"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Configurar los sonidos de GNOME"
#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar la apariencia de los botones, barras de desplazamiento, etc."
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Temas instalados"
#~ msgid "List of available GTK+ themes"
#~ msgstr "Lista de temas GTK+ disponibles"
#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
#~ msgstr "Cambiar como se muestran las barras de herramientas y menús"
#~ msgid "Toolbars & Menus"
#~ msgstr "Barras de herramientas y menús"
#~ msgid "Item 2"
#~ msgstr "Elemento 2"
#~ msgid "Item 3"
#~ msgstr "Elemento 3"
#~ msgid "Menu Item 1"
#~ msgstr "Elemento de menú 1"
#~ msgid "Menu Item 2"
#~ msgstr "Elemento de menú 2"
#~ msgid "Menu Item 3"
#~ msgstr "Elemento de menú 3"
#~ msgid "Menu Item 4"
#~ msgstr "Elemento de menú 4"
#~ msgid "Menu Item 5"
#~ msgstr "Elemento de menú 5"
#~ msgid "Menu items can have _icons"
#~ msgstr "Los elementos de menú pueden tener _iconos"
#~ msgid "_Toolbars have: "
#~ msgstr "Las barras de _herramientas tienen: "
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "e-mail"
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "radiobutton1"
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radiobutton2"
#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "radiobutton3"
#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "radiobutton4"
#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "radiobutton5"
#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Propiedades del CD"
#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Configurar el manejo de dispositivos de CD"
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Propiedades globales del panel"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr ""
#~ "Configurar los programas de inicio que no son compatibles con el "
#~ "manejador de sesión"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Seleccione un icono..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tipo MIME: "
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Primera expresión regular: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Segunda expresión regular: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Acciones de tipo MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Ejemplo: emacs %f"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Seleccione un archivo..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Establecer acciones para %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tipo MIME"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Debe especificar un tipo MIME"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Debe agregar una expresión regular o\n"
#~ "una extensión de nombre de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el tipo MIME en el formato:\n"
#~ "CATEGORÍA/TIPO\n"
#~ "\n"
#~ "Por ejemplo:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Este tipo MIME ya existe"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No se podrá guardar el estado."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede acceder al directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No se podrá guardar el estado."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el archivo \n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "No se podrá guardar el estado"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el archivo \n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "No se podrá guardar el estado"
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Configurar la asociación e forma de inicio de los archivos"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Tipos MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Agregue un nuevo tipo MIME\n"
#~ "Por ejemplo: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba las extensiones para este tipo MIME.\n"
#~ "Por ejemplo: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensión:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Expresiones regulares"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Se pueden establecer dos expresiones regulares mediante las cuales "
#~ "identificar\n"
#~ "el tipo MIME. Estos campos son opcionales."
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Gestores de URL"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "gestor:"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nueva ventana)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Explorador de ayuda"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Explorador de ayuda (nueva ventana)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Definir"
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Configurar los programas utilizados para mostrar URLs"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"
#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"
#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "Scwm"
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Window Maker"
#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializar valores de configuración de sesión"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Actual)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Ejecutar herramienta de configuración de %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (No encontrado)"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha cambiado el gestor de ventanas actual. Para guardar\n"
#~ "dicho cambio deberá guardar\n"
#~ "la sesión actual. Si desea hacerlo inmediatamente, seleccione a "
#~ "continuación \"Guardar sesión\n"
#~ "ahora\"; también puede guardar la sesión después. Para ello, seleccione\n"
#~ "\"Guardar sesión actual\" en \"Configuración\"\n"
#~ "en el menú principal o active \"Guardar configuración actual\" cuando\n"
#~ "finalice la sesión.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Guardar sesión más tarde"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Guardar sesión ahora"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha cambiado el gestor de ventanas actual. Para guardar\n"
#~ "dicho cambio deberá guardar\n"
#~ "la sesión actual. Para ello, seleccione \"Guardar sesión actual\"\n"
#~ "en \"Configuración\" en el menú principal, o active\n"
#~ "\"Guardar configuración actual\" cuando finalice la sesión.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Agregar nuevo gestor de ventanas"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "La sesión gestiona el gestor de ventanas"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "El nombre no puede estar vacío"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "El comando no puede estar vacío"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Editar gestor de ventanas"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "No se puede suprimir el gestor de ventanas actual"
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Selector de gestor de ventanas"
|