diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 669 |
1 files changed, 355 insertions, 314 deletions
@@ -17,18 +17,18 @@ # Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002. # Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002–2008, 2011. # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2009. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008, 2011. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011. # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 00:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:58+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -100,29 +100,29 @@ msgstr "Verticaal kleurverloop" msgid "Solid Color" msgstr "Effen kleur" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "Huidige achtergrond" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "Afbeeldingenmap" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Kleuren en kleurverlopen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -335,50 +335,30 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Voorkeurenpaneel voor datum en tijd" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" -# algemeen/normaal -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Let op: dit kan de resolutie-opties beperken" # draaiing/rotatie -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "R_otatie:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Ondersteboven" - # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "Schermen _detecteren" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "Schermen _spiegelen" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolutie:" @@ -397,15 +377,20 @@ msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Paneel;Scherm;Resolutie;" "Ververs;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470 +# algemeen/normaal +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 msgid "Counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 msgid "Clockwise" msgstr "Met de klok mee" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 msgid "180 Degrees" msgstr "180 graden" @@ -414,25 +399,25 @@ msgstr "180 graden" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "Gespiegelde schermen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -440,30 +425,30 @@ msgstr "" "Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem " "om hem op een andere plaats te zetten." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %P" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie" # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon schermen niet detecteren" # beeldscherm -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen" @@ -487,17 +472,17 @@ msgstr "Onbekend" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekend model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Bij de volgende aanmelding zal geprobeerd worden de standaardomgeving te " "gebruiken." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -507,49 +492,49 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Standaardtoepassingen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Install Updates" msgstr "Herzieningen installeren" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systeem is bijgewerkt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 msgid "Checking for Updates" msgstr "Zoeken naar herzieningen" @@ -596,7 +581,7 @@ msgstr "Omgeving" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Geforceerde fallback-modus" +msgstr "Geforceerde _fallback-modus" #: ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "M_usic" @@ -715,7 +700,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -907,7 +892,7 @@ msgstr "Indelingsinstellingen" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Lang" @@ -926,7 +911,7 @@ msgstr "S_nelheid:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Short" msgstr "Kort" @@ -949,7 +934,7 @@ msgstr "" "een nieuwe toetscombinatie in of drukt u op Backspace om hem te wissen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Typing" msgstr "Typen" @@ -1173,129 +1158,129 @@ msgid "Select an account" msgstr "Een account selecteren" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 msgid "Low on toner" msgstr "Weinig toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 msgid "Out of toner" msgstr "Geen toner meer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Low on developer" msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 msgid "Out of developer" msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Weinig marker-voorraad" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Geen marker meer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 msgid "Open cover" msgstr "Klep open" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 msgid "Open door" msgstr "Deur open" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 msgid "Low on paper" msgstr "Weinig papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 msgid "Out of paper" msgstr "Geen papier meer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Afvalbakje bijna vol" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Afvalbakje vol" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet " -"meer te gebruiken." +"meer te gebruiken" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert " -"niet meer." +"niet meer" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 msgid "Toner Level" msgstr "Toner-niveau" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 msgid "Ink Level" msgstr "Inkt-niveau" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraad-niveau" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1303,81 +1288,81 @@ msgstr[0] "%u actief" msgstr[1] "%u actief" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 msgid "No printers available" msgstr "Geen printers beschikbaar" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Wachten" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Vastgehouden" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406 msgid "Job Title" msgstr "Naam van taak" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415 msgid "Job State" msgstr "Status van taak" # Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421 msgid "Time" msgstr "Tijd" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235 msgid "Test page" msgstr "Testpagina" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kon ui niet laden: %s" @@ -1449,19 +1434,19 @@ msgid "Device types" msgstr "Apparaat-types" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1656 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automatische configuratie" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1746 msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1755 msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen" @@ -1480,8 +1465,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "Toegestane gebruikers" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" @@ -1543,11 +1528,11 @@ msgid "_Show" msgstr "_Tonen" # Maatsysteem dat in de VS wordt gebruikt met inch, foot en pound. -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Imperiaal (Brits-Amerikaans)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" @@ -1572,7 +1557,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Aparte indeling voor elk venster toestaan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 msgid "Copy Settings..." msgstr "Instellingen kopiëren…" @@ -1585,88 +1570,89 @@ msgid "Dates" msgstr "Data" # Select a display language (change will be applied next time you log in) -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Display language:" msgstr "Taal:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Formats" msgstr "Formaten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Input source:" msgstr "Invoerbron:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Install languages..." msgstr "Talen installeren…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Layouts" msgstr "Indelingen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Maatsysteem" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "New windows use the default layout" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaard indeling" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de indeling van het vorige venster" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Regio en taal" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n" -"vervangen door de standaardinstellingen." +"vervangen door de standaardinstellingen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Kies een taal (wijziging wordt bij de volgende keer aanmelden toegepast)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Kies een regio (wijzigingen worden van kracht wanneer u zich opnieuw " "aanmeldt)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" msgstr "Systeeminstellingen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -1678,27 +1664,27 @@ msgstr "" # Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? # Rachid: het wordt in de code gebruikt bij datum en de opmaak voor tijd dingen dus het lijkt mij iets met TIJD te maken te hebben ;) -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" msgstr "Tijden" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "Voor elk venster dezelfde indeling gebruiken" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Your settings" msgstr "Uw instellingen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "_Options..." msgstr "_Opties…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -1706,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Het aanmeldscherm, systeemaccounts en nieuwe-gebruikersaccounts maken " "gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 msgid "Copy Settings" msgstr "Instellingen kopiëren" @@ -1794,7 +1780,7 @@ msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -1855,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Knop;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1866,112 +1852,112 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Overig…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adres" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adres" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 msgid "Network proxy" msgstr "Netwerkproxy" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Niet verbonden met het internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Hotspot toch aanmaken?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Hotspot maken" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hotspot _stoppen" @@ -2280,37 +2266,37 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "Accu laadt op" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "Accu ontlaadt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "UPS laadt op" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS ontlaadt" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s tot opgeladen (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% opgeladen" @@ -2336,30 +2322,34 @@ msgid "Ask me" msgstr "Mij vragen" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Hibernate" -msgstr "Slaapstand" +msgid "Don't suspend" +msgstr "Pauzestand niet inschakelen" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC _power:" -msgstr "Op _netstroom:" +msgid "Hibernate" +msgstr "Slaapstand" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On _battery power:" -msgstr "Op _accustroom:" +msgid "On battery power" +msgstr "Op accustroom" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "De computer in slaapstand zetten bij inactiviteit:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Pauzestand inschakelen wanneer inactief voor:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When plugged in" +msgstr "Wanneer kabel is verbonden" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is:" @@ -2398,8 +2388,8 @@ msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-profiel selecteren" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" +msgid "_Import" +msgstr "_Importeren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 @@ -2412,23 +2402,23 @@ msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 msgid "Calibration" msgstr "Kalibreren" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2437,40 +2427,40 @@ msgstr "" "verbonden is." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Het meetinstrument ondersteunt niet het profileren van printers." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch toegevoegde profiel kan niet worden verwijderd" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i jaar" msgstr[1] "%i jaren" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i maand" msgstr[1] "%i maanden" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2478,40 +2468,40 @@ msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weken" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Minder dan een week" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standaard RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standaard CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standaard grijs" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 msgid "Uncalibrated" msgstr "Niet gekalibreerd" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 msgid "This device is not color managed." msgstr "Dit apparaat heeft geen kleurbeheer." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Dit apparaat gebruikt kalibreergegevens van de fabriek." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2519,43 +2509,43 @@ msgstr "" "Dit apparaat heeft geen profiel dat geschikt is voor kleurcorrectie over het " "volledige scherm." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Dit apparaat heeft een oud profiel dat waarschijnlijk niet meer accuraat is." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 msgid "Not specified" msgstr "Niet opgegeven" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd." +msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" @@ -2706,11 +2696,11 @@ msgstr "Scherm _dimmen om stroom te sparen" #: ../panels/screen/screen.ui.h:16 msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Scherm vergrendelen na:" +msgstr "Scherm _vergrendelen na:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "_Turn off after:" -msgstr "Scherm uitschakelen na:" +msgstr "Scherm _uitschakelen na:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2848,7 +2838,7 @@ msgstr "Speakers _testen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 msgid "_Output volume:" -msgstr "Uit_voervolume: " +msgstr "Uit_voervolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "Sound Effects" @@ -2856,7 +2846,7 @@ msgstr "Geluidseffecten" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Waarschuwingsvolume: " +msgstr "_Waarschuwingsvolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 msgid "Hardware" @@ -2873,7 +2863,7 @@ msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "_Input volume:" -msgstr "I_nvoervolume: " +msgstr "I_nvoervolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Input level:" @@ -2999,8 +2989,8 @@ msgstr "Glas" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen sneltoets ingesteld" @@ -3240,191 +3230,208 @@ msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren" msgid "Increase size:" msgstr "Vergroten:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Be_wegingsdrempel:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "On screen keyboard" msgstr "Toetsenbord op scherm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Options..." msgstr "Opties…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Aanwijzen en klikken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Screen Reader" msgstr "Schermlezer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen keyboard" msgstr "Toetsenbord op scherm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Seeing" msgstr "Zicht" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Gesimuleerde secundaire klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage Toetsen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Sticky Keys" msgstr "PlakToetsen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klikken als muisbeweging stopt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Turn on or off:" msgstr "In- of uitschakelen:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Type here to test settings" msgstr "Typ hier om de instellingen te testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Typing Assistant" msgstr "Typ-assistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-muis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele alertering" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Zoom in:" msgstr "Inzoomen:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom out:" msgstr "Uitzoomen:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Toetsenbordinstellingen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Mouse Settings" msgstr "_Muisinstellingen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Geluidsinstellingen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Test flash" msgstr "_Knipperen testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Text size:" msgstr "_Tekstgrootte:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "geaccepteerd" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "ingedrukt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "geweigerd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoog/geïnverteerd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Laag" # algemeen/normaal -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Weergave" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +# algemeen/normaal +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt!" @@ -3468,7 +3475,7 @@ msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens." +msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 #, c-format @@ -3536,8 +3543,8 @@ msgstr "Voltooid!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" @@ -3545,20 +3552,20 @@ msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" @@ -3568,7 +3575,7 @@ msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3577,15 +3584,15 @@ msgstr "" "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " "opslaan met het ‘%s’-apparaat." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" msgstr "Vinger selecteren" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken opnemen" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" @@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 msgid "Password could not be changed" -msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden." +msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 msgid "You need to enter a new password" @@ -3811,7 +3818,7 @@ msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" -msgstr "De gebruikersnaam is te lang." +msgstr "De gebruikersnaam is te lang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" @@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "_Linker wijsvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" -msgstr "An_dere vinger: " +msgstr "An_dere vinger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger" @@ -4055,91 +4062,107 @@ msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-instellingen" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibreren…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Gedrag gum-druk" # ??? (Wouter Bolsterlee) -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Firm" msgstr "Stevig" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Linkermuisknop-klik" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "Linkshandige oriëntatie:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Lower Button" msgstr "Onderste knop" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Middelste muisknop-klik" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "No Action" msgstr "Geen actie" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Geen tablet gedetecteerd" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Uw Wacom tablet inpluggen of aanzetten" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Rechtermuisknop-klik" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Scroll Left" msgstr "Naar links schuiven" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 msgid "Scroll Right" msgstr "Naar rechts schuiven" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 msgid "Soft" msgstr "Zacht" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absoluut)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tabletvoorkeuren" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Gedrag puntdruk" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 msgid "Top Button" msgstr "Bovenste knop" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relatief)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tracking-modus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-tablet" @@ -4153,8 +4176,8 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tekenen;Gum;Muis" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom grafisch tablet" #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" @@ -4199,6 +4222,24 @@ msgstr "Configuratiecentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle instellingen" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Ondersteboven" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "Op _netstroom:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "De computer in slaapstand zetten bij inactiviteit:" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinees" |