diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 113 |
1 files changed, 60 insertions, 53 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-19 11:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-19 11:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 @@ -100,18 +100,18 @@ msgstr "" "\"gnopernicus\" måste vara installerat för funktioner för skärmläsning och " "skärmförstoring." -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visande av musinställningsdialogen: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Kan inte importera AccessX-inställningar från filen \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importera funktionsinställningsfil" @@ -1030,37 +1030,37 @@ msgstr "Skärmupplösning" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:376 +#: capplets/display/main.c:377 msgid "_Resolution:" msgstr "_Upplösning:" -#: capplets/display/main.c:395 +#: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Upp_dateringsfrekvens:" -#: capplets/display/main.c:416 +#: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" msgstr "Standardinställningar" -#: capplets/display/main.c:418 +#: capplets/display/main.c:419 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Inställningar för skärm %d\n" -#: capplets/display/main.c:443 +#: capplets/display/main.c:444 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Inställningar för skärmupplösning" -#: capplets/display/main.c:475 +#: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)" -#: capplets/display/main.c:493 +#: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: capplets/display/main.c:514 +#: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -1069,19 +1069,19 @@ msgstr "" "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " "föregående inställningarna att återställas." -#: capplets/display/main.c:563 +#: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Använd _föregående upplösning" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behåll upplösning" -#: capplets/display/main.c:739 +#: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under " "körning är inte möjligt." -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1422,74 +1422,79 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>Typsnittsrendering</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Hinting</b>:" +msgstr "Hintning:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Smoothing</b>:" +msgstr "Utjämning:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Subpixel order</b>:" +msgstr "Underbildpunktsordning:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "Bästa _former" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Bästa ko_ntrast" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "De_taljer..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Typsnittsinställningar" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "G_råskala" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Go to font folder" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Go _to font folder" msgstr "Gå till typsnittsmappen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Hinting:" -msgstr "Hintning:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "Upplösning (_punkter per tum):" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "R_esolution :" +msgstr "Upplösning:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "Ställ in typsnitt för program" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Ställ in typsnitt för ikonerna på skrivbordet" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "Ställ in typsnitt med fast breddsteg för terminaler och liknande program" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Utjämning:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Under_bildpunkt (LCD-skärmar)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Under_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "Underbildpunktsordning:" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" @@ -1548,11 +1553,16 @@ msgstr "_VRGB" msgid "_Window title font:" msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:" -#: capplets/font/main.c:494 capplets/font/main.c:499 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "dots per inch" +msgstr "Upplösning (_punkter per tum):" + +#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 msgid "Font may be too large" msgstr "Typsnittet kan vara för stort" -#: capplets/font/main.c:495 +#: capplets/font/main.c:507 #, c-format msgid "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " @@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr "" "effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är " "mindre än %d." -#: capplets/font/main.c:500 +#: capplets/font/main.c:512 #, c-format msgid "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " @@ -3207,9 +3217,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #~ msgid "C_olor:" #~ msgstr "F_ärg:" -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Upplösning:" - #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Uppdateringsfrekvens:" |