diff options
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 4337 |
1 files changed, 0 insertions, 4337 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po deleted file mode 100644 index d288b7fc1..000000000 --- a/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,4337 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:07+0300\n" -"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" -"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_מחק" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "תמונות" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>ציור גופן</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>עכבר</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>מקשי מתג</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>מהירות</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>תמיכה</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_אודות" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "סגנון:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "_פקודה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_קטגוריה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "שנה ערכה" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "שנה ערכה" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Control" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "_שם משתמש:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_נלחץ" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_הוסף:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_תכנים" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "שם _ערכת הנושא:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_שם:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "מנהל חלונות:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_קובץ" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "גופן _מסוף:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "_רזולוצייה:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_רצף" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "_Work:" -msgstr "צ_בע:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>יישומים</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>תמיכה</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>הערה:</b> השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד לפעם הבאה שתתחבר.</" -"i></small>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "העדפות טכנולוגיה מסייעת" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "סגור וה_תנתק" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "הפעל את הטכנולוגיות המסייעות הללו בכל פעם שתתחבר:" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_זכוכית מגדלת" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "מקלדת _על המסך" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_מקריא מסך" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "תמיכת טכנולוגיות מסייעות" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "אפשר תמיכה לטכנולוגיות המסייעות של GNOME בהתחברות" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"אף טכנולוגיה מסייעת אינה זמינה במערכת שלך. חבילת ה 'gok' חייבת להיות מותקנת " -"כדי לקבל תמיכת מקלדת על המסך, וחבילת ה 'gnopernicus' חייבת להיות מותקנת " -"לקבלת יכולות של קריאת מסך והגדלה." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"לא כל הטכנולוגיות המסייעות הזמינות מותקנות במערכת שלך. חבילת ה 'gok' חייבת " -"להיות מותקנת כדי לקבל תמיכת מקלדת על המסך." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"לא כל הטכנולוגיות המסייעות הזמינות מותקנות במערכת שלך. חבילת ה " -"'gnopernicus' חייבת להיות מותקנת לקבלת יכולות של קריאת מסך והגדלה." - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "מקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"לא נראה כי למערכת זו יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות המקלדת לא יפעלו ללא " -"זה." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>אפשרויות</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>מקשי מתג</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "בסיסי" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "צפצף אם מקש _נדחה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבית." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "צפצף כאשר המקש:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "ה_שהייה:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "_אפשר מקשי מתג" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "מסננים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "מקשי עכבר" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "_העדפות עכבר..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_התקבל" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_נלחץ" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_נדחה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "תווים/שניה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "מילי שניות" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "פיקסלים/שניה" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "שניות" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background" -msgstr "רקע" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "העדפות רקע" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "בחר צבע" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "סגנון:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "_ממורכז" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 -#, fuzzy -msgid "Fill Screen" -msgstr "מסך" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Scaled" -msgstr "_פרוס" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 -#, fuzzy -msgid "Tiled" -msgstr "_רצף" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Solid Color" -msgstr "צבע קבוע" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "מדורג אופקית" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "מדורג אנכית" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 -#, fuzzy -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -#, fuzzy -msgid "No Wallpaper" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n" -"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע " -"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל " -"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "לא ניתן להפעיל את רשימת המסלים של יישומון הבקרה '%s'\n" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "רק החל הגדרות וצא" - -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i מתוך %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "מעביר: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "מ: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "ל: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "מכתובת" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "לכתובת" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "חלק שהסתיים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "סך-הכל כתובות" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "המספר הכולל של כתובות" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "מתחבר..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "מוריד..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "מקש" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "קריאה חוזרת" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "בצע את הקריאה הזו כאשר הערך המשויך עם המקש משתנה" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "שנה ערכה" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "מערך השינויים של GConf מכיל מידע שיועבר ללקוח gconf באישור" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "החזרת הקריאה של המרה לפריט" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר מ GConf לפריט" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "החזרת הקריאה של המרה מפריט" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר ל GConf מהפריט" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "פקד ממשק משתמש" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "אובייקט ששולט במאפיין (לרב פריט)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "אובייקט מידע של עורך המאפיינים" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "מידע מותאם אישית הנדרש על-ידי עורך המאפיינים המסוים" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "החזרת הקריאה לשחרור מידע מעורך המאפיינים" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר אובייקט המידע של עורך המאפיינים משוחרר" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n" -"\n" -"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n" -"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n" -"\n" -"אנא בחר תמונה אחרת במקום." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 -msgid "Please select an image." -msgstr "אנא בחר תמונה." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "_מחק" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "יישומים מועדפים" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "אפיפני" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "גלאון" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "דואר מוזילה" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "נטסקייפ קומיוניקייטור" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -#, fuzzy -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "דפדפן הטקסט Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "דפדפן הטקסט Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "דפדפן הטקסט Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "קורא הדואר Evolution" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "בלזה" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "דואר מוזילה" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "מסוף ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "מסוף" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "מסוף X רגיל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "הוסף..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "_מותאם אישית:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_מותאם אישית:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_פקודה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "קורא דואר ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "מסוף ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "עורך טקסט ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "מחק" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "דגל ה_פעלה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "ערוך..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "קורא דואר" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "הרץ ב_מסוף" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "הרץ ב_מסוף" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, " -"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "מסוף" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "עורך טקסט" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי טקסט במנהל הקבצים" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "מנהל חלונות" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "_פקודה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_שם:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_מאפיינים..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_מחק" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "שנה את רזולוציית המסך" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "רזולוציית מסך" - -#: capplets/display/main.c:333 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: capplets/display/main.c:436 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_רזולוצייה:" - -#: capplets/display/main.c:455 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "תדירות ר_ענון:" - -#: capplets/display/main.c:476 -msgid "Default Settings" -msgstr "הגדרות ברירת מחדל" - -#: capplets/display/main.c:478 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "הגדרות מסך %d\n" - -#: capplets/display/main.c:504 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "העדפות רזולוציית מסך" - -#: capplets/display/main.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד" - -#: capplets/display/main.c:559 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" - -#: capplets/display/main.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." -msgstr[1] "" -"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." - -#: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy -msgid "Keep Resolution" -msgstr "ה_שאר רזולוצייה" - -#: capplets/display/main.c:630 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "ה_שאר רזולוצייה" - -#: capplets/display/main.c:806 -#, fuzzy -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי רזולוציות בזמן הריצה לגודל הצג אינם " -"זמינים." - -#: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"הגירסה של הרחבת XRandR אינה תואמת לתוכנית הזו. שינויי רזולוציות בזמן הריצה " -"לגודל הצג אינם זמינים." - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "תיאור" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "סיומות" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפייה של סוגי קבצים" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "פעולות" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "הוסף _סוג קובץ..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "הוסף _שירות..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Browse icons" -msgstr "שניות" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "_בחר..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "_קטגוריה:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "פעולת ברירת מחדל:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "פעולת _ברירת מחדל:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "ערוך את סוג הקובץ" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "סיומות שם הקובץ:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "הבט בתוכן" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "תו_כנית:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "תוכנית להרצה" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "הרץ תוכנית" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "הרץ ב_מסוף" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "_הוסף:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_תיאור:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_ערוך..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_סוג MIME:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_תוכנית להרצה:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_פרוטוקול:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "ה_סר" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "רכיב _מציג:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפייה בכל אחד מסוגי הקבצים" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "ערוך קטגוריית קובץ" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "מודל" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "מידע קטגורית MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "מותאם אישית" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "סיומת" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "מודל תחתי המודיע מתי נלחץ אישור" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "מידע סוג MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "הוא דו-שיח הוספה" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "אמת אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "הוסף סוג קובץ" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "שונות" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "ללא" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל " -"רווחים." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -#, fuzzy -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "קטגוריה" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "בחר קטגוריה" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "הצג כ%s" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "מודל לקטגוריות בלבד" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "שירותי אינטרנט" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "ערוך מידע שירות" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "מידע על שירותים" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "זה הוספה" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "אמת אם זהו דו-שיח להוספת שירות" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "הוסף שירות" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "סוגי שירות לא ידועים" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "תיעוד מפורט" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "דפי מדריך" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "העברת דואר אלקטרונית" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "תיעוד Gnome" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "גופן" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>ציור גופן</b>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "רמיזה:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "החלקה:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "סדר תת-פיקסל:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_etails..." -msgstr "_פרטים..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "העדפות גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "פרטי ציור גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Go _to font folder" -msgstr "לך לתיקיית הגופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gra_yscale" -msgstr "גווני _אפור" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "_ללא" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "R_esolution:" -msgstr "_רזולוצייה:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "קובע את הגופן ליישומים" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Application font:" -msgstr "גופן ה_יישום:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "גופן _שולחן העבודה:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Full" -msgstr "_מלאה" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_בינונית" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "מונו_כרום" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_None" -msgstr "_ללא" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "מו_עטת" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "גופן _מסוף:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "ה_שתמש בגופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "dots per inch" -msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 -msgid "Font may be too large" -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy -msgid "New accelerator..." -msgstr "הזן קיצרו חדש" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "מקש קיצור" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "משני מאיצים" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "מקש קיצור" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "מצב האצה" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "סוג הקיצור." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 -msgid "Disabled" -msgstr "כבוי" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<פעולה לא ידועה>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -msgid "Desktop" -msgstr "שולחן עבודה" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "קול" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "ניהול חלון" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 -msgid "Shortcut" -msgstr "קיצור" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי" - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "סמן לא ידוע" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "סידור" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל של GNOME" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "מודל" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_נגישות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "הוסף..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>הבהוב סמן</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>מהיר</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>קצרה</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>איטי</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_אפשרויות תמונה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "א_פשר דחיית הפסקות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "סגור וה_תנתק" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "העדפות מקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Layout Options" -msgstr "_אפשרויות תמונה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Layouts" -msgstr "סידור" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "תצוגה מקדימה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "הפסקת הקלדה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_נגישות..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_זמן ההפסקה אורך:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay:" -msgstr "_השהייה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "מודל" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_בחר עורך:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Selected options:" -msgstr "_אפשרויות תמונה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "דקות" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Language and Culture" -msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "סמן לא ידוע" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "סמן ברירת מחדל - נוכחי" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "סמן ברירת המחדל המגיע עם X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "Default Cursor" -msgstr "סמן ברירת מחדל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "סמן לבן - נוכחי" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "סמן ברירת המחדל הפוך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "White Cursor" -msgstr "סמן לבן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "סמן גדול - נוכחי" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "גירסה גדולה של הסמן הרגיל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large Cursor" -msgstr "סמן גדול" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "סמן גדול לבן - נוכחי" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "גירסה גדולה של הסמן הלבן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "סמן גדול לבן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -msgid "Cursor Size" -msgstr "גודל הסמן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "ערכות נושא הסמן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>פרק זמן ללחיצה כפולה</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>גרור וזרוק</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>מצא סמן</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>מגמת עכבר</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>מהירות</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in.</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>הערה:</b> השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד לפעם הבאה שתתחבר.</" -"small></i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>מהיר</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>גבוה</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>גדול</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>נמוך</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>איטי</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>קטן</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "כפתורים" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "סמנים" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "הדגש את ה_סמן כאשר תלחץ על Ctrl" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "תנועה" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "העדפות עכבר" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_קיצור:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_גדול" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "עכבר ליד _שמאל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_רגישות:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_קטן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_סף:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_פרק זמן:" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "עכבר" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "העדפות מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "<b>חיבור אינטרנט _ישיר</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_הגדרות מתווך ידניות</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>ה_שתמש באימות</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "הגדרות מתקדמות" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "פרטי מתווך HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "מתווך H_TTP:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "העדפות מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "פתחה:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "הגדרות מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "מארח _שקע:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "U_sername:" -msgstr "_שם משתמש:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Details" -msgstr "_פרטים" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "מתווך _FTP:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" - -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לאירועים" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "העדפות קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "הבזק את _כל המסך" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "הבזק כותרת _חלון" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "_אירועי קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "העדפות קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "פעמון מערכת" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_קול פעמון נשמע" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_קולות לאירועים" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_משוב נראה:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת דו-שיח \"העדפות ערכת " -"נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא התקנת את חבילת \"gnome-themes\"." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "Custom theme" -msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" -"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"סכימת ערכת הנושא ברירת המחדל לא נמצאה במערכת שלך. זה אומר שכפי הנראה אין לך " -"metacity מותקן, או ש gconf מוגדר לא נכון." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">התקן ערכת נושא חדשה</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "התקנת ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_התקן" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_מיקום:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "החל _רקע" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "החל _גופן" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "פקדים" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "סמלים" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "שמור ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "_תיאור קצר:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "פרטי ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "העדפות ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "_פרטי ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "ערכת נושא זו אינה מציעה גופן או רקע מסוימים." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "ערכת נושא זו מציעה רקע:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן ורקע:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "מסגרת חלון" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_התקן ערכת נושא..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Revert" -msgstr "ה_סר" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_שמור ערכת נושא..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "שם _ערכת הנושא:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "תפריטים וסרגלי כלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "_גזור" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "סמלים בלבד" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "קובץ חדש" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "פתח קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "שמור קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "טקסט מתחת לסמלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "טקסט לצד סמלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "טקסט בלבד" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתק" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "סרגלי כלים _נתיקים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_New" -msgstr "_חדש" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Open" -msgstr "_פתח" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבק" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Print" -msgstr "_הדפס" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "_יציאה" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Save" -msgstr "_שמור" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך</b>\n" -"\n" -"%s" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 -msgid "Hyper" -msgstr "היפר" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 -msgid "Meta" -msgstr "מטא" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>יישומים</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "רמיזה:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "העדפות חלון" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" -msgstr "מאפייני חלונות" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "חלונות" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Control Center" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Control Center view" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Control Center view component" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Control Center view factory" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "View as Control Center" -msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "מסננים" - -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "לוח הבקרה של GNOME" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "העדפות רשת" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "כלי ההגדרה של GNOME" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "_עוצמה:" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -#, fuzzy -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -#, fuzzy -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -#, fuzzy -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 -#, fuzzy -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" -"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "נראה שליישום אחר כבר יש מפתח גישה '%d'." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n" -"המקושר למקש (%s)" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use X settings" -msgstr "הגדרות מסך %d\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "שגיאה ביצירת צינור אות." - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Type" -msgstr "סוג" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"סוג של bg_applier: השתמש ב BG_APPLIER_ROOT לחלונות שורש או ב " -"BG_APPLIER_PREVIEW לתצוגה מקדימה." - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "רוחב תצוגה מקדימה" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "רוחב אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "גובה תצוגה מקדימה" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "גובה אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "מסך" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור" - -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." - -#: libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" -"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n" -"לערכת קולות ברירת-מחדל." - -#: libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "הקובץ %s איננו קובץ wav תקני" - -#: libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "אירוע" - -#: libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "קובץ קול" - -#: libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "_קולות:" - -#: libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_קובץ קול:" - -#: libsounds/sound-view.c:332 -msgid "Select Sound File" -msgstr "בחר קובץ קול" - -#: libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "_נגן" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "הגדל" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "גלול מעלה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "אם אמת, הליכי הטיפול של mime בעבור טקסט/פשוט וטקסט/* ישמרו בסנכרון" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "סנכרן הליכי טיפול של טקסט/פשוט וטקסט/*" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "דוא\"ל" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "אירוע" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "קיצור" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "דפדפן עזרה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "דפדפן עזרה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "דפדפן אינטרנט" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "מסך" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "קיצור" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "סידור" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "ה_דבק" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Search's shortcut." -msgstr "קיצור" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Sleep" -msgstr "מהירות" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "קיצור" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Volume down" -msgstr "_עוצמה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Volume mute" -msgstr "_עוצמה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Volume step" -msgstr "_עוצמה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Volume up" -msgstr "_עוצמה:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "הצג שגיאות הפעלה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "התחל את XScreenSaver" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "החלקת קצוות" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "רמיזה" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "סדר RGBA" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "רזולוצייה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"הסדר של חלקיקי תת-הפיקסל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA" -"\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול " -"בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום בתחתית." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא\" - בלי " -"החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. \"RGBA\" - " -"החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"סוג הרמיזה לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא \" - ללא " -"רמיזה, \"מועטת\", \"בינונית\" ו-\"מלאה\" - עד כמה שאפשר, עשוי לגרום לעיוות " -"של צורות האותיות." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -#, fuzzy -msgid "_Postpone break" -msgstr "דחיית הפסקה" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "קח הפסקה!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_העדפות" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/_אודות" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_קח הפסקה" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d דקות עד ההפסקה הבאה" -msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "לא ניתן להביא את דו-שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "אודות צג ההקלדה של GNOME" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "מזכיר הפסקות ממוחשב." - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "נכתב על-ידי Richard Hult <richard@imendio.com>" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "מזכיר הפסקות" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "צג ההקלדה כבר פועל." - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" -"צג ההקלדה משתמש באזור ההודעות כדי להציג מידע. אתה לא חייב שיהיה לך אזור " -"הודעות על הלוח שלך. אתה יכול להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימנית על הלוח ובחירת " -"'הוסף ללוח-> תוכניות שירות -> אזור הודעות'." - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "לך אל הנמלה עצל ראה דרכיה וחכם. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "שם:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "סגנון:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "סוג:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "גודל:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "גירסה:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "זכויות יוצרים:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "קבע כגופן יישום" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני OpenType תיווצר תמונה ממוזערת." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני PCF תיווצר תמונה ממוזערת." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני TrueType תיווצר תמונה ממוזערת." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני OpenType." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני PCF." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני TrueType." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני Type1." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני OpenType" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני PCF" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני TrueType" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני Type1" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני OpenType" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני PCF" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני TrueType" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני Type1" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "לוח הבקרה של GNOME" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">להחל גופן חדש?</span>" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "_אל תחל גופן" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr " ערכת הנושא שבחרת מציעה גופן חדש. תצוגה מקדימה של הגופן מוצגת מטה." - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_החל גופן" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "ערכות נושא" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "ערכת נושא לפקדים" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "ערכת נושא למסגרת החלון" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "ערכת נושא לסמלים" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG אבגדהוז" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "החל ערכת נושא..." - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא המותקנות ייווצרו דוגמיות." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא ייווצרו דוגמיות." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "קיצורי מקלדת" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "מתווך _FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "מתווך H_TTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "מארח _שקע:" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "מוזילה/נטסקייפ 6" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "מסוף Gnome" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "עורך מותאם _אישית" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "קורא דואר מותאם _אישית:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "מסוף מותאם _אישית:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "דפדפן מותאם _אישית:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "הפעל ב_מסוף" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_בחר קורא דואר:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_בחר מסוף:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_בחר עורך:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "נגישות" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "הגדרות נגישות" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "מתקדם" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "הגדרות מתקדמות" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "ספריית יישומון הבקרה אשר תצוגה זו מראה" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "גיל אשר\n" -#~ "dolfin@rpg.org.il\n" -#~ "\n" -#~ "פרויקט linBrew\n" -#~ "http://linbrew.sourceforge.net" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "אודות יישום זה" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_עזרה" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" - -#, fuzzy -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "אפשרויות" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "יצרן לתפריט תכני גופנטילוס" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "תפריט תכני גופנטילוס" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "יצרן תפריט תכני גופנטילוס" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "ערכי תפריט התוכן של נאוטילוס לגופנים" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "רכיב תצוגת תוכן של מאפייני ערכת נושא" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "תצוגת מאפייני ערכת נושא" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "הכתובת המוצגת כרגע" - -#~ msgid "De_tails..." -#~ msgstr "פ_רטים..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " -#~ "has been incompletely installed." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה " -#~ "לחלוטין." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" - -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "מראה" - -#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" -#~ msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך" - -#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" -#~ msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "קיצורי דרך" - -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "התנהגות התמקדות" - -#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -#~ msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסוימות" - -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "חלונות תואמים" - -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "מזעור והגדלה" - -#~ msgid "Select your Sawfish user level" -#~ msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "שונות" - -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות" - -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "הזזה ושינוי גודל" - -#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -#~ msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "מיקום" - -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות" - -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "סביבות עבודה" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "יישומי זיכרון" - -#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" -#~ msgstr "הגדרות יישומי זיכרון (grdb)" - -#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -#~ msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "כפתור לדוגמה" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "כפתור סימון לדוגמה" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "שדה הזנת טקסט לדוגמה" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "תת-תפריט" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "פריט 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "פריט נוסף" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "כפתור בחירה 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "כפתור בחירה 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "אחת" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "שתיים" - -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "צבע _שמאלי:" - -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "צבע _ימיני:" - -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "צבע _עליון:" - -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "צבע _תחתון:" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "_ממורכז" - -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "_פרוס" - -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "מ_תוח" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "_אין תמונה" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "העדפות רקע" - -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "סגנון ר_קע:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "דוא\"ל" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "מדורג אופקית" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "_אפשרויות תמונה:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "צבע ראשי" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "צבע משני" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "בחר _תמונה:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "צבע קבוע" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "מדורג אנכית" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "_טפט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "הגדרות מתווך רשת" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "סידור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "דפי מדריך" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Dates</b>" -#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Languages in use:</b>" -#~ msgstr "<b>מצא סמן</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "הגדרות מתווך רשת" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "כפתור בחירה 1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "כפתור בחירה 2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "כפתור בחירה 3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "כפתור בחירה 4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "כפתור בחירה 5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "התנהגות" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "דקה אחת עד ההפסקה הבאה" - -#~ msgid "Acce_pts URLs" -#~ msgstr "כתובות מת_קבלות" - -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:" - -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל" - -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "_בחר דפדפן עזרה:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "" -#~ "<b>סמן ברירת מחדל - נוכחי</b>\n" -#~ "סמן ברירת המחדל המגיע עם X" - -#~ msgid "" -#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor inverted" -#~ msgstr "" -#~ "<b>סמן לבן - נוכחי</b>\n" -#~ "סמן ברירת המחדל הפוך" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n" -#~ "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "" -#~ "<b>סמן גדול - נוכחי</b>\n" -#~ "גירסה גדולה של הסמן הרגיל" - -#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>" -#~ msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>" - -#~ msgid "Quit DrWright?" -#~ msgstr "לסיים את DrWright?" - -#~ msgid "Don't forget to take regular breaks." -#~ msgstr "אל תשכח לקחת הפסקות רגילות." - -#~ msgid "Don't Quit" -#~ msgstr "אל תצא" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "צא" - -#~ msgid "Themus component" -#~ msgstr "רכיב ערכת נושא" - -#~ msgid "Themus component apply theme operations" -#~ msgstr "רכיב ערכת נושא מחיל פעולות ערכת נושא" - -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE" - -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." - -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" - -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." - -#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." - -#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "תפריטים" - -#~ msgid "Sample menubar:" -#~ msgstr "תפריט לדוגמה:" - -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "סרגל כלים" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" - -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "קובץ לנגינה" - -#~ msgid "Duration of warning before starting a break" -#~ msgstr "משך ההזהרה לפני שמתחילים את ההפסקה" - -#~ msgid "_Warning time is" -#~ msgstr "זמן ה_אזהרה הוא" - -#~ msgid "/_Enabled" -#~ msgstr "/_אפשרי" - -#~ msgid "/_Remove Icon" -#~ msgstr "/ה_סר סמל" - -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "_צפצוף" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "לחיצה בלחיצת מקש" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "חזור על מקשים" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_כבוי" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "רועש" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "שקט" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "התקן ערכת נושא חדשה" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "<b>הערה:</b> אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף." - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "השהיית לחיצה-כפולה" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל " -#~ "לבדיקה." - -#~ msgid "" -#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -#~ msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט." - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך." - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_השהייה (שניות):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ" - -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "_חזור על מקשים" - -#~ msgid "Custom Theme\n" -#~ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית\n" - -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" - -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "צפצף כאשר:" - -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" -#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש" - -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" - -#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" -#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" - -#~ msgid "_Import CDE AccessX file" -#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" - -#~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" -#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית" - -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "מילי שניות" - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_קטגוריה" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_שם" - -#~ msgid "Associate applications with file types" -#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" - -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_כללי" - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" - -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "גופן פס הכותרת" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "מתחיל %s\n" -#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -#~ "\t'%s' לא התחיל\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n" -#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" -#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" -#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" -#~ "בתפריט הרגל\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "אישור" |