summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po223
1 files changed, 130 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c7cb3e8b5..7d7ac3b24 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-17 15:01+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -97,18 +98,18 @@ msgstr ""
"'Gnopernicus' paketas turi būti įdiegtas norint gauti ekrano skaitymo ir "
"išdidinimo gebėjumus."
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti pelės parinkčių dialogą: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš bylos '%s'"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
@@ -674,10 +675,6 @@ msgstr "Pageidaujamos programos"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Nustatyti sau įprastas programas"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Prašom nurodyti šio redaktoriaus pavadinimą ir komandą."
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -755,6 +752,10 @@ msgstr "RXVT"
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Prašom nurodyti šio redaktoriaus pavadinimą ir komandą."
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
@@ -868,7 +869,7 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Langų tvarkyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -1027,37 +1028,37 @@ msgstr "Ekrano raiška"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: capplets/display/main.c:376
+#: capplets/display/main.c:377
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Raiška:"
-#: capplets/display/main.c:395
+#: capplets/display/main.c:396
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "At_naujinimo dažnis:"
-#: capplets/display/main.c:416
+#: capplets/display/main.c:417
msgid "Default Settings"
msgstr "Įprasti nustatymai"
-#: capplets/display/main.c:418
+#: capplets/display/main.c:419
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Ekrano %d nuostatos\n"
-#: capplets/display/main.c:443
+#: capplets/display/main.c:444
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Ekrano raiškos parinktys"
-#: capplets/display/main.c:475
+#: capplets/display/main.c:476
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "Padaryti įprastu tik šiam _kompiuteriui (%s)"
-#: capplets/display/main.c:493
+#: capplets/display/main.c:494
msgid "Options"
msgstr "Pariktys"
-#: capplets/display/main.c:514
+#: capplets/display/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
@@ -1066,25 +1067,25 @@ msgstr ""
"Išbandomi nauji nustatymai. Jeigu šių pakeitimų nepatvirtinsite per %d "
"sekundžių, bus atstatyti seni nustatymai."
-#: capplets/display/main.c:563
+#: capplets/display/main.c:564
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Ar norite palikti tokią raišką?"
-#: capplets/display/main.c:588
+#: capplets/display/main.c:589
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Naudoti _ankstesnę raišką"
-#: capplets/display/main.c:588
+#: capplets/display/main.c:589
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Palikti šią raišką"
-#: capplets/display/main.c:739
+#: capplets/display/main.c:740
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr "X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. "
-#: capplets/display/main.c:747
+#: capplets/display/main.c:748
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Bylų tipai ir programos"
@@ -1123,83 +1124,88 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Pridėti _tarnybą..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Browse icons"
+msgstr "sekundžių"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Pasirinkti..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Kate_gorija:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:"
msgstr "Į_prastas veiksmas:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:"
msgstr "Įprastas _veiksmas:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Keisti bylos tipą"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Bylų vardų plėtiniai:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "Žiūrėti į turinį"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:"
msgstr "P_rograma:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run"
msgstr "Paleidžiama programa"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run a program"
msgstr "Paleisti programą"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Paleisti t_erminale"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Naudoti tėvinės kategorijos _parinktis"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
msgstr "_Pridėti:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_Aprašymas:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
msgstr "_Taisyti..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_MIME type:"
msgstr "_MIME tipas:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "P_aleidžiama programa:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokolas:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
msgstr "P_eržiūros komponentas:"
@@ -1408,72 +1414,77 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "Glodinimas:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<p>Palaikymas</b>"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr "Geriausios _formos"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Geriausias ko_ntrastas"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "De_tails..."
msgstr "Išsa_miai..."
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Šriftų parinktys"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Šriftų vaizdavimo detalės"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "G_rayscale"
msgstr "P_ilki pustoniai"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Go to font folder"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Go _to font folder"
msgstr "Eiti į temų katalogą"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Hinting:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "J_okios"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Resolution (_dots per inch):"
-msgstr "Skyra (_taškų į colį):"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution :"
+msgstr "_Raiška:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Nustatyti programose naudojamą šriftą"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Nustatyti darbalaukio ikonų šriftą"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"Nustatyti terminaluose ir panašiose programose naudojamą lygiaplotį šriftą"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Glodinimas:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr ""
-
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "Subpixel order:"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
@@ -1533,6 +1544,31 @@ msgstr "_VRGB"
msgid "_Window title font:"
msgstr "Š_riftas langų antraštėms"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Skyra (_taškų į colį):"
+
+#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/main.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/main.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
@@ -2761,19 +2797,17 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pailsėk"
#: typing-break/drwright.c:466
-#, c-format
-msgid "%d minutes until the next break"
-msgstr "%d min. iki kitos pertraukėlės"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
+msgstr[1] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
-#: typing-break/drwright.c:469
-msgid "One minute until the next break"
-msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
-
-#: typing-break/drwright.c:471
+#: typing-break/drwright.c:470
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės"
-#: typing-break/drwright.c:566
+#: typing-break/drwright.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2782,23 +2816,23 @@ msgstr ""
"Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: "
"%s"
-#: typing-break/drwright.c:606
+#: typing-break/drwright.c:605
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Apie GNOME spausdinimo monitorių"
-#: typing-break/drwright.c:630
+#: typing-break/drwright.c:629
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas."
-#: typing-break/drwright.c:631
+#: typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Parašytas Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:632
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Džiaugsmus akims pridėjo Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:805
+#: typing-break/drwright.c:804
msgid "Break reminder"
msgstr "Pertraukėlės priminimas"
@@ -2951,6 +2985,14 @@ msgstr "Nautilus kontekstinio meniu įrašai šriftams"
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Nustatyti kaip Programų Šriftą"
+#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
+msgid "Theme Properties content view component"
+msgstr "Temos savybių turinio žiūrėjimo komponentas"
+
+#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
+msgid "Themus Theme Properties view"
+msgstr "Themus temų savybių rodymas"
+
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -2975,14 +3017,6 @@ msgstr ""
msgid "_Apply font"
msgstr "Prit_aikyti šriftą"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr "Temos savybių turinio žiūrėjimo komponentas"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "Themus temų savybių rodymas"
-
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
@@ -3048,6 +3082,9 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
+#~ msgid "One minute until the next break"
+#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
+
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "Pasirink CDE AccessX bylą"