diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 365 |
1 files changed, 241 insertions, 124 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1-1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 02:19+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -244,6 +244,7 @@ msgid "pixels/second" msgstr "pixeli/secundă" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "secunde" @@ -396,6 +397,11 @@ msgstr "" "de setări non-GNOME (de exemplu KDE) ar putea fi activ şi în conflcit cu " "managerul de setări GNOME. " +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "" + #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplică setările şi ieşi" @@ -405,11 +411,6 @@ msgstr "Aplică setările şi ieşi" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s" -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "" - #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -936,6 +937,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -1655,138 +1657,121 @@ msgstr "" "Versiunea mărită a cursorului alb" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " -"take effect." -msgstr "<b>Notă:</b> Setarea va avea efect la următoarea logare." +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Rapidă</i>" +#, fuzzy +msgid "<b>Cursor Theme</b>" +msgstr "Temă cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Mare</i>" +msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Mare</i>" +#, fuzzy +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "Tragere şi plasare" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Mică</i>" +#, fuzzy +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "Localizarea cursorului" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Lentă</i>" +#, fuzzy +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "Orientare maus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Mică</i>" +#, fuzzy +msgid "<b>Speed</b>" +msgstr "Facilităţi" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." +"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in.</small></i>" msgstr "" -"Crează un mic cadru animat în jurul cursorului în momentul apăsării tastei " -"Control şi eliberării sale." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Buttons" -msgstr "Butoane" +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "<i>Rapidă</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Temă cursor" +msgid "<i>High</i>" +msgstr "<i>Mare</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Cursors" -msgstr "Cursor" +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "<i>Mare</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Double-click Delay" -msgstr "Întârziere dublu-click" +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "<i>Mică</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Tragere şi plasare" +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "<i>Lentă</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" -"Modul maus pentru mâna stângă schimbă între ele butoanele din stânga şi din " -"dreapta." +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "<i>Mică</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Localizarea cursorului" +msgid "Buttons" +msgstr "Butoane" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "" -"Timpul maxim permis între clickuri în momentul unui dublu click. Folosiţi " -"căsuţa din dreapta pentru testare." +#, fuzzy +msgid "Cursor _themes:" +msgstr "Temă cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Mişcare" +msgid "Cursors" +msgstr "Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientare maus" +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferinţe maus" +msgid "Motion" +msgstr "Mişcare" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" -"Setează distanţa necesară pentru mişcarea mausului înainte de a începe " -"tragerea unui element." +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferinţe maus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "Setează viteza mausului." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "Speed" -msgstr "Viteză" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerare:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Delay (sec):" -msgstr "_Întârziere (sec):" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Maus pentru mâna stângă" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilitate:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "_Arată poziţia cursorului la apăsarea tastei Control" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Threshold:" msgstr "_Reactivitate:" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Setează preferinţele mausului" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network proxy" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy reţea" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 @@ -1934,14 +1919,59 @@ msgstr "Unu" msgid "Two" msgstr "Doi" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"Nici o temă nu a putut fi găsită pe sistemul dumneavoastră. Acest lucru " +"înseamnă că dialogul \"Preferinţe temă\" a fost instalat greşit, sau nu aţi " +"instalat pachetul \"gnome-themes\"." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "Temă personalizată" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "Puteţi salva această temă apăsând butonul Salvează tema." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Selectează teme pentru diferite porţiuni ale desktop-ului" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Temă" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Instalează o nouă temă" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalează" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "_Localizarea noii teme:" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Salvează tema pe disc</span>" @@ -2028,50 +2058,6 @@ msgstr "_Salvează tema" msgid "_Theme name:" msgstr "Nume _temă:" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "Instalează o nouă temă" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalează" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Localizarea noii teme:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Nici o temă nu a putut fi găsită pe sistemul dumneavoastră. Acest lucru " -"înseamnă că dialogul \"Preferinţe temă\" a fost instalat greşit, sau nu aţi " -"instalat pachetul \"gnome-themes\"." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "Custom theme" -msgstr "Temă personalizată" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Puteţi salva această temă apăsând butonul Salvează tema." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" @@ -2403,6 +2389,11 @@ msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj pe viitor" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" @@ -2579,6 +2570,132 @@ msgstr "" "\"none\" - nici o aproximare, \"slight\", \"medium\", şi \"full\" - " "aproximarea maxim posibilă; poate cauza distorsiuni ale formelor literelor." +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temă" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +#, fuzzy +msgid "Control theme" +msgstr "Temă personalizată" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +#, fuzzy +msgid "Window border theme" +msgstr "Margine fereastră" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +#, fuzzy +msgid "Icon theme" +msgstr "Temă personalizată" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +#, fuzzy +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URI către care se transferă în acest moment" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Instalează tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Componentă _vizualizare:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " +#~ "take effect." +#~ msgstr "<b>Notă:</b> Setarea va avea efect la următoarea logare." + +#~ msgid "" +#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Crează un mic cadru animat în jurul cursorului în momentul apăsării " +#~ "tastei Control şi eliberării sale." + +#~ msgid "Double-click Delay" +#~ msgstr "Întârziere dublu-click" + +#~ msgid "" +#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Modul maus pentru mâna stângă schimbă între ele butoanele din stânga şi " +#~ "din dreapta." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " +#~ "on the right to test." +#~ msgstr "" +#~ "Timpul maxim permis între clickuri în momentul unui dublu click. " +#~ "Folosiţi căsuţa din dreapta pentru testare." + +#~ msgid "" +#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +#~ msgstr "" +#~ "Setează distanţa necesară pentru mişcarea mausului înainte de a începe " +#~ "tragerea unui element." + +#~ msgid "Set the speed of your pointing device." +#~ msgstr "Setează viteza mausului." + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Viteză" + +#~ msgid "_Delay (sec):" +#~ msgstr "_Întârziere (sec):" + +#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +#~ msgstr "_Arată poziţia cursorului la apăsarea tastei Control" + #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "_Repetarea tastelor" |