summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po387
1 files changed, 249 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 64bf857d2..649dc952f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Define sus preferencias de accesibilidad del teclado"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
@@ -64,76 +64,96 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "Habilitar teclas de _rebote"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "Habilitar teclas _lentas"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "Habilitar teclas de _ratón"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "Habilitar teclas de _ratón"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "Habilitar teclas _adheribles"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "Características"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mouse</b>"
+msgstr "<b>Prueba</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "Teclas de _conmutación"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "P_itar si la tecla es soltada"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Pi_tar cuando las características son activadas o desactivadas desde el "
"teclado"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Pitar cuando un _modificador es presionado"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Pitar cuando se enciende un LED y dos cuando se apaga."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Pitar cuando la tecla es:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Retardo:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Retardo entre las pulsaciones de teclas y el mo_vimiento del puntero:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "De_shabilitar si dos teclas son presionadas juntas"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Habilitar t_eclas de conmutación"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Enable Bo_unce Keys"
-msgstr "Habilitar teclas de _rebote"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr "Habilitar teclas _lentas"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Enable _Mouse Keys"
-msgstr "Habilitar teclas de _ratón"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr "Habilitar teclas _adheribles"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Features"
-msgstr "Características"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "I_gnorar pulsaciones duplicadas entre:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -141,24 +161,24 @@ msgstr ""
"Ignorar las pulsaciones subsiguientes de la MISMA tecla si tienen lugar "
"dentro de un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Preferencias de accesibilidad del teclado (AccessX)"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Velocidad má_xima del puntero:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Preferencias del ratón..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -166,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Aceptar únicamente las teclas después de que se hayan pulsado y mantenido "
"pulsadas durante un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -174,72 +194,64 @@ msgstr ""
"Efectuar varias operaciones de pulsación de tecla simultáneas mediante la "
"pulsación secuencial de teclas modificadoras."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Tiempo para ace_lerar a velocidad máxima:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Toggle Keys"
-msgstr "Teclas de _conmutación"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Convertir el teclado numérico en un teclado de control de ratón."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Deshabilitar si no se utiliza durante:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Habilitar características de accesibilidad del t_eclado"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Importar configuración de la característica..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Sól_o aceptar teclas presionadas por mas de:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Repeat Keys"
-msgstr "_Repetición de las teclas"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba para probar la configuración:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "_aceptada"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "_presionada"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "_soltada"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "caracteres/segundo"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "píxeles/segundo"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -293,9 +305,9 @@ msgstr "Se_leccione una imagen:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
@@ -553,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del "
"editor de propiedades"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -579,7 +591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione una imagen distinta."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
@@ -805,7 +817,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizar y maximizar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -863,6 +875,83 @@ msgstr "Aplicaciones heredadas"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Configuración de aplicaciones heredadas (grdb)"
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:367
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:385
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Terminal predeterminada"
+
+#: capplets/display/main.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Configuraciones avanzadas"
+
+#: capplets/display/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferencias de sonido"
+
+#: capplets/display/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Make default for this _computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Acciones"
+
+#: capplets/display/main.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:549
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:586
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:588
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:747
+msgid ""
+"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
+"aren't possible."
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:759
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
+"runtime resolution changes aren't possible."
+msgstr ""
+
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1008,8 +1097,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Estructura que contiene la información de la categoría MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@@ -1046,16 +1135,16 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Agregar tipo de archivo"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@@ -1063,27 +1152,32 @@ msgstr ""
"Por favor ingrese un tipo MIME válido. Debe ser en la forma clase/tipo y no "
"puede contener ningún espacio."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Ya existe un tipo MIME con ese nombre, ¿desea sobreescribirlo?."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
msgid "Choose a file category"
msgstr "Elija una categoría de archivo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modelo sólo para categorías"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Servicios de Internet"
@@ -1201,96 +1295,101 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "Escala de g_rises"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Go to font folder"
+msgstr "Ir a la carpeta de _temas"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
msgstr "Contorno:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Re_solución (puntos por pulgada):"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Definir la tipografía para las aplicaciones"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Definir la tipografía para los iconos en el escritorio"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"Definir la tipografía de ancho fijo para las terminales y aplicaciones "
"similares"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizado:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCDs)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Orden del subpixel:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipografía de la _aplicación:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Tipografía _del escritorio:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Tipografía de la _terminal:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Window title font:"
msgstr "T_ipografía del título de la ventana:"
@@ -1327,6 +1426,10 @@ msgstr "Escriba una nueva combinación o pulse Retroceso para borrarla"
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Escriba una nueva combinación"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
+msgid "GNOME Default"
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
@@ -1499,7 +1602,7 @@ msgstr "bajo"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Define sus preferencias del teclado"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1508,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor desconocido</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1516,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1524,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1532,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1540,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1548,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1556,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1564,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1777,7 +1880,7 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
@@ -1908,9 +2011,10 @@ msgstr ""
"un fondo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This theme suggests a\n"
-"font and background"
+"font and background:"
msgstr ""
"Este tema recomienda una \n"
"tipografía y un fondo"
@@ -1960,7 +2064,7 @@ msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Ubicación del nuevo tema:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -1974,16 +2078,23 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nombre del tema debe estar presente"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizado"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»."
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
@@ -2127,19 +2238,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (o «Logo de Windows»)"
@@ -2253,7 +2364,7 @@ msgstr "Utilizar el interprete aún si Nautilus se esta ejecutando."
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No se ha podido inicializar Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2322,7 +2433,7 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de sonido %s como evento %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2373,11 +2484,11 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizará un cuadro de selección de "
"archivos normal"
-#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:128
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento."
-#: libsounds/sound-view.c:124
+#: libsounds/sound-view.c:130
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2387,23 +2498,23 @@ msgstr ""
"Deberá instalar el paquete gnome-audio\n"
"para poder acceder a un conjunto de sonidos predeterminados."
-#: libsounds/sound-view.c:216
+#: libsounds/sound-view.c:222
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: libsounds/sound-view.c:223
+#: libsounds/sound-view.c:229
msgid "File to play"
msgstr "Archivo a reproducir"
-#: libsounds/sound-view.c:238
+#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "_Sounds"
msgstr "_Sonidos"
-#: libsounds/sound-view.c:252
+#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: libsounds/sound-view.c:258
+#: libsounds/sound-view.c:264
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
@@ -2414,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"El manejador de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
"configuración\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"
@@ -2506,6 +2617,9 @@ msgstr ""
"contorno como sea posible puede causar una distorsión en las formas de las "
"letras."
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "_Repetición de las teclas"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
#~ msgstr "Tapiz"
@@ -2648,9 +2762,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Menu"
#~ msgstr "_Menú"
-#~ msgid "<b>Test</b>"
-#~ msgstr "<b>Prueba</b>"
-
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Teclado"