summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po669
1 files changed, 355 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ed52339d1..a5082f6c8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,18 +17,18 @@
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002–2008, 2011.
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2009.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008, 2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011.
# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2008, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 00:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -100,29 +100,29 @@ msgstr "Verticaal kleurverloop"
msgid "Solid Color"
msgstr "Effen kleur"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
msgid "Current background"
msgstr "Huidige achtergrond"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
msgid "Wallpapers"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Afbeeldingenmap"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Kleuren en kleurverlopen"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -335,50 +335,30 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Voorkeurenpaneel voor datum en tijd"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
-# algemeen/normaal
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Let op: dit kan de resolutie-opties beperken"
# draaiing/rotatie
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otatie:"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Ondersteboven"
-
# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS)
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "_Detect Displays"
msgstr "Schermen _detecteren"
#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Schermen _spiegelen"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolutie:"
@@ -397,15 +377,20 @@ msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Paneel;Scherm;Resolutie;"
"Ververs;"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470
+# algemeen/normaal
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
msgid "Clockwise"
msgstr "Met de klok mee"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 graden"
@@ -414,25 +399,25 @@ msgstr "180 graden"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Gespiegelde schermen"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -440,30 +425,30 @@ msgstr ""
"Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem "
"om hem op een andere plaats te zetten."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %P"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie"
# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kon schermen niet detecteren"
# beeldscherm
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen"
@@ -487,17 +472,17 @@ msgstr "Onbekend"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
msgid "Unknown model"
msgstr "Onbekend model"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr ""
"Bij de volgende aanmelding zal geprobeerd worden de standaardomgeving te "
"gebruiken."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -507,49 +492,49 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Standaardtoepassingen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versie %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244
msgid "Install Updates"
msgstr "Herzieningen installeren"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Systeem is bijgewerkt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Zoeken naar herzieningen"
@@ -596,7 +581,7 @@ msgstr "Omgeving"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Geforceerde fallback-modus"
+msgstr "Geforceerde _fallback-modus"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "M_usic"
@@ -715,7 +700,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -907,7 +892,7 @@ msgstr "Indelingsinstellingen"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "Lang"
@@ -926,7 +911,7 @@ msgstr "S_nelheid:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -949,7 +934,7 @@ msgstr ""
"een nieuwe toetscombinatie in of drukt u op Backspace om hem te wissen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Typing"
msgstr "Typen"
@@ -1173,129 +1158,129 @@ msgid "Select an account"
msgstr "Een account selecteren"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
msgid "Low on toner"
msgstr "Weinig toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
msgid "Out of toner"
msgstr "Geen toner meer"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Low on developer"
msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
msgid "Out of developer"
msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Weinig marker-voorraad"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Geen marker meer"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
msgid "Open cover"
msgstr "Klep open"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
msgid "Open door"
msgstr "Deur open"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
msgid "Low on paper"
msgstr "Weinig papier"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
msgid "Out of paper"
msgstr "Geen papier meer"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Afvalbakje bijna vol"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Afvalbakje vol"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet "
-"meer te gebruiken."
+"meer te gebruiken"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert "
-"niet meer."
+"niet meer"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
msgid "Toner Level"
msgstr "Toner-niveau"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
msgid "Ink Level"
msgstr "Inkt-niveau"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
msgid "Supply Level"
msgstr "Voorraad-niveau"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1303,81 +1288,81 @@ msgstr[0] "%u actief"
msgstr[1] "%u actief"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
msgid "No printers available"
msgstr "Geen printers beschikbaar"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Wachten"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Vastgehouden"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406
msgid "Job Title"
msgstr "Naam van taak"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415
msgid "Job State"
msgstr "Status van taak"
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235
msgid "Test page"
msgstr "Testpagina"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kon ui niet laden: %s"
@@ -1449,19 +1434,19 @@ msgid "Device types"
msgstr "Apparaat-types"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1656
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatische configuratie"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1746
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1755
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen"
@@ -1480,8 +1465,8 @@ msgid "Allowed users"
msgstr "Toegestane gebruikers"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
@@ -1543,11 +1528,11 @@ msgid "_Show"
msgstr "_Tonen"
# Maatsysteem dat in de VS wordt gebruikt met inch, foot en pound.
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiaal (Brits-Amerikaans)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
@@ -1572,7 +1557,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Aparte indeling voor elk venster toestaan"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Instellingen kopiëren…"
@@ -1585,88 +1570,89 @@ msgid "Dates"
msgstr "Data"
# Select a display language (change will be applied next time you log in)
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Display language:"
msgstr "Taal:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Formats"
msgstr "Formaten"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Input source:"
msgstr "Invoerbron:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Install languages..."
msgstr "Talen installeren…"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Layouts"
msgstr "Indelingen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Measurement"
msgstr "Maatsysteem"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaard indeling"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de indeling van het vorige venster"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Regio en taal"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n"
-"vervangen door de standaardinstellingen."
+"vervangen door de standaardinstellingen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Kies een taal (wijziging wordt bij de volgende keer aanmelden toegepast)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
"Kies een regio (wijzigingen worden van kracht wanneer u zich opnieuw "
"aanmeldt)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -1678,27 +1664,27 @@ msgstr ""
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
# Rachid: het wordt in de code gebruikt bij datum en de opmaak voor tijd dingen dus het lijkt mij iets met TIJD te maken te hebben ;)
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Times"
msgstr "Tijden"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Voor elk venster dezelfde indeling gebruiken"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Your settings"
msgstr "Uw instellingen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "_Options..."
msgstr "_Opties…"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@@ -1706,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"Het aanmeldscherm, systeemaccounts en nieuwe-gebruikersaccounts maken "
"gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
msgid "Copy Settings"
msgstr "Instellingen kopiëren"
@@ -1794,7 +1780,7 @@ msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Small"
msgstr "Klein"
@@ -1855,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Knop;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1866,112 +1852,112 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Overig…"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adres"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
msgid "Network proxy"
msgstr "Netwerkproxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Niet verbonden met het internet."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Hotspot toch aanmaken?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "_Hotspot maken"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Hotspot _stoppen"
@@ -2280,37 +2266,37 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Battery charging"
msgstr "Accu laadt op"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "Battery discharging"
msgstr "Accu ontlaadt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS laadt op"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS ontlaadt"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s tot opgeladen (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% opgeladen"
@@ -2336,30 +2322,34 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Mij vragen"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Slaapstand"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Pauzestand niet inschakelen"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC _power:"
-msgstr "Op _netstroom:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Slaapstand"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On _battery power:"
-msgstr "Op _accustroom:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Op accustroom"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "De computer in slaapstand zetten bij inactiviteit:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Pauzestand inschakelen wanneer inactief voor:"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Wanneer kabel is verbonden"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is:"
@@ -2398,8 +2388,8 @@ msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC-profiel selecteren"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
@@ -2412,23 +2402,23 @@ msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibreren"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -2437,40 +2427,40 @@ msgstr ""
"verbonden is."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Het meetinstrument ondersteunt niet het profileren van printers."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Automatisch toegevoegde profiel kan niet worden verwijderd"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i jaar"
msgstr[1] "%i jaren"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i maand"
msgstr[1] "%i maanden"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -2478,40 +2468,40 @@ msgstr[0] "%i week"
msgstr[1] "%i weken"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Minder dan een week"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Standaard RGB"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Standaard CMYK"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Standaard grijs"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Niet gekalibreerd"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Dit apparaat heeft geen kleurbeheer."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Dit apparaat gebruikt kalibreergegevens van de fabriek."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
@@ -2519,43 +2509,43 @@ msgstr ""
"Dit apparaat heeft geen profiel dat geschikt is voor kleurcorrectie over het "
"volledige scherm."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr ""
"Dit apparaat heeft een oud profiel dat waarschijnlijk niet meer accuraat is."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
msgid "Not specified"
msgstr "Niet opgegeven"
#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd."
+msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
@@ -2706,11 +2696,11 @@ msgstr "Scherm _dimmen om stroom te sparen"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Scherm vergrendelen na:"
+msgstr "Scherm _vergrendelen na:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "_Turn off after:"
-msgstr "Scherm uitschakelen na:"
+msgstr "Scherm _uitschakelen na:"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -2848,7 +2838,7 @@ msgstr "Speakers _testen"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
msgid "_Output volume:"
-msgstr "Uit_voervolume: "
+msgstr "Uit_voervolume:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "Sound Effects"
@@ -2856,7 +2846,7 @@ msgstr "Geluidseffecten"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
msgid "_Alert volume:"
-msgstr "_Waarschuwingsvolume: "
+msgstr "_Waarschuwingsvolume:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
msgid "Hardware"
@@ -2873,7 +2863,7 @@ msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
msgid "_Input volume:"
-msgstr "I_nvoervolume: "
+msgstr "I_nvoervolume:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Input level:"
@@ -2999,8 +2989,8 @@ msgstr "Glas"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
msgid "No shortcut set"
msgstr "Geen sneltoets ingesteld"
@@ -3240,191 +3230,208 @@ msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren"
msgid "Increase size:"
msgstr "Vergroten:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Be_wegingsdrempel:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Muistoetsen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Toetsenbord op scherm"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Options..."
msgstr "Opties…"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Aanwijzen en klikken"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
"Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Screen Reader"
msgstr "Schermlezer"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Toetsenbord op scherm"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Seeing"
msgstr "Zicht"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trage Toetsen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Sticky Keys"
msgstr "PlakToetsen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Klikken als muisbeweging stopt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn on or off:"
msgstr "In- of uitschakelen:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Typ-assistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Video Mouse"
msgstr "Video-muis"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuele alertering"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Zoom in:"
msgstr "Inzoomen:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Zoom out:"
msgstr "Uitzoomen:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Toetsenbordinstellingen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "_Muisinstellingen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Geluidsinstellingen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Test flash"
msgstr "_Knipperen testen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Text size:"
msgstr "_Tekstgrootte:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "accepted"
msgstr "geaccepteerd"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "pressed"
msgstr "ingedrukt"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "rejected"
msgstr "geweigerd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Hoog/geïnverteerd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# algemeen/normaal
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+# algemeen/normaal
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt!"
@@ -3468,7 +3475,7 @@ msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens."
+msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
@@ -3536,8 +3543,8 @@ msgstr "Voltooid!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat"
@@ -3545,20 +3552,20 @@ msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten"
@@ -3568,7 +3575,7 @@ msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3577,15 +3584,15 @@ msgstr ""
"Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken "
"opslaan met het ‘%s’-apparaat."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
msgstr "Vinger selecteren"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Vingerafdrukken opnemen"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
@@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden."
+msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
@@ -3811,7 +3818,7 @@ msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "The username is too long"
-msgstr "De gebruikersnaam is te lang."
+msgstr "De gebruikersnaam is te lang"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
@@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "_Linker wijsvinger"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
-msgstr "An_dere vinger: "
+msgstr "An_dere vinger:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "_Right index finger"
@@ -4055,91 +4062,107 @@ msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth-instellingen"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Calibrate..."
msgstr "Kalibreren…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Gedrag gum-druk"
# ??? (Wouter Bolsterlee)
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Firm"
msgstr "Stevig"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Linkermuisknop-klik"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Linkshandige oriëntatie:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Lower Button"
msgstr "Onderste knop"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Middelste muisknop-klik"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "No Action"
msgstr "Geen actie"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Geen tablet gedetecteerd"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Uw Wacom tablet inpluggen of aanzetten"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Rechtermuisknop-klik"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag schuiven"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Scroll Left"
msgstr "Naar links schuiven"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Scroll Right"
msgstr "Naar rechts schuiven"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog schuiven"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
msgid "Stylus"
msgstr "Stylus"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tablet (absoluut)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Tabletvoorkeuren"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Gedrag puntdruk"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
msgid "Top Button"
msgstr "Bovenste knop"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Touchpad (relatief)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Tracking-modus"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom-tablet"
@@ -4153,8 +4176,8 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tekenen;Gum;Muis"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom"
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom grafisch tablet"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
@@ -4199,6 +4222,24 @@ msgstr "Configuratiecentrum"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle instellingen"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Ondersteboven"
+
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "Op _netstroom:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "De computer in slaapstand zetten bij inactiviteit:"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"