diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4331 |
1 files changed, 0 insertions, 4331 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po deleted file mode 100644 index 603e471eb..000000000 --- a/po/lv.po +++ /dev/null @@ -1,4331 +0,0 @@ -# gnome-control-center for Latvian. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n" -"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_atsviests" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Attēli" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "Fonta Attēlošana" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "Slēdzēju Taustiņi" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Par" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "Stils:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Ko_manda:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_Kategorija:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Mainīt kopu" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Mainīt kopu" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Kontrole" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Pa_role:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Pa_role:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "Pa_role:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "Lietotāj_vārds:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_nospiests" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_Pievienot:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Saturs" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Tēmas nosaukums:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_Nosaukums:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "Logu Pārvaldnieks" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Fails" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "_Termināļa fonts:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "A_praksts:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Fails" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "_Work:" -msgstr "K_rāsa:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "Mantotās Aplikācijas" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Loga Preferences" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Screenreader" -msgstr "Ekrāns" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot peles preferenču dialogu : %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Nevarēju importēt AccessX uzstādījumus no faila '%s'" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 -#, fuzzy -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "_Importēt Iespēju Uzstādījumus..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatūra" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Uzstādīt jūsu tastatūras pieejamības preferences" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības " -"iespējas bez tā nestrādās." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt _Atlecēju Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt _Lēnos Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt Lipī_gos Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "Slēdzēju Taustiņi" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Pamata" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Pīkstēt, ja taustiņš ir _atsaukts" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Pīkstēt, kad _iespējas tiek ieslēgtas vai izslēgtas no tastatūras" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Pīkstēt, kad modifikators tiek nospiests" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Pīkstēt kad LED ir iedegta un divreiz pīkstēt kad tā ir izslēgta." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš ir:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "Aizt_ure:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Aizture starp taustiņnospiešanu un kursora _kustību:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "_Deaktivizēt, ja divi taustiņi nospiesti kopā" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Aktivizēt _Slēdzēju Taustiņus" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnorēt dubultu taustiņnospiešanos robežās:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie " -"notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Tastatūras Pieejamības Preferences (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "_Maksimālais kursora ātrums:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Pele" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Peles _Preferences..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti " -"attiecīgu laika brīdi." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot " -"modifikatora taustiņus citu aiz cita." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "Āt_rums:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Maksimālā paā_trinājuma laiks: " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Pārveidot skaitļu tastatūru par peles kontroles iekārtu." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Dekativizēt, ja nelietots priekš:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_Aktivizēt tastatūras pieejamības iespējas" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Importēt Iespēju Uzstādījumus..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Akceptēt taustiņnospiešanu pēc:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_apstiprināts" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_nospiests" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_atsviests" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "rakstzīmes/sekunde" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekundes" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "pikseļi/sekunde" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekundes" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Mainiet jūsu darbavirsmas fonu" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background" -msgstr "Fons" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "_Tapete" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "_Tapete" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Fona Preferences" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izvēlies krāsu" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Tapete" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Stils:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "C_entrēts" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 -#, fuzzy -msgid "Fill Screen" -msgstr "Ekrāns" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Scaled" -msgstr "_Mērogots" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 -#, fuzzy -msgid "Tiled" -msgstr "_Fails" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Solid Color" -msgstr "Viendabīga krāsa" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontālā novirze" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikālā novirze" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 -#, fuzzy -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "_Tapete" - -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -#, fuzzy -msgid "No Wallpaper" -msgstr "_Tapete" - -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu " -"neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī " -"ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un " -"konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Nespēju ielādēt aplikācijas steka ikonu '%s'\n" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet" - -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Iegūt un noglabāt mantotos uzstādījumus" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i no %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Pārsūtu: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "No: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "Uz: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "No URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI no kura pašreiz pārsūta" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "Uz URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI uz kuru pašreiz pārsūtu" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Frakcija pabeigta" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Pārsūtīšanas frakcija uz doto brīdi pabeigta." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "Pašreizējais URI indekss" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Pašreizējais URI indekss - sākas no 1" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "URI kopā" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "URI kopējais skaits" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "Savienojos..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Lejuplādēju..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Atslēga" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Gconf atslēga pie kuras ir pievienots rekvizītu redaktors" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Atsaukšana" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Mainīt kopu" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " -"pielietošanas" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no GConf uz logdaļu" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz GConf no logdaļas" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "UI Kontrole" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekts, kas kontrolē rekvizītu (normāli logdaļa)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Dati pēc izvēles, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nevarēju atrast failu '%s'.\n" -"\n" -"Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī " -"izvēlieties citu fona attēlu." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Es nezinu, kā lai atver failu '%s'.\n" -"Iespējams ka tas ir attēlu veids, kas vēl nav atbalstīts.\n" -"\n" -"Lūdzu izvēlieties citu attēlu." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 -msgid "Please select an image." -msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "_atsviests" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Ieteiktās Aplikācijas" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Noklusētais Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -#, fuzzy -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -#, fuzzy -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -#, fuzzy -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -#, fuzzy -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "_Palīdzības Pārlūks pēc izvēles:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Noklusētais Terminālis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminālis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -#, fuzzy -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Palaist T_erminālī" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "Kategorija" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -#, fuzzy -msgid "ETerm" -msgstr "Terminālis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Lūdzu norādiet redaktora nosaukumu un komandu." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Pievienot..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "Pēc Iz_vēles:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Pēc Iz_vēles:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Šī aplikācija var atvērt _vairākus failus" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_manda:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Pēc Izvēles Redaktora Rekvizīti" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Noklusētais Logu Pārvaldnieks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Noklusētais Terminālis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Noklusētais Teksta Redaktors" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Noklusētais Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Noklusētais Logu Pārvaldnieks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Dzēst" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "I_zpildes Karodziņš:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Rediģēt..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Palaist _Terminālī" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Palaist _Terminālī" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Izvēlieties logu pārvaldnieku, kuru jūs vēlaties. Jums vajadzēs uzsist uz " -"'attiecināt', pavicināt maģisko lakatiņu un padejot maģisko deju, lai tas " -"strādātu." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminālis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Teksta Redaktors" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Saprot _Netscape Attālināto Kontroli" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Lietot šo _redaktoru lai atvērtu teksta failus failu pārvaldniekā" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Logu Pārvaldnieks" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "Ko_manda:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nosaukums:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Rekvizīti..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_atsviests" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:333 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Resolution:" -msgstr "A_praksts:" - -#: capplets/display/main.c:455 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:476 -#, fuzzy -msgid "Default Settings" -msgstr "Noklusētais Terminālis" - -#: capplets/display/main.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi" - -#: capplets/display/main.c:504 -#, fuzzy -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Skaņas Preferences" - -#: capplets/display/main.c:541 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:559 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Darbības" - -#: capplets/display/main.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy -msgid "Keep Resolution" -msgstr "A_praksts:" - -#: capplets/display/main.c:630 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Paplašinājumi" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Failu Tipi un Programmas" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Norādīt kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītos katru " -"faila tipu" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Darbības" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "Pievienot _failu tipu..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "Pievienot _servisu..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Browse icons" -msgstr "sekundes" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "I_zvēlieties..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "_Kategorija:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "_Noklusētā darbība:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Noklusētā _darbība:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Rediģēt faila tipu" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Faila nosaukuma paplašinājumi:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Skatīt saturu" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Programma:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "Programma, kuru Palaist" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Palaist Programmu" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Palaist _Terminālī" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Lietot pamatkategorijas _noklusējumus" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "_Pievienot:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "A_praksts:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediģēt..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME tips:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Palaižamā programma:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokols:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "_Skatītāja komponents:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Failu tipi un programmas" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Norādiet, kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītu katru " -"faila tipu" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Rediģēt faila kategoriju" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel kas satur kategoriju datus" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME kategorijas info" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "Struktūra, kas satur informāciju par MIME kategoriju" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Pēc Izvēles" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Paplašinājums" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Pamata modelis, kādā ziņot, kad klikšķina uz OK" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "Informācija par MIME tipu" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "Struktūra ar datiem MIME tipā" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Ir pievienošanas dialogs" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Paties, ja šis dialogs ir MIME tipa pievienošanai" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Pievienot Faila Tipu" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Dažādi" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Nekas" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Lūdzu ievadiet pareizu MIME tipu. Tam vajadzētu būt formā klase/tips un tam " -"nevajadzētu saturēt nekādus tukšumus." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -#, fuzzy -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "MIME tips ar tādu vārdu jau eksistē, pārrakstīt?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Izvēlieties faila kategoriju" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Modelis tikai kategorijām" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Internet Servisi" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Rediģēt servisa informāciju" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Servisa info" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Struktūra, kas satur servisa informāciju" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Ir pievienots" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "PATIESS, ja šis ir pievienošanas servisa dialogs" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Pievienot Servisu" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Nepareizs protokola nosaukums. Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu bez " -"jebkādiem tukšumiem vai punktiem." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Ir jau protokols ar tādu nosaukumu." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Nezināmi servisu tipi" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "Vispasaules Tīmeklis (World Wide Web)" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Failu pārraides protokols (File transfer protocol)" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Detalizēta dokumentācija" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Rokasgrāmatas lapas" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Elektroniskā pasta pārraide" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Gnome dokumentācija" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Fonts" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Izvēlēties fontus darbavirsmai" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "Fonta Attēlošana" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "Hintēšana:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "Izlīdzināšana:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "Subpikseļu kārtība:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Labākās _kontūras" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Labākais ko_ntrasts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_etails..." -msgstr "_Detaļas..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Fonta Preferences" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Fonta Attēlošanas Detaļas" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Go _to font folder" -msgstr "_Doties uz tēmu mapi" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Melnbalts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "Ne_kas" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "R_esolution:" -msgstr "A_praksts:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Uzstādīt fontu aplikācijām" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Uzstādīt darbavirsmas ikonu fontu" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Uzstādīt vienplatuma fontu termināļiem un līdzīgām aplikācijām" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sub_pikselis (LCDs)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Sub_pikseļa izlīdzināšana (LCDs)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Aplikācijas fonts:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Darbavirsmas fonts:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Full" -msgstr "_Pilns" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Vidējs" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Melnbalts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_None" -msgstr "_Nekas" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "_Niecīgs" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Termināļa fonts:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Use Font" -msgstr "Fonts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Loga virsraksta fonts:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "dots per inch" -msgstr "Izšķirtspēja (_punkti collā):" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 -msgid "Font may be too large" -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy -msgid "New accelerator..." -msgstr "Ievediet jaunu paātrinātāju" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Paātrinātāja taustiņš" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Paātrinātāja modifikatori" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Paātrinātāja taustiņš" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Paātrin Režīms" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Paātrinātāja tips." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivizēts" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Nezināma Darbība>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -msgid "Desktop" -msgstr "Darba virsma" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Skaņa" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "Logu Pārvaldīšana" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n" -" \"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 -msgid "Action" -msgstr "Darbība" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 -msgid "Shortcut" -msgstr "Saīsne" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatūras Saīsnes" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Ievadiet jaunu paātrinātāju vai nospiediet Atpakaļatkāpi, lai attīrītu" - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Nozīmēt komandas saīsņu taustiņiem" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" -"<b>Nezināms Kursors</b>\n" -"%s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "Izkārtojums" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Noklusētais Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Modelis" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot tastatūras kapletu : %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Peejamība" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to " -"pārvalda dēmons)" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Pievienot..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "Kursors Mirgo" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>Ātri</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>Gari</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>Īsi</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>Lēni</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Attēla Opcijas:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Tastatūras Zvans" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Choose A Layout" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Mirgo tekstu kastītēs un laukos" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tastatūras _atkārtojumi, kad taustiņš tiek nospiests" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Tastatūras Preferences" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Tastatūras Zvans" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Layout Options" -msgstr "Attēla Opcijas:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Layouts" -msgstr "Izkārtojums" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Pirmsapskate" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Lietot pamatkategorijas _noklusējumus" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Pieejamība..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay:" -msgstr "Aizt_ure:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "Modelis" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "Iz_vēlēties Redaktoru:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Selected options:" -msgstr "Attēla Opcijas:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "Ā_trums:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Uzstādiet jūsu tastatūras preferences" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Language and Culture" -msgstr "Izvēlnes un Rīkjoslas Preferences" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Uzstādīt jūsu peles preferences" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -#, fuzzy -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "" -"<b>Nezināms Kursors</b>\n" -"%s" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -#, fuzzy -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"<b>Noklusētais Kursors</b>\n" -"Noklusētais kursors kas nāk ar X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -#, fuzzy -msgid "Default Cursor" -msgstr "Noklusētais Tīmekļa Pārlūks" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -#, fuzzy -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "" -"<b>Balts Kursors</b>\n" -"Invertēts noklusētais kursors" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -#, fuzzy -msgid "White Cursor" -msgstr "Kursori" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"<b>Lielais Kursors</b>\n" -"Normālā kursora lielā versija" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "Large Cursor" -msgstr "Kursori" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#, fuzzy -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "" -"<b>Liels Balts Kursors - Pašreiz</b>\n" -"Baltā kursora lielā versija" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -#, fuzzy -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "" -"<b>Liels Balts Kursors</b>\n" -"Baltā kursora lielā versija" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -#, fuzzy -msgid "Cursor Size" -msgstr "Kursori" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -#, fuzzy -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Kursoru Tēma" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "Vilkt un Mest" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "Sameklēt Punktieri" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "Peles Orientācija" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in.</small></i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Ātrs</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Augsts</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Liels</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Zems</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Lēns</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Mazs</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "Pogas" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Kursori" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Kustība" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Peles Preferences" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Paātrinājums:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Kreiļu pele" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Jūtīgums:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Small" -msgstr "_Mērogots" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Slieksnis:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Pele" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Uzstādīt jūsu peles preferences" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy" -msgstr "Tīkla starpserveris" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Tīkla starpservera preferences" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Automātiska starpservera konfigurācija</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "<b>_Tiešs interneta pieslēgums</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Pašrocīga starpservera konfigurācija</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Lietot autentifikāciju</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Autokonfigurācijas _URL:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP Starpservera Detaļas" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_HTTP starpserveris:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Tīkla starpservera preferences" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Ports:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Tīkla Starpservera Konfigurācija" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks hosts:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "U_sername:" -msgstr "Lietotāj_vārds:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaļas" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP starpserveris:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Password:" -msgstr "Pa_role:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:" - -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Aktivizēt skaņu un sasaistīt skaņas ar notikumiem" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Skaņas preferences" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Aktivizēt skaņas servera _sāknēšanos" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Skaņas Notikumi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Skaņas Preferences" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Skaņas notikumiem" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu " -"\"Tēmas Preferences\" dialogs netika pienācīgi uzinstalēts, vai jums nav " -"instalēta \"gnome-themes\" pakotne." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "Custom theme" -msgstr "Pašizvēles tēma" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Izvēlieties tēmas dažādām darbavirsmas daļām" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tēma" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Saglabāt tēmu diskā</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Uzstādīt" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Paātrinājums:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Saglabāt tēmu diskā</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Pielietot _Fonu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "Pielietot F_ontu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroles" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonas" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Jaunās tēmas var tikt arī uzstādītas, ievelkot tās logā." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Save Theme" -msgstr "_Saglabāt tēmu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Izvēlēties fontus darbavirsmai" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Short _description:" -msgstr "Īss A_praksts:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "Tēmas Detaļas" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Tēmas Preferences" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Theme _Details" -msgstr "Tēmas Detaļas" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Šī tēma iesaka\n" -"fontu un fonu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka a\n" -"fonu:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka\n" -"fontu un fonu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka\n" -"fontu:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "Loga Robeža" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Doties uz tēmu mapi" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Instalēt tēmu..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Revert" -msgstr "_Izņemt" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Saglabāt tēmu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "_Tēmas nosaukums:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Mainīt rīkjoslu un izvēļņjoslu parādīšanos aplikācijās" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Izvēlnes un Rīkjoslas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "Iespējas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "Iz_griezt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Icons only" -msgstr "Tikai Ikonas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Izvēlnes un Rīkjoslas Preferences" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Jauns Fails" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Atvērt Failu" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Saglabāt Failu" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Parādīt _ikonas izvēlnēs" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Text below icons" -msgstr "Teksts Zem Ikonām" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teksts Blakus Ikonām" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Text only" -msgstr "Tikai Teksts" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "_Pogu Virsraksti: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Parauga rīkjosla:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediģēt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_New" -msgstr "_Jauns" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Open" -msgstr "_Atvērt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Izlikt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Print" -msgstr "_Drukāt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Save" -msgstr "_Saglabāt" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Nevaru sāknēt jūsu logu pārvaldnieka preferenču aplikāciju</b>\n" -"\n" -"%s" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 -msgid "Control" -msgstr "Kontrole" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Super (vai \"Windows logo\")" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "Mantotās Aplikācijas" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "Hintēšana:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Loga Preferences" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Intervāls pirms pacelšanas:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" -msgstr "Loga Rekvizīti" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Logi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Control Center" -msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Control Center view" -msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Control Center view component" -msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "View as Control Center" -msgstr "GNOME Kontroles Centrs : %s" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Filtri" - -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME Kontroles Centrs" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Tastatūras Preferences" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME konfigurācijas rīks" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "_Skaļums:" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n" -"Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Taustiņu Sasaistes (%s) darbība ir definēta vairākas reizes\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepilnīga\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepareiza.\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n" -"kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use X settings" -msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Kļūda sāknējot ekrānsaudzētāju:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ekrānsaudzētājs nestrādās šajā sesijā." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Nerādīt šo ziņojumu vēlreiz" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Type" -msgstr "Tips" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW " -"pirmsapskatei" - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "Pirmsapskates Platums" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Platums ja attiecinātājs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "Pirmsapskates Augstums" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Ekrāns" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier" - -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Skaņas fails šim notikumam neeksistē." - -#: libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Skaņas fails šim notikumam neeksistē.\n" -"Jūs varētu gribēt uzstādīt gnome-audio pakotni,\n" -"kas satur kopu ar noklusētajām skaņām." - -#: libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "" - -#: libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Notikums" - -#: libsounds/sound-view.c:298 -#, fuzzy -msgid "Sound File" -msgstr "Skaņa" - -#: libsounds/sound-view.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Skaņas" - -#: libsounds/sound-view.c:328 -#, fuzzy -msgid "Sound _file:" -msgstr "Izvēlieties skaņas failu" - -#: libsounds/sound-view.c:332 -#, fuzzy -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izvēlieties skaņas failu" - -#: libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "_Atskaņot" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizēt" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "Uzrullēt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Ja true, mime rīkotāji priekš text/plain un text/* will būs sinhroni" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sinhr text/plain un text/* rīkotājus" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "Notikums" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "_Doties uz tēmu mapi" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Saīsne" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Palīdzības Pārlūks" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Palīdzības Pārlūks" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekrāns" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Saīsne" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Izkārtojums" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "_Izlikt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Saīsne" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Sleep" -msgstr "Ātrums" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Saīsne" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Volume down" -msgstr "_Skaļums:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Volume mute" -msgstr "_Skaļums:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Volume step" -msgstr "_Skaļums:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Volume up" -msgstr "_Skaļums:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "Parādīt dialogu, kad ir kļūdas palaižot XScreenSaver" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Palaist XScreenSaver pie pieteikšanās" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Parādīt Sāknēšanas Kļūdas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "Sāknēt XScreenSaver" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiasings" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Hintēšana" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA Kārtība" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Lietojamā izšķirtspēja, konvertējot fontu izmērus pikseļu izmēros, punkti " -"collās" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"Subpikseļu elementu kārtība LCD ekrānā; lietota tikai tad, kad antialiasings " -"ir iestatīts uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir: \"rgb\" - sarkans pa " -"kreisi, visizplatītākā. \"bgr\" - zils pa kreisi. \"vrgb\" - sarkans augšā. " -"\"vbgr\" - sarkans apakšā." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: " -"\"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals " -"antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: " -"\"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik " -"daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Tastatūras Zvans" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastatūras Saīsnes" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastatūras Zvans" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Tastatūras Saīsnes" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "Tastatūras Saīsnes" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "Tastatūras Zvans" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -msgid "_Postpone break" -msgstr "" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -#, fuzzy -msgid "/_Preferences" -msgstr "Fonta Preferences" - -#: typing-break/drwright.c:137 -#, fuzzy -msgid "/_About" -msgstr "_Par" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Glāžšķūņa rūķīši jautri dziedādami čiepj koncertflīģeļa vāku. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Nosaukums:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Stils:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Tips:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Izmērs:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Versija:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autortiesības:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Apraksts:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Iestatīt kā Aplikācijas Fontu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -"OpenType fontiem." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus PCF " -"fontiem." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -"TrueType fontiem." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus Type1 " -"fontiem." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME Kontroles Centrs" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Apply font" -msgstr "Pielietot F_ontu" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Tēmas" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Kontroles tēma" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Loga robežas tēma" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Ikonas tēma" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Instalēt tēmu..." - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Lietot pamatkategorijas _noklusējumus" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad instalētās tēmas tiks sīkattēlotas." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Ja iestatīts uz true, tad tēmas tiks sīkattēlotas." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -"instalētajām tēmām." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus tēmām." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Sīkattēlu komanda instalētajām tēmām" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Sīkattēlu komanda tēmām" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Vai sīkattēlot instalētās tēmas" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Vai sīkattēlot tēmas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Tastatūras Saīsnes" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "_FTP starpserveris:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "_HTTP starpserveris:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "S_ocks hosts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Terminālis" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Redaktors pēc izvēles:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "_Palīdzības Pārlūks pēc izvēles:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "_Terminālis pēc izvēles:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "Tī_mekļa Pārlūks pēc izvēles:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Palaist T_erminālī" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "Šī aplikācija var atvērt _URI" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "Šī aplikācijai ir jāstrādā komandrindā" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "Izvē_lieties Palīdzības Pārlūku:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Izvēlēties Termināli:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "Izvēlētie_s Tīmekļa Pārlūku:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "Iz_vēlēties Redaktoru:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Pieejamība" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Pieejamības Uzstādījumi" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Paplašināti" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME Kontroles Centrs: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Izkārtokjums, kādu lietot šim kapletu skatam" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Kapleta direktorija objekts" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Kapleta direktorija, ko skata šis skats" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" -#~ "Atris Trops <hornet@navigator.lv>" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Darba virsmas rekvizītu pārvaldnieks." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "GNOME Kontroles Centrs : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "GNOME Kontroles Centrs : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Lietot komandrindu ja pat nautilus strādā." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Par šo aplikāciju" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Kontroles centra pārskats" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Palīdzība" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Lietot komandrindu ja pat nautilus strādā." - -#, fuzzy -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "Darbības" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "Fonta konteksta izvēlnes priekšmeti" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "Ražotne fontilus konteksa izvēlnei" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Fontilus konteksta izvēlne" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "Fontilus konteksta izvēlnes ražotne" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "Nautilus konteksta ieraksti fontiem" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "Tēmas Rekvizītu satura skata komponents" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "Themus Tēmas Rekvizītu skats" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Pašlaik parāditais URI" - -#~ msgid "De_tails..." -#~ msgstr "De_taļas..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " -#~ "has been incompletely installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ " -#~ "instalācija ir nepilnīgi uzstādīta." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai iegūtu tastatūras navigācijas shēmu sarakstu." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" - -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "_Teksta rediģēšanas saīsnes:" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Sawfish logu pārvaldnieks" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Izskats" - -#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" -#~ msgstr "Izvēlieties tēmas un fontus jūsu logiem" - -#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" -#~ msgstr "Izvēlieties saīsinājumtaustiņus jūsu logiem" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Saīsnes" - -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "Konfigurēt kā dot logiem fokusu" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "Fokusa uzvedība" - -#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurēt atbilstošos logus, lai tiem būtu īpašas raksturīgās pazīmes" - -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Atbilstošie Logi" - -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "Konfigurēt kā minimizēt, maksimizēt un atjaunot logus" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Minimizēšana un Maksimizēšana" - -#~ msgid "Select your Sawfish user level" -#~ msgstr "Izvēlieties jūsu Sawfish lietotāja līmeni" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Dažādi" - -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "Izvēlieties dažādas logu opcijas" - -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "Konfigurēt kā logi tiek pārvietoti un izmainīti izmēros" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Pārvietošana un Izmēra Izmainīšana " - -#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -#~ msgstr "Konfigurējiet logu novietojumu darbavirsmā" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Novietojum" - -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "Saistīt skaņas ar logu pārvaldnieka notikumiem" - -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "Konfigurēt darba vietas un skatpunktus" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Darba vietas" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "Mantotās Aplikācijas" - -#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" -#~ msgstr "Mantoto aplikāciju uzstādījumi (grdb)" - -#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -#~ msgstr "Ennik Bennik Sikel Sā, Divi Velni Baznīcā" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Augstāk izvēlētās tēmas tiks testētas parādot priekšapskati šeit" - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Piemēra Poga" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Piemēra Rūtiņu Poga" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Piemēra Teksta Ievades Lauks" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Apakšizvēlne" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Priekšmets 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Vēlviens priekšmets" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Radio Poga 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Radio Poga 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Viens" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Divi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "_Kreisā Krāsa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "_Labā Krāsa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "_Virsas Krāsa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "_Apakšas Krāsa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "C_entrēts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "_Mērogots" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "Iz_stiepts" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "_Nav Attēla" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Fona Preferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Fona _Stils:" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Horizontālā novirze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "Attēla Opcijas:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Primārā Krāsa" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Sekundārā Krāsa" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "Izvēlieties _attēlu:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Viendabīga krāsa" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "Lai uzstādītu fona attēlu, iemet attēlu vai klikšķini uz lūkoties." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Vertikālā novirze" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs varat ievilt attēlu failus\n" -#~ "logā, lai uzstādītu fona attēlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietoju normālu failu atlasīšanu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "_Tapete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Tīkla Starpservera Konfigurācija" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "Izkārtojums" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Rokasgrāmatas lapas" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Dates</b>" -#~ msgstr "Iespējas" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Languages in use:</b>" -#~ msgstr "Sameklēt Punktieri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Pašizvēles tēma" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Tīkla Starpservera Konfigurācija" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "Radio Poga 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "Radio Poga 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "Radio Poga 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "Radio Poga 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "Radio Poga 1" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Uzvedība" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Uzstādta noklusēto GNOME aplikāciju uzvedību" - -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "Izvēlieties CDE AccessX failu" - -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "Fonattēla pirmsapskate." - -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "Fona Pirmsapskate" - -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "Fona attēla faila nosaukums." - -#~ msgid "Acce_pts URLs" -#~ msgstr "_Pieņem URL" - -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "_Palīdzības Pārlūks pēc izvēles:" - -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "Noklusētais Palīdzības Pārlūks" - -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "Izvē_lieties Palīdzības Pārlūku:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Noklusētais Kursors - Pašreiz</b>\n" -#~ "Noklusētais kursors kas nāk ar X" - -#~ msgid "" -#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor inverted" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Balts Kursors - Pašreiz</b>\n" -#~ "Invertēts noklusētais kursors" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n" -#~ "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Lielais Kursors - Pašreiz</b>\n" -#~ "Normālā kursora lielā versija" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>" -#~ msgstr "Kursoru Tēma" - -#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -#~ msgstr "Pirmapskate, kāda izveļņjosla izskatās ar šiem uzstādījumiem." - -#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -#~ msgstr "Pirmapskate, kā rīkjosla izkatās ar šiem uzstādījumiem." - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Izvēlnes" - -#~ msgid "Sample menubar:" -#~ msgstr "Parauga izvēļņjosla:" - -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "Izvēlieties rīkjoslas stilu." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Rikjosla" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "Rīkjoslas var tikt atdalītas un pārvietotas apkārt" - -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "Fails, kuru atskaņot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Iziet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themus component" -#~ msgstr "_Skatītāja komponents:" - -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "Pī_kstēt" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "_Klikšķēt pie taustiņnospiešanas" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "Taustiņnospiešanas Klikšķis" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Atkārtot Taustiņus" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "I_zslēgt" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "skaļš" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "kluss" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "Uzstādīt jaunu tēmu" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "Jaunās _tēmas atrašanās vieta:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Piezīme:</b> Jums vajadzēs iziet un ieiet atpakaļ sistēmā lai šis " -#~ "uzstādījums kaut ko ietekmētu." - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Animē ātru atzīmi ap kursoru kad Control taustiņš ir nospiests un " -#~ "atlaists." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "Dubultklikšķa aizture" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "Peles kreiļu režīms samaina peles kreisās un labās puses pogas." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "Maksimālais atļautais laiks starp klikšķiem pie dubūltklikšķa. Lietojiet " -#~ "šo kastīti pa labi, lai notestētu." - -#~ msgid "" -#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -#~ msgstr "" -#~ "Uzstādīt distanci, kādu jūs gribat pavirzīt kursoru pirms sākt vilkt " -#~ "līdzi priekšmetu." - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "Uzstādīt jūsu norādītājierīces ātrumu." - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_Aizture (sek):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_Parādīt kursora pozīciju kad Control taustiņš ir nospiests" - -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "_Atkārtošanas Taustiņi" |