diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 532 |
1 files changed, 256 insertions, 276 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-23 03:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 19:50+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Billentyűzet" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Billentyűzet kisegítő lehetőségeinek beállításai" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." @@ -195,7 +195,8 @@ msgstr "Hangjelzés a billentyű _elutasításakor" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzeről való ki- vagy bekapcsolásakor" +msgstr "" +"_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzeről való ki- vagy bekapcsolásakor" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -379,36 +380,36 @@ msgstr "_Stílus:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 msgid "Fill Screen" msgstr "Képernyő kitöltése" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 msgid "Scaled" msgstr "Kifeszített" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 msgid "Solid Color" msgstr "Homogén szín" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 msgid "Add Wallpapers" msgstr "Hátterek hozzáadása" @@ -537,7 +538,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Módosítások" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 @@ -545,7 +547,8 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konvertálás widget callbackbe" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Kiosztandó callback, amikor a GConf-ból adat konvertálódik a widget-be" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -553,7 +556,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Widgetből konvertáló callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Kiosztandó callback, amikor a widgetből adat konvertálódik a GConf-ba" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -578,7 +582,8 @@ msgstr "Tulajdonságszerkesztő adat törlése callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Kiosztandó callback, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai törlendők" +msgstr "" +"Kiosztandó callback, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai törlendők" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #, c-format @@ -669,42 +674,44 @@ msgstr "Links szöveges webböngésző" #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 msgid "Gnome Terminal" msgstr "GNOME Terminál" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Szabványos XTerminál" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" @@ -815,7 +822,8 @@ msgstr "Elfogadja a _Netscape Remote Control-t" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben" +msgstr "" +"Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" @@ -866,112 +874,6 @@ msgstr "Haladó" msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Vezérlőpult menü" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish ablakkezelő" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "Téma és betűkészlet választása az ablakokhoz" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása az ablakokhoz" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Fókusz viselkedésének beállítása" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Focus behavior" -msgstr "Fókusz viselkedése" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "Az illesztett ablakok egyedi karakterisztikájának beállítása" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Matched Windows" -msgstr "Ablakcsoportok" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "Ablakok átméretezéskori viselkedésének beállítása" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Minimalizálás és maximalizálás" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "A Sawfish felhasználói szintjének kiválasztása" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyebek" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Az ablakok egyéb beállításai" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Ablakok áthelyezésének és átméretezésének beállításai" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Áthelyezés és átméretezés" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "Az ablakok elhelyezésének beállítása az asztalon" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Placement" -msgstr "Elhelyezés" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Hangok hozzárendelése az ablakkezelő eseményeihez" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Hang" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Munkaterületek és munkalapok beállításai" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Workspaces" -msgstr "Munkaterületek" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Örökölt alkalmazások" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Örökölt alkalmazások beállításai (grdb)" - #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Képernyő felbontásának megváltoztatása" @@ -980,42 +882,42 @@ msgstr "Képernyő felbontásának megváltoztatása" msgid "Screen Resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: capplets/display/main.c:279 +#: capplets/display/main.c:333 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:382 +#: capplets/display/main.c:436 msgid "_Resolution:" msgstr "_Felbontás:" -#: capplets/display/main.c:401 +#: capplets/display/main.c:455 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "F_rissítési frekvencia:" -#: capplets/display/main.c:422 +#: capplets/display/main.c:476 msgid "Default Settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások" -#: capplets/display/main.c:424 +#: capplets/display/main.c:478 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "%d. képernyő beállításai\n" -#: capplets/display/main.c:450 +#: capplets/display/main.c:504 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Képernyő felbontásának beállításai" -#: capplets/display/main.c:487 +#: capplets/display/main.c:541 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Csak ezen a gépen (%s) legyen alapértelmezés" -#: capplets/display/main.c:505 +#: capplets/display/main.c:559 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: capplets/display/main.c:526 +#: capplets/display/main.c:580 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1030,19 +932,19 @@ msgstr[1] "" "Az új beállítások kipróbálása. Ha nem válaszol %d másodpercen belül, akkor " "az előző beállítás lesz helyreállítva." -#: capplets/display/main.c:575 +#: capplets/display/main.c:629 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Megtartja ezt a felbontást?" -#: capplets/display/main.c:600 +#: capplets/display/main.c:654 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Az _előző felbontás használata" -#: capplets/display/main.c:600 +#: capplets/display/main.c:654 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Felbontás megtartása" -#: capplets/display/main.c:749 +#: capplets/display/main.c:803 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1050,7 +952,7 @@ msgstr "" "Az X szerver nem támogatja az XRandR kiterjesztést. Nem lehet futásidőben " "felbontást váltani." -#: capplets/display/main.c:757 +#: capplets/display/main.c:811 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1443,7 +1345,8 @@ msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "A fix szélességű betű beállítása a terminálhoz és más hasonló alkalmazásokhoz" +msgstr "" +"A fix szélességű betű beállítása a terminálhoz és más hasonló alkalmazásokhoz" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -1552,63 +1455,62 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészlett választani." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#, fuzzy +msgid "<New accelerator...>" +msgstr "Új gyorsbillentyű megadása" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Gyorsbillentyű-módosítók" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkód" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Gyorsítómód" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "A gyorsbillentyű típusa." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 +#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Nyomja le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a " -"törléshez." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Új gyorsbillentyű megadása" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME alapértelmezett" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ismeretlen művelet>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1617,29 +1519,30 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs " "adatbázisban: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésénél a konfigurációs adatbázisban: %s\n" +msgstr "" +"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésénél a konfigurációs adatbázisban: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "Nem találhatóak a billentyűtémák. A GTK+ helytelenül lett telepítve." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" @@ -1653,10 +1556,19 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Nyomja le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a " +"törléshez." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Munkaasztal gyorsbillentyűi:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "_Szövegszerkesztő gyorsbillentyűi:" @@ -1677,7 +1589,8 @@ msgstr "_Kisegítő lehetőségek" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " "egy démon kezeli)" @@ -1782,7 +1695,7 @@ msgstr "Gépelési szünet" msgid "_Accessibility..." msgstr "_Kisegítő lehetőségek..." -#itt az időtartam kifejezőbb +# itt az időtartam kifejezőbb #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Szünet _időtartama:" @@ -1803,7 +1716,7 @@ msgstr "Kiválasztott _opciók:" msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#itt az időtartam kifejezőbb +# itt az időtartam kifejezőbb #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Munka időtartama:" @@ -2108,57 +2021,7 @@ msgstr "_Hangok az eseményekhez" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Vizuális jelzés:" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 -msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "Ecc Pecc Kimehetsz, Holnap Után Bejöhetsz" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 -msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." - -#. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 -msgid "Sample Button" -msgstr "Mintagomb" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 -msgid "Sample Check Button" -msgstr "Minta kijelölőgomb" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 -msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Minta szövegbeviteli mező" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 -msgid "Submenu" -msgstr "Almenü" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -msgid "Item 1" -msgstr "Első elem" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 -msgid "Another item" -msgstr "Második elem" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 -msgid "Radio Button 1" -msgstr "Rádiógomb 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 -msgid "Radio Button 2" -msgstr "Rádiógomb 2" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 -msgid "One" -msgstr "Egy" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 -msgid "Two" -msgstr "Kettő" - #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2185,17 +2048,15 @@ msgstr "" "%s a témafájlok telepítési útvonala. Ezt nem lehet kiválasztani, mint a " "forrás helyét" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 msgid "Custom theme" msgstr "Egyéni téma" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "A témát mentheti a Téma mentése gomb segítségével." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1409 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2451,6 +2312,10 @@ msgstr "Hyper" msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (vagy \"Windows logó\")" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" @@ -2556,7 +2421,7 @@ msgstr "A GNOME beállítóeszköze" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Használja a héjat, még ha a Nautilus fut is." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nem lehet a Bonobot inicializálni" @@ -2619,40 +2484,40 @@ msgstr "" "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat.\n" "Ez szükséges a kurzor megváltoztatásához." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "A (%s) billentyűparancs akciója többször lett definiálva\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "A (%s) billentyűparancs billentyűje többször lett definiálva\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "A (%s) billentyűparancs befejezetlen\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "A (%s) billentyűparancs érvénytelen\n" # FIXME hozzaferes -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "" "Úgy tűnik, egy másik alkalmazásnak már van hozzáférése a(z) '%d' " "billentyűhöz." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "A (%s) billentyűparancs már használatban van\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2743,15 +2608,15 @@ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n" # FIXME -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Hiba a szignálcső létrehozása közben." -#: libbackground/applier.c:254 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:257 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2759,27 +2624,27 @@ msgstr "" "A bg_applier típusa: BG_APPLIER_ROOT a háttérnek vagy BG_APPLIER_PREVIEW az " "előnézetnek" -#: libbackground/applier.c:262 +#: libbackground/applier.c:264 msgid "Preview Width" msgstr "Előnézet szélessége" -#: libbackground/applier.c:263 +#: libbackground/applier.c:265 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Szélesség, ha az applier előnézet: Alapértelmezetten 64." -#: libbackground/applier.c:270 +#: libbackground/applier.c:272 msgid "Preview Height" msgstr "Előnézet magassága" -#: libbackground/applier.c:271 +#: libbackground/applier.c:273 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Magasság, ha az applier előnézet: Alapértelmezetten 48." -#: libbackground/applier.c:279 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: libbackground/applier.c:280 +#: libbackground/applier.c:282 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat" @@ -2840,8 +2705,10 @@ msgid "Roll up" msgstr "Felgördítés" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz." +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -2880,7 +2747,8 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA-sorrend" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "A felbontás a betűméret és a képpontok közötti átváltáshoz kell, pont/" "hüvelyk a mértékegysége." @@ -3022,35 +2890,35 @@ msgstr "" "Hozzáadhatja a helyi menü 'Hozzáadás -> Eszközök -> Figyelmeztetési terület' " "pontjával." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstvuúüűvwxyz0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" @@ -3060,7 +2928,8 @@ msgstr "Betűtípus helyi menü elemei" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." @@ -3075,7 +2944,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ha be van jelölve, a Type1 betűkészletek előnézete meg fog jelenni." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt az OpenType betűkészletek előnézetének " "létrehozására használt parancshoz." @@ -3087,7 +2957,8 @@ msgstr "" "használt parancshoz." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt a TrueType betűkészletek előnézetének " "létrehozására használt parancshoz." @@ -3166,7 +3037,8 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Új betűkészlet alkalmazása?</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Új betűkészlet alkalmazása?</span>" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3218,7 +3090,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ha be van állítva, a témák előnézete megjelenik." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt a telepített témák előnézetének létrehozására " "használt parancshoz." @@ -3249,7 +3122,7 @@ msgstr "Témák előnézetének bekapcsolása" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -3258,7 +3131,7 @@ msgstr "" "Nem lehet végrehajtani a(z) %s parancsot!\n" "Ellenőrizze, hogy ez a parancs létezik-e." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -3266,12 +3139,12 @@ msgstr "" "Nem lehet a gépet elalvás állapotba vinni.\n" "Ellenőrizze, hogy gépe helyesen van-e konfigurálva." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "%s fájl jogosultságai töröttek\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -3439,3 +3312,110 @@ msgstr "Hangosítás" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Hangosítás parancsikonja." +#~ msgid "Control Center Menu" +#~ msgstr "Vezérlőpult menü" + +#~ msgid "Sawfish window manager" +#~ msgstr "Sawfish ablakkezelő" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Megjelenés" + +#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" +#~ msgstr "Téma és betűkészlet választása az ablakokhoz" + +#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" +#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása az ablakokhoz" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#~ msgid "Configure how to give focus to windows" +#~ msgstr "Fókusz viselkedésének beállítása" + +#~ msgid "Focus behavior" +#~ msgstr "Fókusz viselkedése" + +#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +#~ msgstr "Az illesztett ablakok egyedi karakterisztikájának beállítása" + +#~ msgid "Matched Windows" +#~ msgstr "Ablakcsoportok" + +#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +#~ msgstr "Ablakok átméretezéskori viselkedésének beállítása" + +#~ msgid "Minimizing and Maximizing" +#~ msgstr "Minimalizálás és maximalizálás" + +#~ msgid "Select your Sawfish user level" +#~ msgstr "A Sawfish felhasználói szintjének kiválasztása" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Egyebek" + +#~ msgid "Select miscellaneous window options" +#~ msgstr "Az ablakok egyéb beállításai" + +#~ msgid "Configure how windows move and resize" +#~ msgstr "Ablakok áthelyezésének és átméretezésének beállításai" + +#~ msgid "Moving and Resizing" +#~ msgstr "Áthelyezés és átméretezés" + +#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +#~ msgstr "Az ablakok elhelyezésének beállítása az asztalon" + +#~ msgid "Placement" +#~ msgstr "Elhelyezés" + +#~ msgid "Associate sounds with window manager events" +#~ msgstr "Hangok hozzárendelése az ablakkezelő eseményeihez" + +#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" +#~ msgstr "Munkaterületek és munkalapok beállításai" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Munkaterületek" + +#~ msgid "Legacy Applications" +#~ msgstr "Örökölt alkalmazások" + +#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" +#~ msgstr "Örökölt alkalmazások beállításai (grdb)" + +#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +#~ msgstr "Ecc Pecc Kimehetsz, Holnap Után Bejöhetsz" + +#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +#~ msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." + +#~ msgid "Sample Button" +#~ msgstr "Mintagomb" + +#~ msgid "Sample Check Button" +#~ msgstr "Minta kijelölőgomb" + +#~ msgid "Sample Text Entry Field" +#~ msgstr "Minta szövegbeviteli mező" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Almenü" + +#~ msgid "Item 1" +#~ msgstr "Első elem" + +#~ msgid "Another item" +#~ msgstr "Második elem" + +#~ msgid "Radio Button 1" +#~ msgstr "Rádiógomb 1" + +#~ msgid "Radio Button 2" +#~ msgstr "Rádiógomb 2" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Egy" + +#~ msgid "Two" +#~ msgstr "Kettő" |