diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 603 |
1 files changed, 145 insertions, 458 deletions
@@ -5,24 +5,11 @@ # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002 # -# -# I have translated repository harshly to version, the meaning of which -# is a bit different, but if I am correct, there are no such things -# as versions in the archiver program so it does not matter. -# -# rollback = palauta asetukset -# -# -# sticky key = tarttuva näppäin -# bounce key = kimmonäppäin -# mouse key = hiirinäppäin -# toggle key = vipunäppäin -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-21 17:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-21 19:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-30 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-31 18:09+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,12 +76,8 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Käytä _vipunäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat " -"säädettävän ajan kuluessa." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" @@ -105,18 +88,12 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä " -"muunnosnäppäimiä peräkkäin." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä muunnosnäppäimiä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -132,9 +109,7 @@ msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "" -"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan " -"käytöstä" +msgstr "_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan käytöstä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -161,11 +136,9 @@ msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" +msgid "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" -msgstr "" -"Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" +msgstr "Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" "kun kahta näppäintä painetaan samalla" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 @@ -243,16 +216,16 @@ msgstr "_Ei kuvaa" msgid "_Picture" msgstr "_Kuva" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:719 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Taustan asetukset" @@ -353,23 +326,21 @@ msgid "Change the desktop background" msgstr "Muuta työpöydän taustaa" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" -"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. " -"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. " -"KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan " -"toimintaa." +msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +msgstr "Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" +"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" +#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Virhe näyttäessä ohjetta: %s" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -461,19 +432,15 @@ msgid "Change set" msgstr "Muutosjoukko" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " -"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Säätimeenmuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu GConfista säätimeen" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -481,8 +448,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Säätimestämuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -507,22 +473,18 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " -"vapauttamassa" +msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n" "\n" -"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " -"taustakuva." +"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen taustakuva." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -636,12 +598,8 @@ msgid "Help Browser" msgstr "Ohjeselain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-" -"painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -932,25 +890,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Tiedostopäätteet" @@ -1132,12 +1090,8 @@ msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 -msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." -msgstr "" -"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä " -"tyhjäksi, niin sellainen syntyy." +msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you." +msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä tyhjäksi, niin sellainen syntyy." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." @@ -1151,6 +1105,10 @@ msgstr "Luokka" msgid "Choose a file category" msgstr "Valitse tiedostoluokka" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728 +msgid "Misc" +msgstr "Sekalaista" + #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1189,12 +1147,8 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Kirjoita protokollan nimi." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -" -"merkkejä." +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." +msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1237,39 +1191,47 @@ msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "Tiedostohallinnan kirjasin" +msgid "Font Preferences" +msgstr "Kirjasinasetukset" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font Properties" -msgstr "Kirjasinominaisuudet" +msgid "Set the font for applications" +msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "Työpöydän peruskirjasin" +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Standard _application font:" +msgstr "_Sovelluksien peruskirjasin:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "_Työpöydän kirjasin:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "Pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:531 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin, tai paina askelpalautinta tyhjentääksesi" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" @@ -1285,24 +1247,20 @@ msgstr "Työpöytä" msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " -"puutteellisesti." +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." +msgstr "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu puutteellisesti." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1320,12 +1278,8 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Ohjelmien näppäimistö_navigointityyli:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa " -"ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä." +msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it." +msgstr "Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" @@ -1335,19 +1289,16 @@ msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Liitä pikanäppäimiä paneelitoimintoihin" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" msgstr "_Esteettömyys" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " -"nyt tämän tekee daemon)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; nyt tämän tekee daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" @@ -1438,9 +1389,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " -"get your attention." +msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention." msgstr "Näppäinääni on <i>piippaus</i>, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii huomiotasi." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 @@ -1452,10 +1401,7 @@ msgid "Very Short" msgstr "Hyvin lyhyt" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "" -"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -"right." +msgid "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right." msgstr "Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 @@ -1526,7 +1472,8 @@ msgstr "Esimerkki: emacs %f" msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Valitse tiedosto..." @@ -1554,11 +1501,9 @@ msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Mime-tyyppi täytyy antaa" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 -msgid "" -"You must add either a regular-expression or\n" +msgid "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" -msgstr "" -"Joko säännöllinen lauseke tai tiedostopääte\n" +msgstr "Joko säännöllinen lauseke tai tiedostopääte\n" "täytyy antaa" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 @@ -1579,7 +1524,8 @@ msgstr "" msgid "This mime-type already exists" msgstr "Tämä mime-tyyppi on jo olemassa" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 +#: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" @@ -1590,7 +1536,8 @@ msgstr "" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 +#: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" @@ -1639,19 +1586,15 @@ msgid "Add Mime Type" msgstr "Lisää MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -msgid "" -"Add a new Mime Type\n" +msgid "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" -msgstr "" -"Lisää uusi MIME-tyyppi\n" +msgstr "Lisää uusi MIME-tyyppi\n" "Esimerkiksi: image/tiff, text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 -msgid "" -"Type in the extensions for this mime-type.\n" +msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" -msgstr "" -"Anna tämän Mime-tyyppisten tiedostojen päätteet.\n" +msgstr "Anna tämän Mime-tyyppisten tiedostojen päätteet.\n" "Esimerkiksi: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 @@ -1663,93 +1606,69 @@ msgid "Regular Expressions" msgstr "Säännölliset lausekkeet" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 -msgid "" -"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" +msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." -msgstr "" -"Voit halutessasi antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla MIME-tyyppi\n" +msgstr "Voit halutessasi antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla MIME-tyyppi\n" "tunnistuu." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format -msgid "" -"<b>Unknown Cursor</b>\n" +msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Tuntematon osoitin</b>\n" +msgstr "<b>Tuntematon osoitin</b>\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 -msgid "" -"<b>Default Cursor - Current</b>\n" +msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "" -"<b>Default Cursor</b>\n" +msgid "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"<b>Oletusosoitin</b>\n" +msgstr "<b>Oletusosoitin</b>\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 -msgid "" -"<b>White Cursor - Current</b>\n" +msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 -msgid "" -"<b>White Cursor</b>\n" +msgid "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"<b>Valkoinen osoitin</b>\n" +msgstr "<b>Valkoinen osoitin</b>\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 -msgid "" -"<b>Large Cursor - Current</b>\n" +msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 -msgid "" -"<b>Large Cursor</b>\n" +msgid "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"<b>Suuri osoitin</b>\n" +msgstr "<b>Suuri osoitin</b>\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 -msgid "" -"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 -msgid "" -"<b>Large White Cursor</b>\n" +msgid "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n" +msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " -"take effect." -msgstr "" -"<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan " -"kerran sisään." +msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect." +msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1776,12 +1695,8 @@ msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Pieni</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." -msgstr "" -"Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin " -"painetaan ja päästetään ylös." +msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." +msgstr "Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin painetaan ja päästetään ylös." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1804,8 +1719,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Veto ja pudotus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Vasenkätinen hiiritila vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1813,12 +1727,8 @@ msgid "Locate Pointer" msgstr "Paikanna kohdistin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "" -"Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa " -"oikealla olevalla laatikolla." +msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." +msgstr "Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa oikealla olevalla laatikolla." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1834,9 +1744,7 @@ msgstr "Hiiriasetukset" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" -"Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen " -"aloittamiseksi." +msgstr "Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen aloittamiseksi." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1915,7 +1823,7 @@ msgstr "Si_jainti:" msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "_Käytä HTTP-välipalvelinta" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Ääniasetukset" @@ -2201,11 +2109,9 @@ msgstr "Alusta istunnon asetukset" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" +msgid "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" -"%s käynnistyy\n" +msgstr "%s käynnistyy\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 @@ -2215,21 +2121,17 @@ msgstr " (Ei löytynyt)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" +msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 @@ -2239,11 +2141,9 @@ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" +msgid "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" "Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 @@ -2440,7 +2340,8 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" msgid "translator_credits" msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" @@ -2491,11 +2392,9 @@ msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" +msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" +msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" "Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 @@ -2532,12 +2431,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: libbackground/applier.c:240 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW " -"esikatselulle" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW esikatselulle" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" @@ -2557,8 +2452,7 @@ msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" -"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" +msgstr "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2594,210 +2488,3 @@ msgstr "_Soita" msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#~ msgid "Accepts Line _Number" -#~ msgstr "Hyväksyy _rivinumeron" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Lisää..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Poista" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Toiminto" - -#~ msgid "The list of keybindings." -#~ msgstr "Luettelo pikanäppäimistä." - -#~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "Teeman ominaisuudet" - -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Kuvakkeet ja teksti" - -#~ msgid "Only Icons" -#~ msgstr "Vain kuvakkeet" - -#~ msgid "Only Text" -#~ msgstr "Pelkkä teksti" - -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Näytön keskellä" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alla" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Oletus (levitetyt, suuret)" - -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Valintaikkunoiden painikkeissa on kuvat" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Valintaikkunat" - -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Käyttöliittymä" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasemmalla" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Vasemmalle kohdistunut" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa" - -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna" - -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" - -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Valikot voi irrottaa" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Monta asiakirjaa" - -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Selainmuistiossa" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä jos mahdollista" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella" - -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikealla" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Oikealle kohdistunut" - -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Eri ikkunoissa" - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "" -#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan" - -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan" - -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Levitetyt" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Levitetyt (suuret)" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Tilarivi" - -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Samassa ikkunassa" - -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Työkalupalkit" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on sekä tekstit että kuvat" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä" - -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa" - -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" - -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Yllä" - -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja avaa ne" - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota aseta välilehdet" - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole." - -#~ msgid "Starting esd\n" -#~ msgstr "Käynnistää esd:n\n" - -#~ msgid "Stopping esd\n" -#~ msgstr "Pysäyttää esd:n\n" - -#~ msgid "Reloading events\n" -#~ msgstr "Päivittää tapahtumat\n" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Hyvin pitkä" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Ääni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install theme:" -#~ msgstr "Asenna uusi teema..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Gtk+:n teema" - -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Valitse, mitä kirjasinta käytetään" - -#~ msgid "Font settings only apply to new programs." -#~ msgstr "Kirjasinasetukset pätevät vain uusiin ohjelmiin." - -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Käytä muuta kirjasinta." - -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Gtk+:n teeman valitsin" - -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Valitse, mitä gtk+:n teemaa käytetään" - -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Valitse asennettava teema" - -#~ msgid "_Program to execute" -#~ msgstr "_Suoritettava ohjelma" |