summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po2168
1 files changed, 1488 insertions, 680 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 477d5f2cf..741cf85bb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,51 +29,52 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Lisa taustapilt"
-
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Eemalda taustapilt"
-
#. This refers to a slideshow background
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Muutub pidevalt"
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Peamine värv"
-
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Vaheta värvid"
-
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Teisene värv"
-
+msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Korduv"
+msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Ekraan täidetud"
+msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
+msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Kogu pilt nähtaval"
+msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Üle ekraani"
+msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Üle mitme ekraani"
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Rõhtne üleminek"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+msgid "Select Background"
+msgstr "Tausta valimine"
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Püstine üleminek"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Taustapildid"
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Ühtlane värvus"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pildid"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
msgid "multiple sizes"
msgstr "mitmes suuruses"
@@ -88,24 +89,9 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ilma taustapildita töölaud"
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Sirvi teisi pilte"
-
msgid "Current background"
msgstr "Praegune taustapilt"
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Taustapildid"
-
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Pildikataloog"
-
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Värvused ja üleminekud"
-
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
msgid "Background"
msgstr "Taust"
@@ -405,8 +391,8 @@ msgstr "Kustuta seade"
msgid "Remove a device"
msgstr "Eemalda seade"
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Määrata see seade kõigile arvuti kasutajatele"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Määrata see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele"
msgid "Add profile"
msgstr "Lisa profiil"
@@ -462,6 +448,12 @@ msgstr "Hispaania keel"
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)"
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
#. Add some common regions
msgid "United States"
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
@@ -537,7 +529,7 @@ msgid "24-hour"
msgstr "24 tundi"
msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgstr "EL/PL"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
@@ -575,7 +567,7 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Detsember"
-msgid "Date and Time"
+msgid "Date & Time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Date and Time preferences panel"
@@ -607,12 +599,13 @@ msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 kraadi"
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
#.
-msgid "Mirror Displays"
+msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Peegeldatud ekraanid"
msgid "Monitor"
@@ -733,6 +726,9 @@ msgstr "Ära tee midagi"
msgid "Open folder"
msgstr "Ava kataloog"
+msgid "Other Media"
+msgstr "Muu meedia"
+
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine"
@@ -786,6 +782,12 @@ msgstr "Super Video CD"
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windowsi tarkvara"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
msgid "Section"
msgstr "Sektsioon"
@@ -832,7 +834,7 @@ msgstr ""
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine"
-msgid "Acti_on:"
+msgid "_Action:"
msgstr "_Tegevus:"
msgid "_Type:"
@@ -938,6 +940,15 @@ msgstr "Järgmine lugu"
msgid "Eject"
msgstr "Väljasta"
+msgid "Typing"
+msgstr "Tippimine"
+
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Lülitu järgmisele allikale"
+
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine"
+
msgid "Launchers"
msgstr "Käivitajad"
@@ -962,14 +973,17 @@ msgstr "Otsi"
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekraanipildid"
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine aknast"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine alast"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Alast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse"
@@ -1016,6 +1030,17 @@ msgstr "Teksti suuruse vähendamine"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+msgid "Disabled"
+msgstr "Välja lülitatud"
+
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Alternatiivne märgiklahv"
+
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Koosteklahv (compse)"
+
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
@@ -1081,9 +1106,6 @@ msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Klahvistikuasetuse seaded"
-msgid "Typing"
-msgstr "Tippimine"
-
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Välksõrmise lisamine"
@@ -1106,11 +1128,6 @@ msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-msgid "Disabled"
-msgstr "Välja lülitatud"
-
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1139,13 +1156,10 @@ msgstr ""
msgid "_Reassign"
msgstr "_Määra"
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "_Proovi oma sätteid"
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Hiir ja puutepadi"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
@@ -1161,109 +1175,105 @@ msgstr "Hiire-eelistused"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Paremakäelise hiir"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Vasakukäelise hiir"
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Topeltklõps"
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Peamine _nupp"
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kursori kiirus"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasak"
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "K_iirendus:"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Parem"
+
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Tundlikkus:"
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Kursori kiirus"
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Puutepadi"
-#. high sensitivity
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "_Klõpsamiseks koputa"
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Lävi:"
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"
-#. small threshold
-msgid "Small"
-msgstr "Väike"
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr "_Sisu kleepub sõrmede külge"
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Lohistamise lävi:"
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Proovi klõpsamist, topeltklõpsu ja kerimist"
-#. large threshold
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Viis klõpsu GEGL-i kord!"
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Topeltklõps, peamine nupp"
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "A_japiirang:"
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Üks klõps, peamine nupp"
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Topeltklõps, keskmine nupp"
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Üks klõps, keskmine nupp"
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Topeltklõps, teine nupp"
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Üks klõps, teine nupp"
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Võrgu proksi"
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Välja lülitatud"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Servas kerimine"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Lennukirežiim"
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_Rõhtkerimine lubatud"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Võrgusätted"
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Puutepadi"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
-"määratud."
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Uue ühenduse lisamine"
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav."
+#. Translators: network device speed
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
+#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
+#.
+msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgstr "Varjatud võrguga ühendumine"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
msgid "WEP"
@@ -1281,65 +1291,80 @@ msgstr "WPA2"
msgid "Enterprise"
msgstr "Ettevõtte"
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
-msgstr "Pole"
+msgstr "Puudub"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Tugijaam"
+msgid "never"
+msgstr "mitte kunagi"
+
+msgid "today"
+msgstr "täna"
+
+msgid "yesterday"
+msgstr "eile"
-#. Translators: network device speed
#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i päev tagasi"
+msgstr[1] "%i päeva tagasi"
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-aadress"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+msgid "Not connected"
+msgstr "Pole ühendatud"
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-aadress"
+msgid "Out of range"
+msgstr "Vahemikust väljas"
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-aadress"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksi"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Piisav"
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Võrgu proksi"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Tugev"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Suurepärane"
#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
-msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi"
+"be lost."
+msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi."
msgid "Forget"
msgstr "Unusta võrk"
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Võrguühendus puudub."
-
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
+"to share your internet connection with others."
+msgstr ""
+"Kui su internetiühendus ei tule juhtmeta võrgu kaudu, võid kasutada juhtmeta "
+"võrku teistele internetiühenduse jagamiseks."
#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?"
-
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga."
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Juhtmeta võrgu kaudu jagamise (hotspot) sisselülitamine katkestab ühenduse "
+"võrguga <b>%s</b>."
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Loo _tugijaam"
+msgid ""
+"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Pole võimalik ühenduda internetti juhtmeta võrgu kaudu, kuni hotspot on "
+"aktiivne."
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?"
@@ -1347,32 +1372,43 @@ msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?"
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Seiska tugijaam"
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Lennukirežiim"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
+"määratud."
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav."
-msgid "Network settings"
-msgstr "Võrgusätted"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
+msgid "Provider"
+msgstr "Teenusepakkuja"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-aadress"
-msgid "Create..."
-msgstr "Loo..."
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-aadress"
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Vaikimisi marsruut"
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Valikud..."
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -1386,53 +1422,38 @@ msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-msgid "Add Device"
-msgstr "Lisa seade"
-
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Riistvaraline aadress"
-
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Alamvõrgu mask"
-
-msgid "Default Route"
-msgstr "Vaikimisi marsruut"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "Device Off"
-msgstr "Seade väljas"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Meetod"
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Valikud..."
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Seadistuste URL"
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP proksi"
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Võrgu nimi"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proksi"
-msgid "Network Name"
-msgstr "_Võrgu nimi"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP proksi"
-msgid "Security Key"
-msgstr "Turvavõti"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks host"
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Võrgu unustamine"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
+msgid "C_reate..."
+msgstr "_Loo..."
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Seiska tugijaam..."
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Liides"
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
-msgid "Provider"
-msgstr "Teenusepakkuja"
+msgid "Add Device"
+msgstr "Lisa seade"
msgid "VPN Type"
msgstr "VPNi tüüp"
@@ -1449,51 +1470,72 @@ msgstr "Grupi parool"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Keela VPN"
-
msgid "_Configure..."
msgstr "_Seadistamine..."
-msgid "_Method"
-msgstr "_Meetod"
+msgid "Wireless Hotspot"
+msgstr "Juhtmeta võrgu kaudu jagamine (hotspot)"
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Seadistuste URL"
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Lülita sisse"
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP proksi"
+#. TRANSLATORS: device type
+msgid "Wireless"
+msgstr "Juhtmeta"
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS proksi"
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proksi"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Katkesta ühendus"
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks host"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ühenda"
+
+msgid "Last used"
+msgstr "Viimati kasutatud"
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP port"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS port"
+msgid "Strength"
+msgstr "Tugevus"
+
+msgid "Link speed"
+msgstr "Ühenduse kiirus"
+
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-aadress"
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP port"
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "_Unusta võrk"
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks port"
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_Sätted..."
+
+msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgstr "Juhtmeta võrguga ühendumiseks lülita välja"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "_Võrgu nimi"
+
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Ühendatud seadmed"
+
+msgid "Security type"
+msgstr "Turvaliik"
+
+msgid "Security key"
+msgstr "Turvaklahv"
#. TRANSLATORS: device type
msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"
#. TRANSLATORS: device type
-msgid "Wireless"
-msgstr "Juhtmeta"
-
-#. TRANSLATORS: device type
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"
@@ -1560,32 +1602,190 @@ msgstr "Ühendumine nurjus"
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Olek teadmata (puudub)"
-#. TRANSLATORS: VPN status
-msgid "Not connected"
-msgstr "Pole ühendatud"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Seadistamine nurjus"
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP seadistamine nurjus"
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP seadistus aegus"
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logi sisse"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Vajalik on parool, aga seda ei antud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x supplicant-iga katkes ühendus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x supplicant-i seadistus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x supplicant nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x supplicant-il läks autentimiseks liiga kaua"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP teenuse käivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP teenuse ühendus katkes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP kliendi käivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP kliendi viga"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP kliendi päring nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Jagatud ühenduse teenuse käivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Jagatud ühenduse teenus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP teenuse käivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP teenuse viga"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP teenus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Line busy"
+msgstr "Liin on hõivatud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Tooni pole"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Kandjat polnud võimalik luua"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Valimise katse aegus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Valimise katse nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Modemi lähtestamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Määratud APN-i valimine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Võrke ei otsita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Võrgu registreerimine on keelatud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Võrgu registreerimine aegus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Valitud võrku registreerimine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN-i kontroll nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Selle seadme püsivara (firmware) võib olla puudu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Ühendus kadus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Kandja/ühendus muutus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Olemasolev ühendus on eeldatav"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modemit ei leitud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth ühendus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM kaart ei ole sees"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Vale SIM"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda ühenduse režiimi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
msgid "Add Account"
msgstr "Konto lisamine"
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp"
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Konto tüüp:"
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisa..."
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logi sisse"
msgid "Error creating account"
msgstr "Tõrge konto loomisel"
@@ -1613,11 +1813,21 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
+
msgid "Remove Account"
msgstr "Konto eemaldamine"
-msgid "Select an account"
-msgstr "Konto valimine"
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Netikonto lisamine"
+
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
+"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
msgid "Unknown time"
msgstr "Tundmatu aeg"
@@ -1666,7 +1876,6 @@ msgid "Using battery power - %s remaining"
msgstr "Akutoitel - %s jäänud"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
msgid "Charging"
msgstr "Laadimine"
@@ -1745,21 +1954,38 @@ msgid "Battery"
msgstr "Aku"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Laadimine"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Hoiatus"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Vähe"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Hea"
-msgid "Tip:"
-msgstr "Märkus:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Laadimine - täiesti täis"
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Heleduse sätted"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mõjutab voolutarvet"
msgid "Power"
msgstr "Vooluhaldus"
@@ -1872,6 +2098,11 @@ msgstr "Fotosilma eluiga on lõppemas"
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fotosilm enam ei tööta"
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Seadistamine"
+
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
@@ -1899,6 +2130,15 @@ msgstr "Tindi kogus"
msgid "Supply Level"
msgstr "Kuluvahendi kogus"
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Paigaldamine"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"
+
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#, c-format
msgid "%u active"
@@ -1906,9 +2146,123 @@ msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktiivne"
msgstr[1] "%u aktiivset"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel."
+
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD faili valimine"
+
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Ühtegi sobivat draiverit ei leitud"
+
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr "Eelistatud draiverite otsimine..."
+
+msgid "Select from database..."
+msgstr "Valimine andmebaasist..."
+
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Anna PPD fail..."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+msgid "Test page"
+msgstr "Testleht"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"
+
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Printerisätete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
+"Tint;Tooner;"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktiivsed printimistööd"
+
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Jätka printimist"
+
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Peata printimine"
+
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Prinditöö katkestamine"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Uue printeri lisamine"
+
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Loading options..."
+msgstr "Valikute laadimine..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühista"
+
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..."
+
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Printeri draiveri valimine"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ühepoolne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ümber pika külje (tavaline)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Ümber lühikese külje (pööratud)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portree"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Maastik"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Pööratud maastik"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Pööratud portree"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
msgctxt "print job"
@@ -1957,91 +2311,121 @@ msgstr "Töö seisund"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel."
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s aktiivset printimistööd"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-msgid "Test page"
-msgstr "Testleht"
+#. Translators: No printers were found
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Kahepoolne"
-msgid "Printers"
-msgstr "Printerid"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Paberi liik"
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Printerisätete muutmine"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Paberi allikas"
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
-"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
-"Tint;Tooner;"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Väljundsalv"
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Uue printeri lisamine"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Eraldusvõime"
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Aa_dress:"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScripti eelfilter"
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_Otsi aadressi järgi"
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Lehekülgi lehele"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Kahepoolne"
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Seadmete hankimine..."
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suund"
-#. Translators: No localy connected printers were found
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ühtegi kohalikku printerit ei leitud"
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-#. Translators: No network printers were found
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ühtegi võrguprinterit ei leitud"
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lehe seadistus"
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, "
-"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud."
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Paigaldatavad valikud"
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Töö"
-#. Translators: Local means local printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Kohalik"
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Pildi kvaliteet"
-#. Translators: Network means network printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Võrguprinter"
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Värvid"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s valikud"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automaatne valik"
-#. Translators: Device types column (network or local)
-msgid "Device types"
-msgstr "Seadmete liigid"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printeri vaikimisi"
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automaatne seadistamine"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kaasatakse ainult GhostScripti fondid"
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Teisendamine keelde PS level 1"
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Teisendamine keelde PS level 2"
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Eelfilter puudub"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Tootjad"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+msgid "Drivers"
+msgstr "Draiverid"
msgid "Add Printer"
msgstr "Printeri lisamine"
@@ -2064,13 +2448,28 @@ msgstr "_Vaikimisi"
msgid "Jobs"
msgstr "Tööd"
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
msgid "_Show"
msgstr "_Näita"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
+msgid "label"
+msgstr "silt"
+
+msgid "page 2"
+msgstr "leht 2"
+
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Uue draiveri seadistamine..."
+
+msgid "page 3"
+msgstr "leht 3"
+
#. Translators: This button executes command which prints test page.
msgid "Print _Test Page"
msgstr "_Prindi proovilehekülg"
@@ -2079,36 +2478,6 @@ msgstr "_Prindi proovilehekülg"
msgid "_Options"
msgstr "_Valikud"
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiivsed printimistööd"
-
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Jätka printimist"
-
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Peata printimine"
-
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Prinditöö katkestamine"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Printerivalikud"
-
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eemalda kasutaja"
-
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
-
#. Translators: This button adds new printer.
msgid "Add New Printer"
msgstr "Uue printeri lisamine"
@@ -2121,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
"printimisteenus pole saadaval."
-msgid "Region and Language"
+msgid "Region & Language"
msgstr "Piirkond ja keel"
msgid "Change your region and language settings"
@@ -2137,17 +2506,11 @@ msgstr "Briti mõõdustik"
msgid "Metric"
msgstr "Meetermõõdustik"
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Paigutuse valimine"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Vali sisendseade"
msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada"
-
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+msgstr "Vali sisendseade, mida lisada"
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2171,19 +2534,22 @@ msgstr "Seadete kopeerimine"
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Kopeeri seaded..."
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Piirkond ja keel"
+
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)"
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Paigalda keeli..."
-
msgid "Add Language"
msgstr "Lisa keel"
msgid "Remove Language"
msgstr "Eemalda keel"
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Paigalda keeli..."
+
msgid "Language"
msgstr "Keel"
@@ -2200,7 +2566,7 @@ msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"
msgid "Times"
-msgstr "Ajad"
+msgstr "Kellaajad"
msgid "Numbers"
msgstr "Arvud"
@@ -2217,53 +2583,45 @@ msgstr "Näited"
msgid "Formats"
msgstr "Vormingud"
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Lisa paigutus"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Vali klaviatuur või muu sisendseade"
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Eemalda paigutus"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Sisendseadme lisamine"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta üles"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Sisendseadme eemaldamine"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Liiguta alla"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Sisendseadme liigutamine üles"
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Paigutuse eelvaade"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Sisendseadme liigutamine alla"
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Sisendseadme sätted"
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Space"
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Kiirklahvide sätted"
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Taasta _vaikeväärtused"
-
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega"
-
-msgid "Layouts"
-msgstr "Paigutused"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sisendseadmed"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
msgid "Display language:"
msgstr "Kuvamise keel:"
msgid "Input source:"
-msgstr "Sisendi allikas:"
+msgstr "Sisendseade:"
msgid "Format:"
msgstr "Vorming:"
@@ -2274,13 +2632,7 @@ msgstr "Isiklikud seaded"
msgid "System settings"
msgstr "Süsteemi seadistused"
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-msgid "Brightness and Lock"
+msgid "Brightness & Lock"
msgstr "Heledus ja lukustamine"
msgid "Screen brightness and lock settings"
@@ -2324,6 +2676,9 @@ msgstr "Ei lukustata, kui kodus"
msgid "Locations..."
msgstr "Asukohad..."
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "Näidatakse _teateid, kui lukustatud"
+
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
@@ -2349,10 +2704,10 @@ msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
-"Peakomplekt;"
+"Peakomplekt;Audio;Heli;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -2450,8 +2805,8 @@ msgstr[1] "%u sisendid"
msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemsed helid"
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ühe_ndaja:"
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Kõlarite kontroll"
msgid "Peak detect"
msgstr "Tipu tuvastamine"
@@ -2463,9 +2818,6 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s kõlarite testimine"
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Kõlarite kontroll"
-
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Väljundi valjus"
@@ -2484,12 +2836,6 @@ msgstr "Sisendtase:"
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Vali helisisendi seade:"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Riistvara"
-
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Vali seade, mida häälestada:"
-
msgid "Sound Effects"
msgstr "Heliefektid"
@@ -2511,6 +2857,9 @@ msgstr "Helieelistused"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Sündmuse heli testimine"
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"
@@ -2557,17 +2906,33 @@ msgstr ""
"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
"klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"
+
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
-msgid "Caribou"
-msgstr "Karibuu"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
#, no-c-format
msgid "75%"
@@ -2601,91 +2966,67 @@ msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Kontrasti muutmine:"
-
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Kõrgkontrastne"
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Kirja suurus:"
-
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Suurenda:"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Vähenda:"
+msgid "Options..."
+msgstr "Valikud..."
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekraanilugeja"
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Lülita sisse või välja:"
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
msgid "Zoom in:"
msgstr "Suurendamine:"
msgid "Zoom out:"
msgstr "Vähendamine:"
-msgid "Options..."
-msgstr "Valikud..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendamine"
-
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekraanilugeja"
-
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
+msgid "Large Text"
+msgstr "Suur tekst"
msgid "Seeing"
msgstr "Nägemine"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuaalsed märguanded"
+
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Proovi _välku"
-
msgid "Flash the window title"
msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuaalsed märguanded"
+# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse).
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Subtiitrid"
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse"
-# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse).
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Subtiitrid"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Proovi _välku"
msgid "Hearing"
msgstr "Kuulmine"
-msgid "Screen keyboard"
+msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tippimisabiline"
-
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "_Hõlbustusvahendite sisselülitamine klaviatuuri abil"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kleepuvad klahvid"
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina"
@@ -2696,8 +3037,8 @@ msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks"
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kleepuvad klahvid"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Aeglased klahvid"
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele"
@@ -2724,8 +3065,8 @@ msgstr "võeti vastu"
msgid "rejected"
msgstr "lükati tagasi"
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Aeglased klahvid"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Põrkeklahvid"
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"
@@ -2739,23 +3080,26 @@ msgstr "Põrkeklahvide tuvastamise viivitus"
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu"
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Põrkeklahvid"
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Lülitatakse sisse klaviatuurilt"
+
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Hõlbustusvahendite sisse- ja väljalülitamine klaviatuuri abil"
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiire klahvid"
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Hiire klahvid"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videohiir"
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videohiir"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simuleeritud paremklõps"
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps"
@@ -2763,8 +3107,8 @@ msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps"
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Teisese klõpsu viivitus "
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simuleeritud paremklõps"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps"
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps"
@@ -2775,8 +3119,13 @@ msgstr "V_iivitus:"
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Liikumise lävi:"
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps"
+#. small threshold
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+#. large threshold
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Hiireseaded"
@@ -2784,34 +3133,47 @@ msgstr "Hiireseaded"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Osutamine ja klõpsamine"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Lühike"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ekraani"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ ekraani"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ekraani"
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 ekraani"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Pikk"
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 ekraani"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ülemine osa"
+
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alumine pool"
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 ekraani"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vasak pool"
+
+msgid "Right Half"
+msgstr "Parem pool"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Suurenduse valikud"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ekraan täidetud"
+
msgid "Magnification:"
msgstr "Suurendus:"
@@ -2836,6 +3198,9 @@ msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga"
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Luubi asukoht:"
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Luup"
+
msgid "Thickness:"
msgstr "Jämedus:"
@@ -2859,20 +3224,43 @@ msgstr "Sihik:"
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Asendab hiirekursorit"
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Täisekraan"
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Sihik"
-msgid "Top Half"
-msgstr "Ülemine osa"
+msgid "White on black:"
+msgstr "Valge mustal:"
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Alumine pool"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus:"
-msgid "Left Half"
-msgstr "Vasak pool"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
-msgid "Right Half"
-msgstr "Parem pool"
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Color"
+msgstr "Värvid"
+
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Full"
+msgstr "Täis"
+
+#. short delay
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#. long delay
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Värviefektid:"
+
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Värviefektid"
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
@@ -2882,20 +3270,56 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"
+msgid "Add account"
+msgstr "Lisa konto"
+
+msgid "_Local Account"
+msgstr "_Kohalik konto"
+
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse"
+
msgid "_Username"
msgstr "_Kasutajanimi"
-msgid "Create new account"
-msgstr "Uue konto loomine"
-
msgid "_Full name"
msgstr "_Täisnimi"
-msgid "_Account Type"
+msgid "Account _Type"
msgstr "Konto _liik"
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Loo"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "_Login Name"
+msgstr "_Sisselogimisnimi"
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Soovitus: ettevõtte domeen või valdus (realm)"
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jätka"
+
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeenihalduri sisselogimine"
+
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Et kasutada ettevõtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n"
+"lisatud domeeni. Palun lase oma võrguhalduril sisestada siia\n"
+"oma domeeni parool."
+
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administraatori _nimi"
+
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administraatori parool"
msgid "Left thumb"
msgstr "Vasak pöial"
@@ -2981,8 +3405,8 @@ msgstr "_Kinnita parool"
msgid "_New password"
msgstr "_Uus parool"
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Genereeri parool"
msgid "Fair"
msgstr "Kasin"
@@ -3015,6 +3439,9 @@ msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Sirvi teisi pilte"
+
msgid "Take a photograph"
msgstr "Pildista"
@@ -3024,12 +3451,6 @@ msgstr "Lehitse"
msgid "Photograph"
msgstr "Foto"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Tühista"
-
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
msgid "Account Information"
msgstr "Konto andmed"
@@ -3039,15 +3460,9 @@ msgstr "Lisa kasutajakonto"
msgid "Remove User Account"
msgstr "Eemalda kasutajakonto"
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_tüüp"
-
msgid "Login Options"
msgstr "Sisselogimise valikud"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parool"
-
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomaatne sisselogimine"
@@ -3060,6 +3475,36 @@ msgstr "Kasutajaikoon"
msgid "_Language"
msgstr "_Keel:"
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Kasutajakontode haldamine"
+
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Liiga lühike"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Pole piisavalt hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Piisav"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine ei õnnestunud"
@@ -3099,8 +3544,20 @@ msgstr "Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Tõrge kasutaja loomisel"
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Konto lisamine nurjus"
+
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Konto registreerimine nurjus"
+
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks"
+
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Domeeniga ühendumine nurjus"
+
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3175,8 +3632,8 @@ msgstr "Sõrmejälje sisestamine"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
-msgid "More choices..."
-msgstr "Rohkem valikuid..."
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Genereeri uus parool"
msgid "Please choose another password."
msgstr "Palun vali mõni muu parool."
@@ -3202,26 +3659,6 @@ msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Praegune parool ei ole õige"
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Liiga lühike"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Nõrk"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Piisav"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Hea"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Tugev"
-
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei klapi"
@@ -3242,9 +3679,28 @@ msgid "Used by %s"
msgstr "Seda kasutab %s"
#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Pole võimalik sisse logida kasutajana %s domeenile %s"
+
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Sobimatu parool, proovi uuesti"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Pole võimalik ühenduda %s domeenile: %s"
+
+#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas."
+#, c-format
+msgid "No user with the name '%s' exists."
+msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole."
+
msgid "This user does not exist."
msgstr "Seda kasutajat pole olemas."
@@ -3355,8 +3811,72 @@ msgstr ""
" ➣ numbrid\n"
" ➣ '.', '-' ja '_'"
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom'i digitaallaud"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Nuppude ühendamine"
+
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega"
+
+#. Text printed on screen
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekraani kalibreerimine"
+
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."
+
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..."
+
+msgid "Output:"
+msgstr "Väljund:"
+
+#. Keep ratio switch
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Külgede suhte säilitamine:"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Määratud ühele monitorile"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Klaviatuurivajutuse saatmine"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Monitori vahetamine"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Režiimide vahetamine"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Kuvade ühendamine"
+
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaud"
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine"
@@ -3384,9 +3904,6 @@ msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetoothi seaded"
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacomi digitaallaud"
-
msgid "Map to Monitor..."
msgstr "Monitoriga ühendamine..."
@@ -3405,63 +3922,6 @@ msgstr "Jälitamise režiim"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"
-msgid "No Action"
-msgstr "Tegevus puudub"
-
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Vasaku hiirenupu klõps"
-
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Keskmise hiirenupu klõps"
-
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Parema hiirenupu klõps"
-
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Üles kerimine"
-
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Alla kerimine"
-
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Vasakule kerimine"
-
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Paremale kerimine"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-msgid "Stylus"
-msgstr "Kirjapulk"
-
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Pehme"
-
-msgid "Firm"
-msgstr "Tugev"
-
-msgid "Top Button"
-msgstr "Ülemine nupp"
-
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Alumine nupp"
-
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Otsa survetundlikkus"
-
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Nuppude ühendamine"
-
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega"
-
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Vasaku ratta režiim %d"
@@ -3514,37 +3974,56 @@ msgstr "Ülemine nupp %d"
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Alumine nupp %d"
-#. Text printed on screen
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Ekraani kalibreerimine"
+msgid "No Action"
+msgstr "Tegevus puudub"
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Vasaku hiirenupu klõps"
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..."
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Keskmise hiirenupu klõps"
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d / %d"
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Parema hiirenupu klõps"
-msgid "Button"
-msgstr "Nupp"
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Üles kerimine"
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Režiimide vahetamine"
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Alla kerimine"
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vasakule kerimine"
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Paremale kerimine"
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Kuvade ühendamine"
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+msgid "Stylus"
+msgstr "Kirjapulk"
+
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Pehme"
+
+msgid "Firm"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ülemine nupp"
+
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Alumine nupp"
+
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Otsa survetundlikkus"
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Jutuka režiimi lubamine"
@@ -3569,6 +4048,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpeta"
+
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"
@@ -3581,5 +4066,328 @@ msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
msgid "All Settings"
msgstr "Kõik seaded"
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Lisa taustapilt"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Eemalda taustapilt"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Vaheta värvid"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Teisene värv"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Rõhtne üleminek"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Püstine üleminek"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Ühtlane värvus"
+
+#~ msgid "Pictures Folder"
+#~ msgstr "Pildikataloog"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Värvused ja üleminekud"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Tegevus:"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Ekraanipildi tegemine"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kiirklahv"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_Paremakäelise hiir"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Vasakukäelise hiir"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "K_iirendus:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Tundlikkus:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Lävi:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Lohistamise lävi:"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "A_japiirang:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Kerimine"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Välja lülitatud"
+
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Servas kerimine"
+
+#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+#~ msgstr "_Rõhtkerimine lubatud"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Hotspot"
+#~ msgstr "Tugijaam"
+
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "Võrguühendus puudub."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Loo _tugijaam"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "Seade väljas"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Võrgu nimi"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Seiska tugijaam..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Keela VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP port"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS port"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP port"
+
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Socks port"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisa..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Märkus:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Heleduse sätted"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "Aa_dress:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_Otsi aadressi järgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused "
+#~ "mdns, ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Seadmed"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Kohalik"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrguprinter"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Seadmete liigid"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Automaatne seadistamine"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Lisa kasutaja"
+
+#~ msgid "Remove User"
+#~ msgstr "Eemalda kasutaja"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Lubatud kasutajad"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse valimine"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Eelvaade"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Lisa paigutus"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Eemalda paigutus"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Liiguta üles"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Liiguta alla"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse eelvaade"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Taasta _vaikeväärtused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Paigutused"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Paigutus"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Ühe_ndaja:"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Riistvara"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Vali seade, mida häälestada:"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Karibuu"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Kontrasti muutmine:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Kirja suurus:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Suurenda:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Vähenda:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Kuva"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Suurendamine"
+
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Tippimisabiline"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekraani"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekraani"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Uue konto loomine"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "Konto _liik"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Loo"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konto_tüüp"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Rohkem valikuid..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom'i digitaallaud"
+
#~ msgid "Screen Settings"
#~ msgstr "Ekraani seaded"