summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po402
1 files changed, 304 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index fb1e53218..6b7911f06 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 06:52+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -20,6 +20,62 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "舊式軟體"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>速度</b>"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>注意:</b>更改本設定後,需要等下次登入方會生效。</small></i>"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "視窗偏好設定"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "畫面"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
@@ -36,7 +92,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "選取 CDE AccessX 檔案"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@@ -54,7 +110,6 @@ msgstr "本系統似乎沒有 XKB 擴展功能。沒有了該功能,無障礙
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -178,7 +233,7 @@ msgstr ""
"順序按下個別的特殊按鍵 (例如 Alt、Ctrl) 的效果等於同時按下多個特殊按鍵。"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"
@@ -289,8 +344,8 @@ msgstr "請選取圖案(_P):"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -535,7 +590,7 @@ msgstr ""
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -547,7 +602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"請確定檔案已經存在並再試一次,或是選擇其它背景圖案。"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -560,12 +615,12 @@ msgstr ""
"\n"
"請選擇其它圖案。"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630
msgid "Please select an image."
msgstr "請選取圖像。"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "首選應用程式"
@@ -573,7 +628,7 @@ msgstr "首選應用程式"
msgid "Select your default applications"
msgstr "選取預設使用的應用程式"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "請指定該編輯器的名稱及執行時的指令。"
@@ -594,126 +649,145 @@ msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "自選說明文件瀏覽器(_U):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom Mail Reader:"
+msgstr "自選說明文件瀏覽器(_U):"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "自選終端機(_U):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "自選網頁瀏覽器(_U):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "自選編輯器的屬性"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Help Browser"
msgstr "預設的說明文件瀏覽器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "預設的視窗總管"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Terminal"
msgstr "預設的終端機"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Text Editor"
msgstr "預設的文字編輯器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Default Web Browser"
msgstr "預設的網頁瀏覽器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Default Window Manager"
msgstr "預設的視窗總管"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "執行時的參數(_X):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Edit..."
msgstr "修改..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Help Browser"
msgstr "說明文件瀏覽器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"請選取希望使用的視窗總管。然後按「套用」,稍等一下,希望途中不會出現問題。"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "在終端機中執行(_E)"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "此程式可開啟 _URI"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "此程式可同時開啟多個檔案(_M)"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "此程式需要指令解譯器 (_shell) 方可運行"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "支援 _Netscape/Mozilla 的 Remote Control 協定"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "使用該編輯器開啟檔案總管中的文字檔(_E)"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "Window Manager"
msgstr "視窗總管"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "請選取說明文件瀏覽器(_S):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Select a Mail Reader:"
+msgstr "請選取說明文件瀏覽器(_S):"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "請選取終端機(_S):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "請選取網頁瀏覽器(_S):"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "請選取編輯器(_S):"
@@ -819,7 +893,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "將不同的視窗總管事件和音效建立聯繫"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "音效"
@@ -1366,7 +1439,7 @@ msgstr "捷徑鍵的類型。"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
-#: libbackground/applier.c:588
+#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446
msgid "Disabled"
msgstr "暫停使用"
@@ -1444,106 +1517,115 @@ msgstr "編輯文字使用的捷徑鍵組合(_T):"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "啟動鍵盤 capplet 時發生錯誤:%s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
msgid "_Accessibility"
msgstr "無障礙環境(_A)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供兼容性而設)"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
+msgstr "鼠標會閃爍"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>啟用自動重複按鍵</b>(_R)"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>快</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>長</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>短</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>慢</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "Bee_p"
-msgstr "發出響聲(_P)"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "自選(_U):"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "Clic_k on keypress"
-msgstr "按鍵時發出響聲(_K)"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Cursor Blinks"
-msgstr "鼠標會閃爍"
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "鍵盤聲響"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "鍵盤偏好設定"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Keypress Click"
-msgstr "鍵盤敲擊聲"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "按鍵自動重複"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "_Accessibility..."
msgstr "無障礙環境(_A)..."
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "_Blinks in text boxes and fields"
-msgstr "文字輸入欄中的游標會閃爍(_B)"
+msgid "_Break interval lasts"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "_Delay:"
-msgstr "延遲(_D):"
+#, fuzzy
+msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr "文字輸入欄中的游標會閃爍(_B)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "_Off"
-msgstr "關閉(_O)"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "延遲(_D):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Volume:"
-msgstr "音量(_V):"
+msgid "_Work interval lasts"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "loud"
-msgstr "響"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "quiet"
-msgstr "靜"
+msgid "minutes"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
@@ -1899,7 +1981,7 @@ msgid "Two"
msgstr "二"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -1908,17 +1990,17 @@ msgstr ""
"系統中找不到任何佈景主題。這可能表示「佈景主題偏好設定」並未完全安裝好,或是"
"您並未安裝“gnome-themes”套件。"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
msgid "Custom theme"
msgstr "自選佈景主題"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "您可按下「儲存佈景主題」按鈕來儲存這個佈景主題。"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2308,32 +2390,37 @@ msgstr ""
"無法建立目錄“%s”。\n"
"更改鼠標時需要建立該目錄。"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "按鍵組合 (%s) 所代表的行動已經在其它按鍵組合中定義了\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "出現了多次同樣的按鍵組合 (%s)\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "按鍵組合 (%s) 不完整\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "按鍵組合 (%s) 無效\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "按鍵組合 (%s) 已經正在使用\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -2371,11 +2458,15 @@ msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %s 的類型目前是 %s,但應該是 %s\n"
+#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -2543,6 +2634,91 @@ msgstr ""
"“none”(不使用 hinting)、“slight”、“medium”及“full”(完整 hinting;可能會令字體"
"變型)。"
+#: typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drw-break-window.c:298
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: typing-break/drwright.c:138
+#, fuzzy
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "字型偏好設定"
+
+#: typing-break/drwright.c:139
+#, fuzzy
+msgid "/_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:464
+#, c-format
+msgid "%d minutes until the next break"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:467
+msgid "One minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:469
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:589
+msgid "Quit DrWright?"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:590
+msgid "Don't forget to take regular breaks."
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:601
+msgid "Don't Quit"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: typing-break/drwright.c:655
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:679
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:680
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:681
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/drwright.c:840
+msgid "Break reminder"
+msgstr ""
+
+#: typing-break/main.c:126
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr ""
+
+#: typing-break/main.c:139
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
+"Notification area'."
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "The following is Chinese: '中文測試' 0123456789"
@@ -2738,6 +2914,36 @@ msgstr "是否為已安裝的佈景主題製作縮圖"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "是否為佈景主題製作縮圖"
+#~ msgid "Bee_p"
+#~ msgstr "發出響聲(_P)"
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "自選(_U):"
+
+#~ msgid "Clic_k on keypress"
+#~ msgstr "按鍵時發出響聲(_K)"
+
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "鍵盤聲響"
+
+#~ msgid "Keypress Click"
+#~ msgstr "鍵盤敲擊聲"
+
+#~ msgid "Repeat Keys"
+#~ msgstr "按鍵自動重複"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "關閉(_O)"
+
+#~ msgid "_Volume:"
+#~ msgstr "音量(_V):"
+
+#~ msgid "loud"
+#~ msgstr "響"
+
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "靜"
+
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "安裝新的佈景主題"