summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 98f6afc95308c7442b7b48460db9f89ebe8bce07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
# control-center Greek translations.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002.
# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002,2003.
#
# Note: Some items are unfinished and there are a few
# (linguistic) improvements necessary. Please see comments
# on each message... - Spiros
#
# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
#
# spyros: initial translation, around 300 messages.
# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
#      :  64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x
# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.2.92\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων  AccessX από το αρχείο  '%s'"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Επιλογή αρχείου AccessX του CDE"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"

#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων προσβασιμότητας πληκτρολογίου"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Αυτό το σύστημα δεν φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
"προσβασιμότητας πληκτρολογίου δεν θα λειτουργούν χωρίς αυτό."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτιυργιών από το "
"πληκτρολόγιο"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Ήχος μπίπ όταν ένα  LED είναι ανοικτό και δύο μπίπ όταν είναι κλειστό."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Ήχος μπίπ όταν το πλήκτρο είναι:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Del_ay:"
msgstr "Καθυ_στέρηση:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων ανα_πήδησης"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Ενεργοποίηση Αρ_γών Πλήκτρων"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για _Ποντίκι"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Ενεργοποίηση _Κολλημένων Πλήκτρων"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "Να α_γνοούνται τα πατήματα πλήκτρων μέσα:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
"μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Προτιμήσεις προσβασιμότητας πληκτρολογίου (AccessX)"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα  καθορισμένο από "
"το χρήστη χρονικό διάστημα"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
"πλήκτρων modifier σε σειρά."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Τα_χύτητα:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Toggle Keys"
msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Ενεργοποίηση χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών..."

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "Πλήκτ_ρα επανάληψης"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr "_αποδεκτό"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr "_πατιέται"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_rejected"
msgstr "_απορρίπτεται"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "milliseconds"
msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "pixels/second"
msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"

#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "Χ_ρώμα:"

#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgstr "Χρώμα Αριστε_ρά:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgstr "Χρώμα _Δεξιά:"

#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgstr "Χρώμα Ε_πάνω:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Χρώμα _Κάτω:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_Ταπετσαρία"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "Κ_εντραρισμένη"

# For lack of a better term...?  Anaklimakwsh ???
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "_Σε κλίμακα"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Τεντ_ωμένη"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_Χωρίς Εικόνα"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "Επιλογή ει_κόνας:"

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων  legacy "

#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Παρασκηνίου"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας φόντου."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Παρασκηνίου"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "Στυλ Παρασκη_νίου:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Επιλογές Εικόνας:"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Κύριο Χρώμα"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Δευτερεύον Χρώμα"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Συμπαγές Χρώμα"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Το όνομα αρχείου της εικόνας παρασκηνίου."

#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Για να ορίσετε εικόνα παρασκηνίου, σύρτε μια εικόνα ή κάντε κλίκ για "
"αναζήτηση"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"

#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Μπορείτε να σύρετε αρχεία εικόνας\n"
"στο παράθυρο για να ορίσετε \n"
"την εικόνα παρασκηνίου."

#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"

#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Παραμετροποίηση εμφάνισης του φόντου της επιφάνειας εργασίας"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του διαχειριστή ρυθμίσεων  'gnome-settings-daemon'.\n"
"Αν δεν τρέχει ο διαχειριστής ρυθμίσεων GNOME ορισμένες από τις προτιμήσεις "
"δε θα πραγματοποιηθούν. Αυτό μάλλον σημαίνεο ότι υπάρχει πρόβλημα με το "
"Bonobo, ή ένας εκτός- GNOME διαχειριστής ρυθμίσεων  (π.χ. KDE)  είναι ήδη "
"ενεργός και είναι σε σύγκρουση με το διαχειριστή ρυθμίσεων GNOME "

#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"

#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "

#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου εφαρμογιδίου stock '%s'\n"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i από %i"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Μεταφέρεται: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Από: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Προς: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Από  URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "Σε URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Ποσοστό της μεταφόρας που έχει ολοκληρωθεί"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Τρέχων πίνακας URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Κατάλογος τρέχοντος  URI - ξεκινάει από 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "Σύνολο  URIs"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Συνολικός αριθμός URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφόρτωση..."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο εξεργαστής ιδιότητων είναι συνδεδεμένος"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Επανάκληση"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"'Εκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο "
"αλλάζει"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Ορισμός αλλαγής"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
"κατα την εφαρμογή"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Μετατροπή σε γραφικό συστατικό"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το  GConf στο "
"γραφικό συστατικό"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί  όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
"συστατικό στο  GConf"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Έλεγχος UI"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
"Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή "
"ιδιότητων"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα "
"αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου  '%s'.\n"
"\n"
"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθείστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική "
"εικόνα παρασκηνίου."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n"
"Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n"
"\n"
"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας."

#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Προτιμώμενες Εφαρμογές"

#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Καθορισμός των εξ ορισμού εφαρμογών"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε όνομα και εντολή για αυτόν τον επεξεργαστή."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Δέχεται URL"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Επεξεργασ_τής Επιλεγμένος από το Χρήστη"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Παραμετροποιήσιμος από το Χρήστη Περιηγητής Βοήθειας:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Τερματικό Επιλεγμένου από το _Χρήστη:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Επιλεγμένος από το Χρήστη:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Εν_τολή:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Επεξεργαστή"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Εξ ορισμού Φυλλομετρητής  Βοήθειας"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Εξ ορισμού Τερματικό"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Εξ ορισμού Κειμενογράφος"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Εξ ορισμού Φυλλομετρητής"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Εξ ορισμού διαχειριστής παραθύρων"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "E_xec Flag:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Διόρθωση..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Φυλλομετρητής Βοήθειας"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Επιλέξτε το διαχειριστή παραθύρων που επιθυμείτε. Θα χρειαστεί, να πατήσετε "
"εφαρμογή, τάμα στην Παναγιά τη Λινουξιώτισα και το μαγικό χορό για να "
"δουλέψει."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Εκκίνηση εντός Τ_ερματικού"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει _URIs"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει_πολλαπλά αρχεία"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί χρειάζεται να τρέχει σε_κέλυφος"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Κατανοεί _Netscape Remote Control"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Χρήση αυτού του _επεξεργαστή για το άνοιγμα αρχείων κειμένου στο διαχειριστή "
"αρχείων."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Δικτυακού Ιστού"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Βοήθειας:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Επιλογή ενός Τερματικού:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Επιλογή Περιηγη_τή Δικτυακού Ιστού:"

#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Επιλογή κειμενογράφου:"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"

#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προσβασιμότητας"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Γιά προχωρημένους"

#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου"

# TODO
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων Sawfish"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Επιλογή θεμάτων και γραμματοσειρών για τα παράθυρα"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Προσαρμογή πλήκτρων συντόμευσης για τα παράθυρα"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς εστίασης παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εστίασης"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Συσχέτιση παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr ""
"Ρύθμιση του τρόπου ελαχιστοποίησης, μεγιστοποίησης και επαναφοράς των "
"παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Μετά-ρύθμιση"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Επιλογή επιπέδου χρήστη για το  Sawfish "

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Λοιπά"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Ρύθμιση λοιπών χαρακτηριστικών των παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Ρύθμιση του τρόπου μετακίνησης και αλλαγής μεγέθους των παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Ρύθμιση θέσεων παραθύρων για την επιφάνεια εργασίας"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Τοποθέτηση"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα του διαχειριστή παραθύρων"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και θυρών όψεως"

#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Χώροι εργασίας"

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Εφαρμογές Legacy "

#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Ρυθμίσεις εφαρμογών Legacy  (grdb)"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα"

#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Ρύθμιση προγραμμ'ατων που θα χρησιμοποιούνται για το άνοιγμα και προβολή "
"κάθε τύπου αρχείου"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Προσθήκη _υπηρεσίας..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Επιλογή..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Κατη_γορία:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "D_efault action:"
msgstr "Εξ ορισμού ενέργεια"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Default _action:"
msgstr "Εξ ορισμού ενέργεια"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Επεκτάσεις Αρχείων:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Προβολή του περιεχομένου"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "P_rogram:"
msgstr "Π_ρόγραμμα:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση εντός _Τερματικού"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένων μητρικού καταλόγου"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
msgstr "_Προσθήκη:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "_Επεξεργασία..."

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Πρόγραμμα προς Εκτέλεση"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Πρωτόκολλο"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"

#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr "Συστατικό εφαρμογής προ_βολής:"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα"

#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας αρχείου"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Το GtkTreeModel που περιέχει τα δεδομένα κατηγορίας"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Πληροφορίες κατηγορίας ΜΙΜΕ"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες για την κατηγορία  MIME"

#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Παραμετροποιημένο"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Μοντέλο που θα ειδοποιεί όταν πατιέται το OK"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Πληροφορίες τύπου ΜΙΜΕ"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Δομή με πληροφορίες για την κατηγορία  MIME"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Είναι διάλογος προσθήκης"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "True αν αυτός ο διάλογος είναι για προσθήκη τύπου ΜΙΜΕ"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα έγκυρο τύπο  MIME. Θα πρέπει να είναι της μορφής class/type και "
"δεν πρέπει να περιέχει διαστήματα."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Ένας τύπος MIME με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί?."

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Μοντέλο μόνο για κατηγορίες"

#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών υπηρεσίας"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Πληροφορίες Υπηρεσίας"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες υπηρεσίας"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Is add"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TRUE αν αυτό είναι διάλογος προσθήκης υπηρεσίας"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Προσθήκη Υπηρεσίας"

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε όνομα πρωτοκόλλου."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Μή έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
"τονισμό."

#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα πρωτόκολλο με αυτό το όνομα"

#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Άγνωστοι τύποι υπηρεσιών"

#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Δικτυακός ιστός"

#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "File transfer protocol"

#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Λεπτομερείς τεκμηρίωση"

#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης"

#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Μετάδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"

#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του Gnome"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειρών για την επιφάνεια εργασίας"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr "Λεπτο_μέρειες..."

#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Γραμματοσειρών"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "Εμφάνιση γραμματοσειράς"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Λεπτομέρειες εμφάνισης γραμματοσειράς"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr "Κλίμακα του _γκρί"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "N_one"
msgstr "Κα_νένα"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Ανάλυση (_κουκίδες ανά ίντσα)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς monospace για τερματικά και παρόμοιες εφαρμογές"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
msgstr "Εξομάλυνση:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Σειρά Subpixel:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Γραμματοσειρά  ε_πιφάνειας εργασίας:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr "_Πλήρες"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr "_Μέτριο"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Μονόχρωμο"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr "_Ελαφρύ"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Γραμμματοσειράς _τερματικού:"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:"
msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου _παραθύρου:"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifiers συντόμευσης"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Accel Mode"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Το είδος της συντόμευσης"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση η πατήστε Backspace για εκκαθάριση"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
" \"%s\"\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes.  This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε "
"ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου."

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:"

#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:"

#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης capplet πληκτρολογίου : %s"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Προσβασιμότητα"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
"daemon)"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Μακρύ</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Σύντομο</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Αργό</i></small>"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "Ή_χηση"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "Παραμετροποιη_μένο:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "Ή_χηση στο πάτημα πλήκτρων"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Δρομέας Αναβοσβήνει"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Ήχηση στο Πάτημα Πλήκτρων"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Επανάληψη Πλήκτρων"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Προσβασιμότητα..."

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Αναβόσβήνεθ σε πεδία και κουτιά κειμένου"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "Καθυ_στέρηση:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Απενεργοποιημένο"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "Τα_χύτητα:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Ένταση:"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "δυνατά"

#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "ήσυχο"

#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Άγνωστος Δρομέας</b>\n"
"%s"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Εξ ορισμού Δρομέας - Τρέχων</b>\n"
"Ο εξ ορισμού δρομέας που έρχεται με το X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Εξ ορισμού Δρομέας</b>\n"
"Ο εξ ορισμού δρομέας που έρχεται με το X"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Λευκός Δρομέας - Τρέχων</b>\n"
"Ο εξ ορισμού δρομέας αντεστραμένος"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Λευκός Δρομέας</b>\n"
"Ο εξ ορισμού δρομέας αντεστραμένος"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Μεγάλος Δρομέας - Τρέχων</b>\n"
"Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Μεγάλος Δρομέας</b>\n"
"Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Μεγάλος Λευκός Δρομέας - Τρέχων</b>\n"
"Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Μεγάλος Λευκός Δρομέας</b>\n"
"Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"<b>Σημείωση:</b> Χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά για να "
"πραγματοποιηθεί αυτή η ρύθμιση"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Γρήγορα</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Μεγάλη</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Μεγάλο</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Μικρή</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Αργά</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Μικρό</i>"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
"Δίνει κίνηση σε μια γρήγορη επισήμανση γύρω από το δρομέα όταν έχει πατηθεί "
"το πλήκτρο Control και απελευθερώνεται."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Θέμα Δρομέα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursors"
msgstr "Δρομείς"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Καθυστέρηση Διπλού-κλικ"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Σύρε και Άφησε"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"Η λειτουργία αριστερού ποντικιού αλλάζει το αριστερό και δεξί κουμπί στο "
"ποντίκι."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Εντοπισμός Δείκτη"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking.   Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"Μέγιστος επιτρεπτός χρόνος ανάμεσα σε διπλό κλικ.   Κάνετε δοκιμή  στο κουτί "
"δεξιά."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Κίνηση"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός Ποντικιού"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Ποντικιού"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Ορισμός της απόστασης που χρειάζεστε να κινείται ο δρομέας πρίν να σύρει ένα "
"αντικείμενο."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Ορισμός ταχύτητας συσκευής κατάδειξης."

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Επιτάχυνση:"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Καθυστέρηση(δλτ):"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ποντίκι για _αριστερόχειρες"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Ευαισθησία"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Προβολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο  Control"

#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Κατώφλι:"

#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Χρήση αυθεντικοποίησης</b>"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή δικτύου"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks host:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"

#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:"

#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ήχου"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Ε_νεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχων"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Ηχητικά Συμβάντα"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"

#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Ήχοι για συμβάντα"

#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Περιοχή προεπισκόπησης επιλεγμένων θεμάτων."

#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Δείγμα Κουμπιού"

# FIX??
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής"

# TODO
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Υπομενού"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "Στοιχείο 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Άλλη επιλογή"

# FIX?? (next 2)
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Ένα"

#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Δύο"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας"

#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στον δίσκο</span>"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "Εφαρμογή _Παρασκηνίου"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Εφαρμογή _Γραμματοσειράς"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Έλεγχοι"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
msgstr "Σύντομη Πε_ριγραφή:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Theme Details"
msgstr "Λεπτομέρειες θέματος"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Θέματος"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr ""
"Αυτό το θέμα προτείνει ένα\n"
"παρασκήνιο:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background"
msgstr ""
"Αυτό το θέμα προτείνει ένα\n"
"παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
msgstr ""
"Αυτό το θέμα προτείνει μια\n"
"γραμματοσειρά:"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Details..."
msgstr "_Λεπτομέρειες..."

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."

# For lack of a better term...?  Anaklimakwsh ???
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save theme"
msgstr "Απο_θήκευση θέματος"

#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "Όνομα _θέματος: "

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "_Εγκατάσταση"

#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Τοποθεσία του νέου θέματος:"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν θέματα στο σύστημα σας. Αυτό πιθανόν να σημαίνει ότι ο διάλογος "
"\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε "
"εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"."

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"

#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης των εργαλειοθήκων και των μενού σε εφαρμογές"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Μενού και Εργαλειοθήκες"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των εφαρμογών του  GNOME"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr ""
"Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη μενού με αυτές τις "
"ρυθμίσεις."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη  με αυτές τς ρυθμίσεις"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "Αποκο_πή"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr "Εικονίδια Μόνο"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Μενού και Εργαλειοθήκης"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Νέο Αρχείο"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Δείγμα μπάρας μενού:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Δείγμα εργαλειοθήκης:"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Επιλογή στύλ εργαλειοθήκης."

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίων στα μενού"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Κείμενο κάτω από τα Εικονίδια"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Κείμενο κάτω από τα Εικονίδια"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Κείμενο Μόνο"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Οι εργαλειοθήκες να είναι αποσπώμενες και μετακινούμενες"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "Ετι_κέτες Κουμπιών: "

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγρα_φή"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr "_Εκτύπωση"

#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Τερματισμός"

# For lack of a better term...?  Anaklimakwsh ???
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για τον διαχειριστή "
"παραθύρων σας</b>\n"
"\n"
"%s"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Ελεγκτής "

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ή \"Windows logo\")"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Για να μετακίνησετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και "
"μετά σύρετε το παράθυρο:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Διπλό κλίκ στην μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Χρονικό διάστημα πρίν την ανασήκωση:"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα"

#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Ιδιότητες Παραθύρων"

#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME: %s"

#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Διάταξη που θα χρησιμοποείται για την προβολή των capplets"

#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Αντικείμενο καταλόγου capplet"

#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Κατάλογος capplet που βλέπει αυτή η προβολή"

#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
" Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.smu,edu>\n"
" Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"

#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME"

#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Διαχειριστής ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας."

#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Σύνοψη του κέντρου ελέγχου"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"

#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"

#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."

#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης  Bonobo"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s)  έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s)  έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι ολοκληρωμένο\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με το κλειδί  (%s)"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα λειτουργεί για αυτήν τη συνεδρία."

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα "

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"

#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Το GConf key %s  έχει ορισθεί  to type %s but its expected type was %s\n"

#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Τύπος bg_applier: BG_APPLIER_ROOT για παράθυρο root ή  BG_APPLIER_PREVIEW "
"για προεπισκόπηση"

#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Πλάτος Προεπισκόπησης"

#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Το πλάτος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 64."

#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης"

#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48."

#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"

#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier"

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων"

#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει."

#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει.\n"
"Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο\n"
"gnome-audio, με συλλογή μερικών ήχων."

#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"

#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Αρχείο προς αναπαραγωγή"

#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "_Ήχοι"

#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr "_Αναπαραγωγή"

#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"

#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\"  δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"

#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Δίπλωση πάνω"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
"συγχρονισμένοι"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Εκτέλεση XScreenSaver κατά την είσοδο"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης"

#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Έναρξη Υπηρεσίας Προφύλαξης Οθόνης"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "Σειρά RGBA"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε "
"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα"

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"Η σειρά των στοιχείων subpixel  σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποείται μόνο όταν η "
"εξομάλυνση έχει ορισθεί στο  \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι:\"rgb\" - red "
"στα αριστερά, πιό κοινές. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. "
"\"vbgr\" - red προς τα κάτω."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποείται για την εμφάνιση των "
"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι \"none\" - όχι εξομάλυνση. \"grayscale"
"\" - κοινή εξομάλυνση σε κλίμακα του γκρί\"rgba\" - εξομάλυνση subpixel. "
"(μόνο για οθόνες LCD)."

#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Ο τύποςf hinting που θα χρησιμοποείται κτά την εμφάνιση γραμματοσειρών. Οι "
"πιθανές τιμές είναι:  \"καμμία\" - όχι hinting, \"ελαφρύ\", \"μέτριο\", and "
"\"πλήρες\" - όσον το δυνατόν περισσότερο; μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση "
"της φόρμας των γραμμάτων."

#~ msgid "Custom Theme\n"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα\n"

#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Ή_χηση κατά την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση των χαρακτηριστικών "
#~ "προσβασιμότητας"

#~ msgid "Beep when:"
#~ msgstr "Ήχος όταν:"

#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Επανάληψης Πλήκτρων"

#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
#~ msgstr "Έναρξη με_τακίνησης μετά από πάτημα πλήκτρου:"

#~ msgid "Testing Area"
#~ msgstr "Περιοχή δοκιμής"

#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα εναλλαγής και επανάληψης"

#~ msgid "_Import CDE AccessX file"
#~ msgstr "Εισαγω_γή αρχείου CDE AccessX"

#~ msgid ""
#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
#~ "two keys pressed simultaneously"
#~ msgstr ""
#~ "_Απενεργοποίηση Κολλημένων πλήκτρων όταν\n"
#~ "δύο πλήκτρα πατιούνται ταυτόχρονα"

#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "εκατοστά δευτερολέπτου"

#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_Κατηγορία"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Διαγρα_φή"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Όνομα"

#~ msgid "Associate applications with file types"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση εφαρμογών με τύπους αρχείων"

#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"

#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
#~ msgstr "Ο διαμεσολαβητής απαιτεί όνομα χρήστη και κωδικό"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Τοποθεσία"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Γενικά"

#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Εγκατεστημένα Θέματα"

#~ msgid "List of available GTK+ themes"
#~ msgstr "Διαθέσιμα θέματα GTK+"

#~ msgid "Titlebar Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά Μπάρας Τίτλου"

#~ msgid "Window Manager:"
#~ msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων:"

#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Έναρξη %s\n"
#~ "(λήξη απόπειρας σε %d δευτερόλεπτα)"

#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n"
#~ "\tΟ τερματισμός του ήδη υπάρχοντος διαχειριστή δεν ήταν δυνατός\n"

#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n"
#~ "\tανεπιτυχής εκκίνηση του '%s' \n"

#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Ο προηγούμενος διαχειριστής παραθύρων δεν τερματίστηκε\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εκκίνηση του '%s' ανεπιτυχής.\n"
#~ "Επαναφορά του προηγούμενου διαχειριστή παραθύρων '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Απόπειρες εκκίνησης διαχειριστή παραθύρων απέτυχαν.\n"
#~ "Παρακαλώ εκτελέστε κάποιο διαχειριστή. Αυτό μπορείτε να\n"
#~ "το κάνετε επιλέγοντας \"Εκτέλεση προγράμματος\" από το\n"
#~ "κεντρικό μενού του GNOME\n"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Έντάξει"