diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 223 |
1 files changed, 130 insertions, 93 deletions
@@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-17 15:01+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:13+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -97,18 +98,18 @@ msgstr "" "'Gnopernicus' paketas turi būti įdiegtas norint gauti ekrano skaitymo ir " "išdidinimo gebėjumus." -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti pelės parinkčių dialogą: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš bylos '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus" @@ -674,10 +675,6 @@ msgstr "Pageidaujamos programos" msgid "Select your default applications" msgstr "Nustatyti sau įprastas programas" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Prašom nurodyti šio redaktoriaus pavadinimą ir komandą." - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -755,6 +752,10 @@ msgstr "RXVT" msgid "ETerm" msgstr "ETerm" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Prašom nurodyti šio redaktoriaus pavadinimą ir komandą." + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." @@ -868,7 +869,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Langų tvarkyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" @@ -1027,37 +1028,37 @@ msgstr "Ekrano raiška" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:376 +#: capplets/display/main.c:377 msgid "_Resolution:" msgstr "_Raiška:" -#: capplets/display/main.c:395 +#: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "At_naujinimo dažnis:" -#: capplets/display/main.c:416 +#: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" msgstr "Įprasti nustatymai" -#: capplets/display/main.c:418 +#: capplets/display/main.c:419 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Ekrano %d nuostatos\n" -#: capplets/display/main.c:443 +#: capplets/display/main.c:444 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Ekrano raiškos parinktys" -#: capplets/display/main.c:475 +#: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Padaryti įprastu tik šiam _kompiuteriui (%s)" -#: capplets/display/main.c:493 +#: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "Pariktys" -#: capplets/display/main.c:514 +#: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -1066,25 +1067,25 @@ msgstr "" "Išbandomi nauji nustatymai. Jeigu šių pakeitimų nepatvirtinsite per %d " "sekundžių, bus atstatyti seni nustatymai." -#: capplets/display/main.c:563 +#: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Ar norite palikti tokią raišką?" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Naudoti _ankstesnę raišką" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Palikti šią raišką" -#: capplets/display/main.c:739 +#: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. " -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "Bylų tipai ir programos" @@ -1123,83 +1124,88 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Pridėti _tarnybą..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "sekundžių" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "_Pasirinkti..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "Kate_gorija:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "Į_prastas veiksmas:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "Įprastas _veiksmas:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Keisti bylos tipą" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "Bylų vardų plėtiniai:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "Žiūrėti į turinį" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "P_rograma:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "Paleidžiama programa" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "Paleisti programą" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti t_erminale" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Naudoti tėvinės kategorijos _parinktis" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_Pridėti:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Aprašymas:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_Taisyti..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME tipas:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "P_aleidžiama programa:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "P_rotokolas:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "P_eržiūros komponentas:" @@ -1408,72 +1414,77 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Hinting</b>:" +msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Smoothing</b>:" +msgstr "Glodinimas:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Subpixel order</b>:" +msgstr "<p>Palaikymas</b>" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "Geriausios _formos" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Geriausias ko_ntrastas" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "Išsa_miai..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Šriftų parinktys" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Šriftų vaizdavimo detalės" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "P_ilki pustoniai" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Go to font folder" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Go _to font folder" msgstr "Eiti į temų katalogą" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Hinting:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "J_okios" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "Skyra (_taškų į colį):" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "R_esolution :" +msgstr "_Raiška:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "Nustatyti programose naudojamą šriftą" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Nustatyti darbalaukio ikonų šriftą" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "Nustatyti terminaluose ir panašiose programose naudojamą lygiaplotį šriftą" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Glodinimas:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Subpixel order:" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 @@ -1533,6 +1544,31 @@ msgstr "_VRGB" msgid "_Window title font:" msgstr "Š_riftas langų antraštėms" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "dots per inch" +msgstr "Skyra (_taškų į colį):" + +#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -2761,19 +2797,17 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pailsėk" #: typing-break/drwright.c:466 -#, c-format -msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "%d min. iki kitos pertraukėlės" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d min. iki kitos pertraukėlės" +msgstr[1] "%d min. iki kitos pertraukėlės" -#: typing-break/drwright.c:469 -msgid "One minute until the next break" -msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės" - -#: typing-break/drwright.c:471 +#: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės" -#: typing-break/drwright.c:566 +#: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2782,23 +2816,23 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: " "%s" -#: typing-break/drwright.c:606 +#: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Apie GNOME spausdinimo monitorių" -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas." -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Parašytas Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:632 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Džiaugsmus akims pridėjo Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:805 +#: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "Pertraukėlės priminimas" @@ -2951,6 +2985,14 @@ msgstr "Nautilus kontekstinio meniu įrašai šriftams" msgid "Set as Application Font" msgstr "Nustatyti kaip Programų Šriftą" +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Temos savybių turinio žiūrėjimo komponentas" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus temų savybių rodymas" + #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -2975,14 +3017,6 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "Prit_aikyti šriftą" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Temos savybių turinio žiūrėjimo komponentas" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus temų savybių rodymas" - #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" msgstr "Temos" @@ -3048,6 +3082,9 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus" +#~ msgid "One minute until the next break" +#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės" + #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "Pasirink CDE AccessX bylą" |