diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2168 |
1 files changed, 1488 insertions, 680 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:46+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,51 +29,52 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Lisa taustapilt" - -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Eemalda taustapilt" - #. This refers to a slideshow background msgid "Changes throughout the day" msgstr "Muutub pidevalt" -msgid "Primary Color" -msgstr "Peamine värv" - -msgid "Swap colors" -msgstr "Vaheta värvid" - -msgid "Secondary color" -msgstr "Teisene värv" - +msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Korduv" +msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Ekraan täidetud" +msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Keskel" +msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Kogu pilt nähtaval" +msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Üle ekraani" +msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Üle mitme ekraani" -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Rõhtne üleminek" +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +msgid "Select Background" +msgstr "Tausta valimine" -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Püstine üleminek" +msgid "Wallpapers" +msgstr "Taustapildid" -msgid "Solid Color" -msgstr "Ühtlane värvus" +msgid "Pictures" +msgstr "Pildid" + +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +msgid "Select" +msgstr "Vali" msgid "multiple sizes" msgstr "mitmes suuruses" @@ -88,24 +89,9 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Ilma taustapildita töölaud" -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Sirvi teisi pilte" - msgid "Current background" msgstr "Praegune taustapilt" -msgid "Wallpapers" -msgstr "Taustapildid" - -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Pildikataloog" - -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Värvused ja üleminekud" - -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - # paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina msgid "Background" msgstr "Taust" @@ -405,8 +391,8 @@ msgstr "Kustuta seade" msgid "Remove a device" msgstr "Eemalda seade" -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Määrata see seade kõigile arvuti kasutajatele" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Määrata see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele" msgid "Add profile" msgstr "Lisa profiil" @@ -462,6 +448,12 @@ msgstr "Hispaania keel" msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)" +msgid "Russian" +msgstr "Vene" + +msgid "Arabic" +msgstr "Araabia" + #. Add some common regions msgid "United States" msgstr "Ameerika Ühendriigid" @@ -537,7 +529,7 @@ msgid "24-hour" msgstr "24 tundi" msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +msgstr "EL/PL" msgid "January" msgstr "Jaanuar" @@ -575,7 +567,7 @@ msgstr "November" msgid "December" msgstr "Detsember" -msgid "Date and Time" +msgid "Date & Time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" msgid "Date and Time preferences panel" @@ -607,12 +599,13 @@ msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 kraadi" +#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being +#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be +#. * "Pantallas en Espejo". #. -msgid "Mirror Displays" +msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peegeldatud ekraanid" msgid "Monitor" @@ -733,6 +726,9 @@ msgstr "Ära tee midagi" msgid "Open folder" msgstr "Ava kataloog" +msgid "Other Media" +msgstr "Muu meedia" + msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine" @@ -786,6 +782,12 @@ msgstr "Super Video CD" msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" +msgid "Windows software" +msgstr "Windowsi tarkvara" + +msgid "Software" +msgstr "Tarkvara" + msgid "Section" msgstr "Sektsioon" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "" msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine" -msgid "Acti_on:" +msgid "_Action:" msgstr "_Tegevus:" msgid "_Type:" @@ -938,6 +940,15 @@ msgstr "Järgmine lugu" msgid "Eject" msgstr "Väljasta" +msgid "Typing" +msgstr "Tippimine" + +msgid "Switch to next source" +msgstr "Lülitu järgmisele allikale" + +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine" + msgid "Launchers" msgstr "Käivitajad" @@ -962,14 +973,17 @@ msgstr "Otsi" msgid "Screenshots" msgstr "Ekraanipildid" -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ekraanipildi tegemine" +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgstr "Ekraanipildi salvestamine piltide kausta" -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ekraanipildi tegemine aknast" +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgstr "Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta" -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Ekraanipildi tegemine alast" +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgstr "Alast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta" msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse" @@ -1016,6 +1030,17 @@ msgstr "Teksti suuruse vähendamine" msgid "High contrast on or off" msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja" +#. translators: +#. * The device has been disabled +msgid "Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" + +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Alternatiivne märgiklahv" + +msgid "Compose Key" +msgstr "Koosteklahv (compse)" + msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" @@ -1081,9 +1106,6 @@ msgstr "Kursori vilkumiskiirus" msgid "Layout Settings" msgstr "Klahvistikuasetuse seaded" -msgid "Typing" -msgstr "Tippimine" - msgid "Add Shortcut" msgstr "Välksõrmise lisamine" @@ -1106,11 +1128,6 @@ msgstr "Kohandatud kiirklahvid" msgid "<Unknown Action>" msgstr "<tundmatu tegevus>" -#. translators: -#. * The device has been disabled -msgid "Disabled" -msgstr "Välja lülitatud" - #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1139,13 +1156,10 @@ msgstr "" msgid "_Reassign" msgstr "_Määra" -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" - -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" +msgid "_Test Your Settings" +msgstr "_Proovi oma sätteid" -msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Hiir ja puutepadi" msgid "Set your mouse and touchpad preferences" @@ -1161,109 +1175,105 @@ msgstr "Hiire-eelistused" msgid "General" msgstr "Üldine" -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Paremakäelise hiir" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Vasakukäelise hiir" +msgid "_Double-click" +msgstr "_Topeltklõps" -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta" +msgid "Primary _button" +msgstr "Peamine _nupp" -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Kursori kiirus" +msgid "_Left" +msgstr "_Vasak" -msgid "A_cceleration:" -msgstr "K_iirendus:" +msgid "_Right" +msgstr "_Parem" + +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Tundlikkus:" +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_Kursori kiirus" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -msgid "Low" -msgstr "Madal" +msgid "Touchpad" +msgstr "Puutepadi" -#. high sensitivity -msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgid "Disable while _typing" +msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" +msgid "Tap to _click" +msgstr "_Klõpsamiseks koputa" -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Lävi:" +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "_Kahe sõrmega kerimine" -#. small threshold -msgid "Small" -msgstr "Väike" +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "_Sisu kleepub sõrmede külge" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Lohistamise lävi:" +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Proovi klõpsamist, topeltklõpsu ja kerimist" -#. large threshold -msgid "Large" -msgstr "Suur" +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Viis klõpsu GEGL-i kord!" -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Topeltklõps, peamine nupp" -msgid "_Timeout:" -msgstr "A_japiirang:" +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Üks klõps, peamine nupp" -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Topeltklõps, keskmine nupp" -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps." +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Üks klõps, keskmine nupp" -msgid "Mouse" -msgstr "Hiir" +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Topeltklõps, teine nupp" -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Üks klõps, teine nupp" -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud" +msgid "Network proxy" +msgstr "Võrgu proksi" -msgid "Scrolling" -msgstr "Kerimine" +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" -msgid "_Disabled" -msgstr "_Välja lülitatud" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga." -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Servas kerimine" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "_Lennukirežiim" -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "_Kahe sõrmega kerimine" +msgid "Network" +msgstr "Võrk" -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "_Rõhtkerimine lubatud" +msgid "Network settings" +msgstr "Võrgusätted" -msgid "Touchpad" -msgstr "Puutepadi" +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole " -"määratud." +msgid "Add new connection" +msgstr "Uue ühenduse lisamine" -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav." +#. Translators: network device speed +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown +#. * in the list and the user has to enter the SSID manually +#. +msgid "Connect to a Hidden Network" +msgstr "Varjatud võrguga ühendumine" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security msgid "WEP" @@ -1281,65 +1291,80 @@ msgstr "WPA2" msgid "Enterprise" msgstr "Ettevõtte" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +msgctxt "Wifi security" msgid "None" -msgstr "Pole" +msgstr "Puudub" -msgid "Hotspot" -msgstr "Tugijaam" +msgid "never" +msgstr "mitte kunagi" + +msgid "today" +msgstr "täna" + +msgid "yesterday" +msgstr "eile" -#. Translators: network device speed #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i päev tagasi" +msgstr[1] "%i päeva tagasi" -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-aadress" +#. TRANSLATORS: VPN status +msgid "Not connected" +msgstr "Pole ühendatud" -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-aadress" +msgid "Out of range" +msgstr "Vahemikust väljas" -msgid "IP Address" -msgstr "IP-aadress" +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Nõrk" -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Piisav" -msgid "Network proxy" -msgstr "Võrgu proksi" +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Tugev" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga." +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Suurepärane" #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost" -msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi" +"be lost." +msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi." msgid "Forget" msgstr "Unusta võrk" -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Võrguühendus puudub." - -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?" +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " +"to share your internet connection with others." +msgstr "" +"Kui su internetiühendus ei tule juhtmeta võrgu kaudu, võid kasutada juhtmeta " +"võrku teistele internetiühenduse jagamiseks." #, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?" - -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga." +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "" +"Juhtmeta võrgu kaudu jagamise (hotspot) sisselülitamine katkestab ühenduse " +"võrguga <b>%s</b>." -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Loo _tugijaam" +msgid "" +"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Pole võimalik ühenduda internetti juhtmeta võrgu kaudu, kuni hotspot on " +"aktiivne." msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?" @@ -1347,32 +1372,43 @@ msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?" msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Seiska tugijaam" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Lennukirežiim" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole " +"määratud." -msgid "Network" -msgstr "Võrk" +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav." -msgid "Network settings" -msgstr "Võrgusätted" +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;" +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides" +msgid "Provider" +msgstr "Teenusepakkuja" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" -msgid "Create..." -msgstr "Loo..." +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-aadress" -msgid "Interface" -msgstr "Liides" +msgid "Default Route" +msgstr "Vaikimisi marsruut" -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "_Options..." +msgstr "_Valikud..." msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -1386,53 +1422,38 @@ msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -msgid "Add Device" -msgstr "Lisa seade" - -msgid "Hardware Address" -msgstr "Riistvaraline aadress" - -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Alamvõrgu mask" - -msgid "Default Route" -msgstr "Vaikimisi marsruut" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "Device Off" -msgstr "Seade väljas" +msgid "_Method" +msgstr "_Meetod" -msgid "_Options..." -msgstr "_Valikud..." +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Seadistuste URL" -msgid "Security" -msgstr "Turvalisus" +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP proksi" -msgid "_Network Name" -msgstr "_Võrgu nimi" +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS proksi" -msgid "Network Name" -msgstr "_Võrgu nimi" +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP proksi" -msgid "Security Key" -msgstr "Turvavõti" +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks host" -msgid "Forget Network" -msgstr "Võrgu unustamine" +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides" -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Kasuta tugijaamana..." +msgid "C_reate..." +msgstr "_Loo..." -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Seiska tugijaam..." +msgid "_Interface" +msgstr "_Liides" -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -msgid "Provider" -msgstr "Teenusepakkuja" +msgid "Add Device" +msgstr "Lisa seade" msgid "VPN Type" msgstr "VPNi tüüp" @@ -1449,51 +1470,72 @@ msgstr "Grupi parool" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -msgid "Disable VPN" -msgstr "Keela VPN" - msgid "_Configure..." msgstr "_Seadistamine..." -msgid "_Method" -msgstr "_Meetod" +msgid "Wireless Hotspot" +msgstr "Juhtmeta võrgu kaudu jagamine (hotspot)" -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Seadistuste URL" +msgid "_Turn On" +msgstr "_Lülita sisse" -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP proksi" +#. TRANSLATORS: device type +msgid "Wireless" +msgstr "Juhtmeta" -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS proksi" +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Kasuta tugijaamana..." -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP proksi" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Katkesta ühendus" -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks host" +msgid "_Connect" +msgstr "_Ühenda" + +msgid "Last used" +msgstr "Viimati kasutatud" -msgid "HTTP Port" -msgstr "HTTP port" +msgid "Hardware Address" +msgstr "Riistvaraline aadress" + +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" -msgid "HTTPS Port" -msgstr "HTTPS port" +msgid "Strength" +msgstr "Tugevus" + +msgid "Link speed" +msgstr "Ühenduse kiirus" + +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-aadress" -msgid "FTP Port" -msgstr "FTP port" +msgid "_Forget Network" +msgstr "_Unusta võrk" -msgid "Socks Port" -msgstr "Socks port" +msgid "_Settings..." +msgstr "_Sätted..." + +msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgstr "Juhtmeta võrguga ühendumiseks lülita välja" + +msgid "Network Name" +msgstr "_Võrgu nimi" + +msgid "Connected Devices" +msgstr "Ühendatud seadmed" + +msgid "Security type" +msgstr "Turvaliik" + +msgid "Security key" +msgstr "Turvaklahv" #. TRANSLATORS: device type msgid "Wired" msgstr "Juhtmega" #. TRANSLATORS: device type -msgid "Wireless" -msgstr "Juhtmeta" - -#. TRANSLATORS: device type msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiiliühendus" @@ -1560,32 +1602,190 @@ msgstr "Ühendumine nurjus" msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Olek teadmata (puudub)" -#. TRANSLATORS: VPN status -msgid "Not connected" -msgstr "Pole ühendatud" +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Configuration failed" +msgstr "Seadistamine nurjus" -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP seadistamine nurjus" -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP seadistus aegus" -msgid "_Log In" -msgstr "_Logi sisse" +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Vajalik on parool, aga seda ei antud" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x supplicant-iga katkes ühendus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x supplicant-i seadistus nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x supplicant nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x supplicant-il läks autentimiseks liiga kaua" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP teenuse käivitamine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP teenuse ühendus katkes" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP kliendi käivitamine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP kliendi viga" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP kliendi päring nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Jagatud ühenduse teenuse käivitamine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Jagatud ühenduse teenus nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP teenuse käivitamine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP teenuse viga" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP teenus nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Line busy" +msgstr "Liin on hõivatud" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "No dial tone" +msgstr "Tooni pole" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Kandjat polnud võimalik luua" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Valimise katse aegus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Valimise katse nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Modemi lähtestamine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Määratud APN-i valimine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Võrke ei otsita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Network registration denied" +msgstr "Võrgu registreerimine on keelatud" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Võrgu registreerimine aegus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Valitud võrku registreerimine nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN-i kontroll nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Selle seadme püsivara (firmware) võib olla puudu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Ühendus kadus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Kandja/ühendus muutus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Olemasolev ühendus on eeldatav" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Modem not found" +msgstr "Modemit ei leitud" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bluetooth ühendus nurjus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM kaart ei ole sees" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "SIM wrong" +msgstr "Vale SIM" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda ühenduse režiimi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. msgid "Add Account" msgstr "Konto lisamine" -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp" +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" -msgid "Account Type:" -msgstr "Konto tüüp:" +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisa..." +msgid "_Log In" +msgstr "_Logi sisse" msgid "Error creating account" msgstr "Tõrge konto loomisel" @@ -1613,11 +1813,21 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;" +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud" + msgid "Remove Account" msgstr "Konto eemaldamine" -msgid "Select an account" -msgstr "Konto valimine" +msgid "Add an online account" +msgstr "Netikonto lisamine" + +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, " +"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule." msgid "Unknown time" msgstr "Tundmatu aeg" @@ -1666,7 +1876,6 @@ msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Akutoitel - %s jäänud" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery msgid "Charging" msgstr "Laadimine" @@ -1745,21 +1954,38 @@ msgid "Battery" msgstr "Aku" #. TRANSLATORS: secondary battery +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Laadimine" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Hoiatus" #. TRANSLATORS: secondary battery +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Vähe" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Hea" -msgid "Tip:" -msgstr "Märkus:" +#. TRANSLATORS: primary battery +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Laadimine - täiesti täis" -msgid "Brightness Settings" -msgstr "Heleduse sätted" +#. TRANSLATORS: primary battery +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" -msgid "affect how much power is used" -msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse" +msgid "" +"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" +msgstr "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mõjutab voolutarvet" msgid "Power" msgstr "Vooluhaldus" @@ -1872,6 +2098,11 @@ msgstr "Fotosilma eluiga on lõppemas" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotosilm enam ei tööta" +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "Seadistamine" + #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) msgctxt "printer state" msgid "Ready" @@ -1899,6 +2130,15 @@ msgstr "Tindi kogus" msgid "Supply Level" msgstr "Kuluvahendi kogus" +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Paigaldamine" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +msgid "No printers available" +msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval" + #. Translators: there is n active print jobs on this printer #, c-format msgid "%u active" @@ -1906,9 +2146,123 @@ msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiivne" msgstr[1] "%u aktiivset" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -msgid "No printers available" -msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel." + +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD faili valimine" + +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Ühtegi sobivat draiverit ei leitud" + +msgid "Searching for preferred drivers..." +msgstr "Eelistatud draiverite otsimine..." + +msgid "Select from database..." +msgstr "Valimine andmebaasist..." + +msgid "Provide PPD File..." +msgstr "Anna PPD fail..." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +msgid "Test page" +msgstr "Testleht" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" + +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" + +msgid "Change printer settings" +msgstr "Printerisätete muutmine" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "" +"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;" +"Tint;Tooner;" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +msgid "Active Jobs" +msgstr "Aktiivsed printimistööd" + +msgid "Resume Printing" +msgstr "Jätka printimist" + +msgid "Pause Printing" +msgstr "Peata printimine" + +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Prinditöö katkestamine" + +msgid "_Add" +msgstr "_Lisa" + +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Uue printeri lisamine" + +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +msgid "Loading options..." +msgstr "Valikute laadimine..." + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..." + +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Printeri draiveri valimine" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +msgid "One Sided" +msgstr "Ühepoolne" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ümber pika külje (tavaline)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ümber lühikese külje (pööratud)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +msgid "Portrait" +msgstr "Portree" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +msgid "Landscape" +msgstr "Maastik" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Pööratud maastik" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Pööratud portree" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) msgctxt "print job" @@ -1957,91 +2311,121 @@ msgstr "Töö seisund" msgid "Time" msgstr "Aeg" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel." +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s aktiivset printimistööd" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -msgid "Test page" -msgstr "Testleht" +#. Translators: No printers were found +msgid "No printers detected." +msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud." -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" +msgid "Two Sided" +msgstr "Kahepoolne" -msgid "Printers" -msgstr "Printerid" +msgid "Paper Type" +msgstr "Paberi liik" -msgid "Change printer settings" -msgstr "Printerisätete muutmine" +msgid "Paper Source" +msgstr "Paberi allikas" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" -"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;" -"Tint;Tooner;" +msgid "Output Tray" +msgstr "Väljundsalv" -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Uue printeri lisamine" +msgid "Resolution" +msgstr "Eraldusvõime" -msgid "A_ddress:" -msgstr "Aa_dress:" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScripti eelfilter" -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Otsi aadressi järgi" +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +msgid "Pages per side" +msgstr "Lehekülgi lehele" -msgid "_Add" -msgstr "_Lisa" +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +msgid "Two-sided" +msgstr "Kahepoolne" -msgid "Getting devices..." -msgstr "Seadmete hankimine..." +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +msgid "Orientation" +msgstr "Suund" -#. Translators: No localy connected printers were found -msgid "No local printers found" -msgstr "Ühtegi kohalikku printerit ei leitud" +#. Translators: "General" tab contains general printer options +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#. Translators: No network printers were found -msgid "No network printers found" -msgstr "Ühtegi võrguprinterit ei leitud" +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Lehe seadistus" -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, " -"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud." +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Paigaldatavad valikud" -#. Translators: Column of devices which can be installed -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Töö" -#. Translators: Local means local printers -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Kohalik" +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Pildi kvaliteet" -#. Translators: Network means network printers -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Võrguprinter" +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Värvid" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Lõpetamine" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Laiendatud" + +#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s valikud" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +msgid "Auto Select" +msgstr "Automaatne valik" -#. Translators: Device types column (network or local) -msgid "Device types" -msgstr "Seadmete liigid" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +msgid "Printer Default" +msgstr "Printeri vaikimisi" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Automaatne seadistamine" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Kaasatakse ainult GhostScripti fondid" -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Teisendamine keelde PS level 1" -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Teisendamine keelde PS level 2" -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Eelfilter puudub" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +msgid "Manufacturers" +msgstr "Tootjad" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +msgid "Drivers" +msgstr "Draiverid" msgid "Add Printer" msgstr "Printeri lisamine" @@ -2064,13 +2448,28 @@ msgstr "_Vaikimisi" msgid "Jobs" msgstr "Tööd" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs msgid "_Show" msgstr "_Näita" msgid "Model" msgstr "Mudel" +msgid "page 1" +msgstr "leht 1" + +msgid "label" +msgstr "silt" + +msgid "page 2" +msgstr "leht 2" + +msgid "Setting new driver..." +msgstr "Uue draiveri seadistamine..." + +msgid "page 3" +msgstr "leht 3" + #. Translators: This button executes command which prints test page. msgid "Print _Test Page" msgstr "_Prindi proovilehekülg" @@ -2079,36 +2478,6 @@ msgstr "_Prindi proovilehekülg" msgid "_Options" msgstr "_Valikud" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -msgid "_Back" -msgstr "_Tagasi" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktiivsed printimistööd" - -msgid "Resume Printing" -msgstr "Jätka printimist" - -msgid "Pause Printing" -msgstr "Peata printimine" - -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Prinditöö katkestamine" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -msgid "Printer Options" -msgstr "Printerivalikud" - -msgid "Add User" -msgstr "Lisa kasutaja" - -msgid "Remove User" -msgstr "Eemalda kasutaja" - -msgid "Allowed users" -msgstr "Lubatud kasutajad" - #. Translators: This button adds new printer. msgid "Add New Printer" msgstr "Uue printeri lisamine" @@ -2121,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Vabandust! Tundub, et süsteemi\n" "printimisteenus pole saadaval." -msgid "Region and Language" +msgid "Region & Language" msgstr "Piirkond ja keel" msgid "Change your region and language settings" @@ -2137,17 +2506,11 @@ msgstr "Briti mõõdustik" msgid "Metric" msgstr "Meetermõõdustik" -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Paigutuse valimine" - -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" +msgid "Choose an input source" +msgstr "Vali sisendseade" msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada" - -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" +msgstr "Vali sisendseade, mida lisada" msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " @@ -2171,19 +2534,22 @@ msgstr "Seadete kopeerimine" msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopeeri seaded..." +msgid "Region and Language" +msgstr "Piirkond ja keel" + msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" -msgid "Install languages..." -msgstr "Paigalda keeli..." - msgid "Add Language" msgstr "Lisa keel" msgid "Remove Language" msgstr "Eemalda keel" +msgid "Install languages..." +msgstr "Paigalda keeli..." + msgid "Language" msgstr "Keel" @@ -2200,7 +2566,7 @@ msgid "Dates" msgstr "Kuupäevad" msgid "Times" -msgstr "Ajad" +msgstr "Kellaajad" msgid "Numbers" msgstr "Arvud" @@ -2217,53 +2583,45 @@ msgstr "Näited" msgid "Formats" msgstr "Vormingud" -msgid "Add Layout" -msgstr "Lisa paigutus" +msgid "Select keyboards or other input sources" +msgstr "Vali klaviatuur või muu sisendseade" -msgid "Remove Layout" -msgstr "Eemalda paigutus" +msgid "Add Input Source" +msgstr "Sisendseadme lisamine" -msgid "Move Up" -msgstr "Liiguta üles" +msgid "Remove Input Source" +msgstr "Sisendseadme eemaldamine" -msgid "Move Down" -msgstr "Liiguta alla" +msgid "Move Input Source Up" +msgstr "Sisendseadme liigutamine üles" -msgid "Preview Layout" -msgstr "Paigutuse eelvaade" +msgid "Move Input Source Down" +msgstr "Sisendseadme liigutamine alla" -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel" +msgid "Input Source Settings" +msgstr "Sisendseadme sätted" -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine" +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust" +msgid "Ctrl+Alt+Space" +msgstr "Ctrl+Alt+Space" -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust" +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine" +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "Kiirklahvide sätted" -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Taasta _vaikeväärtused" - -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega" - -msgid "Layouts" -msgstr "Paigutused" +msgid "Input Sources" +msgstr "Sisendseadmed" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' msgid "Display language:" msgstr "Kuvamise keel:" msgid "Input source:" -msgstr "Sisendi allikas:" +msgstr "Sisendseade:" msgid "Format:" msgstr "Vorming:" @@ -2274,13 +2632,7 @@ msgstr "Isiklikud seaded" msgid "System settings" msgstr "Süsteemi seadistused" -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" - -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" - -msgid "Brightness and Lock" +msgid "Brightness & Lock" msgstr "Heledus ja lukustamine" msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -2324,6 +2676,9 @@ msgstr "Ei lukustata, kui kodus" msgid "Locations..." msgstr "Asukohad..." +msgid "Show _notifications when locked" +msgstr "Näidatakse _teateid, kui lukustatud" + msgid "Lock" msgstr "Lukusta" @@ -2349,10 +2704,10 @@ msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;" -"Peakomplekt;" +"Peakomplekt;Audio;Heli;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -2450,8 +2805,8 @@ msgstr[1] "%u sisendid" msgid "System Sounds" msgstr "Süsteemsed helid" -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Ühe_ndaja:" +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Kõlarite kontroll" msgid "Peak detect" msgstr "Tipu tuvastamine" @@ -2463,9 +2818,6 @@ msgstr "Nimi" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s kõlarite testimine" -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Kõlarite kontroll" - msgid "_Output volume:" msgstr "_Väljundi valjus" @@ -2484,12 +2836,6 @@ msgstr "Sisendtase:" msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Vali helisisendi seade:" -msgid "Hardware" -msgstr "Riistvara" - -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Vali seade, mida häälestada:" - msgid "Sound Effects" msgstr "Heliefektid" @@ -2511,6 +2857,9 @@ msgstr "Helieelistused" msgid "Testing event sound" msgstr "Sündmuse heli testimine" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + msgid "From theme" msgstr "Teemast" @@ -2557,17 +2906,33 @@ msgstr "" "Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased " "klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Kõrge/pööratud värvidega" + msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +msgid "GOK" +msgstr "GOK" -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" -msgid "Caribou" -msgstr "Karibuu" +msgid "None" +msgstr "Pole" #, no-c-format msgid "75%" @@ -2601,91 +2966,67 @@ msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Suurem" -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -msgid "Change contrast:" -msgstr "Kontrasti muutmine:" - -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrast:" +msgid "High Contrast" +msgstr "Kõrgkontrastne" -msgid "_Text size:" -msgstr "_Kirja suurus:" - -msgid "Increase size:" -msgstr "Suurenda:" +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel" -msgid "Decrease size:" -msgstr "Vähenda:" +msgid "Options..." +msgstr "Valikud..." -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Kuva" +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekraanilugeja" msgid "Turn on or off:" msgstr "Lülita sisse või välja:" +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendus" + msgid "Zoom in:" msgstr "Suurendamine:" msgid "Zoom out:" msgstr "Vähendamine:" -msgid "Options..." -msgstr "Valikud..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Suurendamine" - -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekraanilugeja" - -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel" +msgid "Large Text" +msgstr "Suur tekst" msgid "Seeing" msgstr "Nägemine" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Visuaalsed märguanded" + msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt" -msgid "_Test flash" -msgstr "Proovi _välku" - msgid "Flash the window title" msgstr "Akna pealkirja vilgutamine" msgid "Flash the entire screen" msgstr "Kogu ekraani vilgutamine" -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuaalsed märguanded" +# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse). +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Subtiitrid" msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse" -# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse). -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Subtiitrid" +msgid "_Test flash" +msgstr "Proovi _välku" msgid "Hearing" msgstr "Kuulmine" -msgid "Screen keyboard" +msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Tippimisabiline" - -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Hõlbustusvahendite sisselülitamine klaviatuuri abil" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kleepuvad klahvid" msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina" @@ -2696,8 +3037,8 @@ msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks" -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kleepuvad klahvid" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Aeglased klahvid" msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele" @@ -2724,8 +3065,8 @@ msgstr "võeti vastu" msgid "rejected" msgstr "lükati tagasi" -msgid "Slow Keys" -msgstr "Aeglased klahvid" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Põrkeklahvid" msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine" @@ -2739,23 +3080,26 @@ msgstr "Põrkeklahvide tuvastamise viivitus" msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu" -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Põrkeklahvid" +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Lülitatakse sisse klaviatuurilt" + +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Hõlbustusvahendite sisse- ja väljalülitamine klaviatuuri abil" -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Hiire klahvid" msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil" -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Hiire klahvid" +msgid "Video Mouse" +msgstr "Videohiir" msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil." -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videohiir" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simuleeritud paremklõps" msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps" @@ -2763,8 +3107,8 @@ msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps" msgid "Secondary click delay" msgstr "Teisese klõpsu viivitus " -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simuleeritud paremklõps" +msgid "Hover Click" +msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps" msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps" @@ -2775,8 +3119,13 @@ msgstr "V_iivitus:" msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Liikumise lävi:" -msgid "Hover Click" -msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps" +#. small threshold +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#. large threshold +msgid "Large" +msgstr "Suur" msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiireseaded" @@ -2784,34 +3133,47 @@ msgstr "Hiireseaded" msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Osutamine ja klõpsamine" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Madal" +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Lühike" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ ekraani" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ekraani" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Kõrge/pööratud värvidega" +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ ekraani" -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 ekraani" +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Pikk" -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 ekraani" +msgid "Full Screen" +msgstr "Täisekraan" + +msgid "Top Half" +msgstr "Ülemine osa" + +msgid "Bottom Half" +msgstr "Alumine pool" -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 ekraani" +msgid "Left Half" +msgstr "Vasak pool" + +msgid "Right Half" +msgstr "Parem pool" msgid "Zoom Options" msgstr "Suurenduse valikud" +msgid "Zoom" +msgstr "Ekraan täidetud" + msgid "Magnification:" msgstr "Suurendus:" @@ -2836,6 +3198,9 @@ msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga" msgid "Magnifier Position:" msgstr "Luubi asukoht:" +msgid "Magnifier" +msgstr "Luup" + msgid "Thickness:" msgstr "Jämedus:" @@ -2859,20 +3224,43 @@ msgstr "Sihik:" msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Asendab hiirekursorit" -msgid "Full Screen" -msgstr "Täisekraan" +msgid "Crosshairs" +msgstr "Sihik" -msgid "Top Half" -msgstr "Ülemine osa" +msgid "White on black:" +msgstr "Valge mustal:" -msgid "Bottom Half" -msgstr "Alumine pool" +msgid "Brightness:" +msgstr "Heledus:" -msgid "Left Half" -msgstr "Vasak pool" +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -msgid "Right Half" -msgstr "Parem pool" +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "Color" +msgstr "Värvid" + +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "Full" +msgstr "Täis" + +#. short delay +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#. long delay +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "Color Effects:" +msgstr "Värviefektid:" + +msgid "Color Effects" +msgstr "Värviefektid" msgctxt "Account type" msgid "Standard" @@ -2882,20 +3270,56 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administraator" +msgid "Add account" +msgstr "Lisa konto" + +msgid "_Local Account" +msgstr "_Kohalik konto" + +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse" + msgid "_Username" msgstr "_Kasutajanimi" -msgid "Create new account" -msgstr "Uue konto loomine" - msgid "_Full name" msgstr "_Täisnimi" -msgid "_Account Type" +msgid "Account _Type" msgstr "Konto _liik" -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Loo" +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeen" + +msgid "_Login Name" +msgstr "_Sisselogimisnimi" + +msgid "_Password" +msgstr "_Parool" + +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Soovitus: ettevõtte domeen või valdus (realm)" + +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Jätka" + +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Domeenihalduri sisselogimine" + +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Et kasutada ettevõtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n" +"lisatud domeeni. Palun lase oma võrguhalduril sisestada siia\n" +"oma domeeni parool." + +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Administraatori _nimi" + +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administraatori parool" msgid "Left thumb" msgstr "Vasak pöial" @@ -2981,8 +3405,8 @@ msgstr "_Kinnita parool" msgid "_New password" msgstr "_Uus parool" -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Genereeritud parooli valimine" +msgid "Generate a password" +msgstr "Genereeri parool" msgid "Fair" msgstr "Kasin" @@ -3015,6 +3439,9 @@ msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks." msgid "Gallery" msgstr "Galerii" +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Sirvi teisi pilte" + msgid "Take a photograph" msgstr "Pildista" @@ -3024,12 +3451,6 @@ msgstr "Lehitse" msgid "Photograph" msgstr "Foto" -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" - -msgid "Select" -msgstr "Vali" - msgid "Account Information" msgstr "Konto andmed" @@ -3039,15 +3460,9 @@ msgstr "Lisa kasutajakonto" msgid "Remove User Account" msgstr "Eemalda kasutajakonto" -msgid "Account _type" -msgstr "Konto_tüüp" - msgid "Login Options" msgstr "Sisselogimise valikud" -msgid "_Password" -msgstr "_Parool" - msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomaatne sisselogimine" @@ -3060,6 +3475,36 @@ msgstr "Kasutajaikoon" msgid "_Language" msgstr "_Keel:" +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Kasutajakontode haldamine" + +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Liiga lühike" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Pole piisavalt hea" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Nõrk" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Piisav" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Hea" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Tugev" + msgid "Authentication failed" msgstr "Autentimine ei õnnestunud" @@ -3099,8 +3544,20 @@ msgstr "Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke" msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -msgid "Failed to create user" -msgstr "Tõrge kasutaja loomisel" +msgid "Failed to add account" +msgstr "Konto lisamine nurjus" + +msgid "Failed to register account" +msgstr "Konto registreerimine nurjus" + +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks" + +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Domeeniga ühendumine nurjus" + +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus" msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3175,8 +3632,8 @@ msgstr "Sõrmejälje sisestamine" msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" -msgid "More choices..." -msgstr "Rohkem valikuid..." +msgid "_Generate a password" +msgstr "_Genereeri uus parool" msgid "Please choose another password." msgstr "Palun vali mõni muu parool." @@ -3202,26 +3659,6 @@ msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli" msgid "The current password is not correct" msgstr "Praegune parool ei ole õige" -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Liiga lühike" - -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Nõrk" - -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Piisav" - -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Hea" - -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Tugev" - msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroolid ei klapi" @@ -3242,9 +3679,28 @@ msgid "Used by %s" msgstr "Seda kasutab %s" #, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud" + +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Pole võimalik sisse logida kasutajana %s domeenile %s" + +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Sobimatu parool, proovi uuesti" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Pole võimalik ühenduda %s domeenile: %s" + +#, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas." +#, c-format +msgid "No user with the name '%s' exists." +msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole." + msgid "This user does not exist." msgstr "Seda kasutajat pole olemas." @@ -3355,8 +3811,72 @@ msgstr "" " ➣ numbrid\n" " ➣ '.', '-' ja '_'" -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom'i digitaallaud" +msgid "Map Buttons" +msgstr "Nuppude ühendamine" + +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega" + +#. Text printed on screen +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Ekraani kalibreerimine" + +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad." + +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..." + +msgid "Output:" +msgstr "Väljund:" + +#. Keep ratio switch +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Külgede suhte säilitamine:" + +#. Whole-desktop checkbox +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Määratud ühele monitorile" + +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d / %d" + +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Klaviatuurivajutuse saatmine" + +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Monitori vahetamine" + +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +msgid "Switch Modes" +msgstr "Režiimide vahetamine" + +msgid "Button" +msgstr "Nupp" + +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgid "Display Mapping" +msgstr "Kuvade ühendamine" + +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaud" msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine" @@ -3384,9 +3904,6 @@ msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi seaded" -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacomi digitaallaud" - msgid "Map to Monitor..." msgstr "Monitoriga ühendamine..." @@ -3405,63 +3922,6 @@ msgstr "Jälitamise režiim" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" -msgid "No Action" -msgstr "Tegevus puudub" - -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Vasaku hiirenupu klõps" - -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Keskmise hiirenupu klõps" - -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Parema hiirenupu klõps" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Üles kerimine" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Alla kerimine" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Vasakule kerimine" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Paremale kerimine" - -msgid "Back" -msgstr "Tagasi" - -msgid "Forward" -msgstr "Edasi" - -msgid "Stylus" -msgstr "Kirjapulk" - -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Kustutaja survetundlikkus" - -msgid "Soft" -msgstr "Pehme" - -msgid "Firm" -msgstr "Tugev" - -msgid "Top Button" -msgstr "Ülemine nupp" - -msgid "Lower Button" -msgstr "Alumine nupp" - -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Otsa survetundlikkus" - -msgid "Map Buttons" -msgstr "Nuppude ühendamine" - -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega" - #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasaku ratta režiim %d" @@ -3514,37 +3974,56 @@ msgstr "Ülemine nupp %d" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alumine nupp %d" -#. Text printed on screen -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Ekraani kalibreerimine" +msgid "No Action" +msgstr "Tegevus puudub" -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad." +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Vasaku hiirenupu klõps" -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..." +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Keskmise hiirenupu klõps" -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Parema hiirenupu klõps" -msgid "Button" -msgstr "Nupp" +msgid "Scroll Up" +msgstr "Üles kerimine" -msgid "Switch Modes" -msgstr "Režiimide vahetamine" +msgid "Scroll Down" +msgstr "Alla kerimine" -msgid "Up" -msgstr "Üles" +msgid "Scroll Left" +msgstr "Vasakule kerimine" -msgid "Down" -msgstr "Alla" +msgid "Scroll Right" +msgstr "Paremale kerimine" -msgid "Display Mapping" -msgstr "Kuvade ühendamine" +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +msgid "Stylus" +msgstr "Kirjapulk" + +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Kustutaja survetundlikkus" + +msgid "Soft" +msgstr "Pehme" + +msgid "Firm" +msgstr "Tugev" + +msgid "Top Button" +msgstr "Ülemine nupp" + +msgid "Lower Button" +msgstr "Alumine nupp" + +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Otsa survetundlikkus" msgid "Enable verbose mode" msgstr "Jutuka režiimi lubamine" @@ -3569,6 +4048,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "Quit" +msgstr "Lõpeta" + msgid "Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" @@ -3581,5 +4066,328 @@ msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;" msgid "All Settings" msgstr "Kõik seaded" +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Lisa taustapilt" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Eemalda taustapilt" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "Vaheta värvid" + +#~ msgid "Secondary color" +#~ msgstr "Teisene värv" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Rõhtne üleminek" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Püstine üleminek" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Ühtlane värvus" + +#~ msgid "Pictures Folder" +#~ msgstr "Pildikataloog" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Värvused ja üleminekud" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "_Tegevus:" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ekraanipildi tegemine" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kiirklahv" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "_Paremakäelise hiir" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Vasakukäelise hiir" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "K_iirendus:" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Tundlikkus:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "_Lävi:" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Lohistamise lävi:" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "A_japiirang:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps." + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Kerimine" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Välja lülitatud" + +#~ msgid "_Edge scrolling" +#~ msgstr "_Servas kerimine" + +#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" +#~ msgstr "_Rõhtkerimine lubatud" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Muu..." + +#~ msgid "Hotspot" +#~ msgstr "Tugijaam" + +#~ msgid "Not connected to the internet." +#~ msgstr "Võrguühendus puudub." + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga." + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "Loo _tugijaam" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Alamvõrgu mask" + +#~ msgid "Device Off" +#~ msgstr "Seade väljas" + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_Võrgu nimi" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "_Seiska tugijaam..." + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "Keela VPN" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP port" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS port" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP port" + +#~ msgid "Socks Port" +#~ msgstr "Socks port" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Lisa..." + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "Märkus:" + +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "Heleduse sätted" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Aa_dress:" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "_Otsi aadressi järgi" + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused " +#~ "mdns, ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Seadmed" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Kohalik" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Võrguprinter" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Seadmete liigid" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Automaatne seadistamine" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Tagasi" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Lisa kasutaja" + +#~ msgid "Remove User" +#~ msgstr "Eemalda kasutaja" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Lubatud kasutajad" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Paigutuse valimine" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Eelvaade" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "Lisa paigutus" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "Eemalda paigutus" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Liiguta üles" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Liiguta alla" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "Paigutuse eelvaade" + +#~ msgid "Use the same layout for all windows" +#~ msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel" + +#~ msgid "Allow different layouts for individual windows" +#~ msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Taasta _vaikeväärtused" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Paigutused" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Paigutus" + +#~ msgid "Co_nnector:" +#~ msgstr "Ühe_ndaja:" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Riistvara" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "_Vali seade, mida häälestada:" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomon" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Karibuu" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Kontrasti muutmine:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Kirja suurus:" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "Suurenda:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "Vähenda:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Kuva" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Suurendamine" + +#~ msgid "Screen keyboard" +#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur" + +#~ msgid "Typing Assistant" +#~ msgstr "Tippimisabiline" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ekraani" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ekraani" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Uue konto loomine" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "Konto _liik" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "_Loo" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "Genereeritud parooli valimine" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "Konto_tüüp" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Rohkem valikuid..." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Wacom'i digitaallaud" + #~ msgid "Screen Settings" #~ msgstr "Ekraani seaded" |