summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po383
1 files changed, 248 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8dcba3173..070ab017f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Tastatură"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Setează preferinţele de accesibilitate a tastaturii"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
@@ -60,74 +60,93 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "Basic"
-msgstr "Fundamental"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "Refuză tastarea _repetitivă"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Bip când tasta este _refuzată"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "Permite tastare _lentă"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "Bip când _facilităţile sunt activate sau dezactivate de la tastatură"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "Permite _controlul mausului"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "Bip când _modificatorul este apăsat"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "Permite _controlul mausului"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Un bip când un LED este aprins şi două bipuri când este stins."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "Permite taste _persistente"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Bip când tasta este:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "Facilităţi"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "_Întârziere:"
+msgid "<b>Mouse</b>"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Întârzierea între apăsarea tastei şi mişcarea _indicatorului:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "Taste de comutare"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "De_zactivează dacă două taste sunt apăsate concomitent"
+msgid "Basic"
+msgstr "Fundamental"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Pemite taste de _comutare"
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Bip când tasta este _refuzată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Enable Bo_unce Keys"
-msgstr "Refuză tastarea _repetitivă"
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Bip când _facilităţile sunt activate sau dezactivate de la tastatură"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr "Permite tastare _lentă"
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bip când _modificatorul este apăsat"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Enable _Mouse Keys"
-msgstr "Permite _controlul mausului"
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Un bip când un LED este aprins şi două bipuri când este stins."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr "Permite taste _persistente"
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bip când tasta este:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Features"
-msgstr "Facilităţi"
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Întârziere:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Întârzierea între apăsarea tastei şi mişcarea _indicatorului:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "De_zactivează dacă două taste sunt apăsate concomitent"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Pemite taste de _comutare"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Ignoră apăsările de taste după:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -135,24 +154,24 @@ msgstr ""
"Ignoră toate apăsările ACELEAŞI taste dacă se întâmplă într-o anumită "
"perioadă de timp ce poate fi setată"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Preferinţe accesibilitate tastatură (AccessX)"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Viteza ma_ximă a cursorului:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Preferinţe maus..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -160,79 +179,71 @@ msgstr ""
"Acceptă tasta doar după ce a fost ţinută apasată o anumită perioadă de timp, "
"ce poate fi setată"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în secvenţă."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "V_iteză:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Timpul _accelerării la viteză maximă:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Toggle Keys"
-msgstr "Taste de comutare"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Controlează mişcarea mausului cu ajutorul zonei numerice a tastaturii."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Dezactivează dacă nu este folosită pentru:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Activează accesibilitatea tastaturii"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Importă setările pentru facilitate..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Acceptă doar taste apăsate pentru:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Repeat Keys"
-msgstr "_Repetarea tastelor"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tastaţi pentru a testa setările:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "_acceptată"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "a_păsată"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "_ignorată"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "caractere/secundă"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "pixeli/secundă"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
@@ -286,9 +297,9 @@ msgstr "Selectaţi _imaginea:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recuperează şi memorează setările anterioare"
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -551,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Vă rugăm să verificaţi existenţa lui şi încercaţi din nou, sau alegeţi o "
"altă imagine de fundal."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -564,7 +575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vă rugăm alegeţi altă imagine."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
msgid "Please select an image."
msgstr "Vă rugăm selectaţi o imagine."
@@ -789,7 +800,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizare şi maximizare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -847,6 +858,83 @@ msgstr "Aplicaţii moştenite"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Setări aplicaţii moştenite (grdb)"
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:367
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:385
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Terminal implicit"
+
+#: capplets/display/main.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Setări avansate"
+
+#: capplets/display/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferinţe sunet"
+
+#: capplets/display/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Make default for this _computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Acţiuni"
+
+#: capplets/display/main.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:549
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:586
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:588
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:747
+msgid ""
+"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
+"aren't possible."
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:759
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
+"runtime resolution changes aren't possible."
+msgstr ""
+
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
@@ -993,8 +1081,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Structură conţinând informaţii despre categoria MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@@ -1029,16 +1117,16 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Adaugă tip fişier"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@@ -1046,27 +1134,32 @@ msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi un tip MIME valid. Ar trebui să fie de forma clasă/tip "
"şi nu poate conţine spaţii."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Un tip MIME cu acest nume există deja, îl suprascriu ?"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
msgid "Choose a file category"
msgstr "Alegeţi o categorie de fişiere"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1075,7 +1168,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Model for categories only"
msgstr "Model doar pentru categorii"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Servicii internet"
@@ -1184,94 +1277,99 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "Scală de _gri"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Go to font folder"
+msgstr "_Du-te în directorul cu teme"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
msgstr "Aproximare:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "N_one"
msgstr "N_ici una"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Rezoluţie (_puncte pe inch):"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Setează fontul pentru aplicaţii"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Setează fontul pentru iconiţele de pe desktop"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Setează fontul monospaţiat pentru terminale şi aplicaţii similare"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCD-uri)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Netezire sub_pixel (LCD-uri)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Ordine subpixel:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Application font:"
msgstr "_Font aplicaţii:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Font _desktop:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Full"
msgstr "_Complet"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediu"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Monochrome"
msgstr "M_onocrom"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_None"
msgstr "Nici _unul"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Slight"
msgstr "_Uşor"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Font _terminal:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Window title font:"
msgstr "Font pentru titlul _ferestrei:"
@@ -1308,6 +1406,10 @@ msgstr "Tastaţi un nou accelerator, sau apăsaţi Backspace pentru a şterge"
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Tastează o nou accelerator"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
+msgid "GNOME Default"
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acţiune necunoscută>"
@@ -1479,7 +1581,7 @@ msgstr "încet"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Setează preferinţele tastaturii"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1488,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor necunoscut</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1496,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor implicit - Curent</b>\n"
"Cursorul implicit folosit de X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1504,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursorul implicit</b>\n"
"Cursorul implicit folost de X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1512,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor alb - Curent</b>\n"
"Cursorul implicit inversat"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1520,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor alb</b>\n"
"Cursorul implicit inversat"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1528,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor mare - Curent</b>\n"
"Versiunea mărită a cursorului normal"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1536,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor mare</b>\n"
"Versiunea mărită a cursorului normal"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1544,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor mare alb - Curent</b>\n"
"Versiunea mărită a cursorului alb"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1755,7 +1857,7 @@ msgstr "Proxy HTTP _securizat:"
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferinţe sunet"
@@ -1886,9 +1988,10 @@ msgstr ""
"fundal:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This theme suggests a\n"
-"font and background"
+"font and background:"
msgstr ""
"Această temă sugerează un\n"
"font şi un fundal"
@@ -1938,7 +2041,7 @@ msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Localizarea noii teme:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -1952,16 +2055,23 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
msgid "Custom theme"
msgstr "Temă personalizată"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Puteţi salva această temă apăsând butonul Salvează tema."
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
@@ -2106,19 +2216,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (sau \"Logo windows\")"
@@ -2226,7 +2336,7 @@ msgstr "Foloseşte shell-ul chiar dacă nautilus rulează"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nu am putut iniţializa Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2293,7 +2403,7 @@ msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj pe viitor"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Cheia GConf %s este setată la tipul %s dar tipul aşteptat era %s\n"
@@ -2338,11 +2448,11 @@ msgstr "Ecranul pe care BGApplier va desena"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nu pot găsi un hbox, folosesc o selectare normală de fişiere"
-#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:128
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există."
-#: libsounds/sound-view.c:124
+#: libsounds/sound-view.c:130
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2352,23 +2462,23 @@ msgstr ""
"Trebuie să instalaţi pachetul gnome-audio pentru un\n"
"set de sunete implicite."
-#: libsounds/sound-view.c:216
+#: libsounds/sound-view.c:222
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
-#: libsounds/sound-view.c:223
+#: libsounds/sound-view.c:229
msgid "File to play"
msgstr "Fişierul redat"
-#: libsounds/sound-view.c:238
+#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "_Sounds"
msgstr "_Sunete"
-#: libsounds/sound-view.c:252
+#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "_Play"
msgstr "_Redă"
-#: libsounds/sound-view.c:258
+#: libsounds/sound-view.c:264
msgid "Select sound file"
msgstr "Selectează fişierul de sunet"
@@ -2379,11 +2489,11 @@ msgstr ""
"Managerul de ferestre \"%s\" nu are înregistrată nici o unealtă de "
"configurare\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Rulează în sus"
@@ -2469,6 +2579,9 @@ msgstr ""
"\"none\" - nici o aproximare, \"slight\", \"medium\", şi \"full\" - "
"aproximarea maxim posibilă; poate cauza distorsiuni ale formelor literelor."
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "_Repetarea tastelor"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
#~ msgstr "Fundal"