summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po950
1 files changed, 596 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1f4f705ee..c43905f52 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -33,6 +33,255 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
+msgid "Choose Image"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr ""
+
+#. the proccess was running su
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
+msgid ""
+"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
+"lock\" key"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
+msgid "Could not run passwd"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
+msgid "Check that you have permissions to run this command"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
+msgid "An unexpected error has ocurred"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vælg en fil..."
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Billeder"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Tidspunkter</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Tidspunkter</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Skriftvisning</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Skiftetaster</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Fart</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Understøttelse</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Om"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Kommando:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kalender"
+
+# RETMIG: find ud af hvad dette er
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd"
+msgstr "Skiftesæt"
+
+# RETMIG: find ud af hvad dette er
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Skiftesæt"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "P_O Box:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Retype New Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "User Name:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Web _Log:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Work _Fax:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Address"
+msgstr "_holdes ned"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Tilføj:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "Grupper-tast"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Temanavn:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Vindueshåndtering:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Fil"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Info"
+msgstr "Skrifttype for _terminaler:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Region:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tapetseret"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Farver:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
+msgstr ""
+
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programmer</b>"
@@ -161,7 +410,6 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -285,7 +533,7 @@ msgstr ""
"hinanden"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"
@@ -314,7 +562,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Acceptér kun taste trykket nede i:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tast for at teste indstillinger:"
@@ -390,43 +638,43 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
msgstr "Udfyld skærm"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Side-om-side"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
msgid "Solid Color"
msgstr "Ensfarvet"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vandret farveovergang"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Tilføj baggrund"
@@ -434,8 +682,8 @@ msgstr "Tilføj baggrund"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen baggrund"
-#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
@@ -466,7 +714,7 @@ msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -620,7 +868,7 @@ msgstr ""
"Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal "
"frigøres"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -633,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
"baggrundsbillede."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -646,11 +894,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg venligst et andet billede i stedet for."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image."
msgstr "Vælg venligst et billede."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
@@ -663,6 +911,116 @@ msgstr "Foretrukne programmer"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian-intelligent-webbrowser"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M - tekstsurfningsprogram"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx - tekstsurfningsprogram"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links - tekstsurfningsprogram"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution - postprogram"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian-terminal-emulator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Gnome-terminal"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard X-Terminal"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram"
@@ -790,114 +1148,6 @@ msgstr "_Indstillinger..."
msgid "_Select:"
msgstr "_Vælg:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian-intelligent-webbrowser"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M - tekstsurfningsprogram"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx - tekstsurfningsprogram"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links - tekstsurfningsprogram"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution - postprogram"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Debian-terminal-emulator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Gnome-terminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standard X-Terminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Skift skærmopløsning"
@@ -1011,15 +1261,6 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Vælg hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige filtyper"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Filtypeassocieringer"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Vælg hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige filtyper"
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
@@ -1118,6 +1359,15 @@ msgstr "_Fjern"
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Fremviserkomponent:"
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Filtypeassocieringer"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr ""
+"Vælg hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige filtyper"
+
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Redigér filkategori"
@@ -1577,17 +1827,35 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Gnome-forvalg"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tilgængelighed"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
@@ -1596,62 +1864,68 @@ msgstr ""
"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
"af dæmon)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "..."
msgstr "..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Markørblink</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Gentagende taster</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Langsom</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Tilgængelige layout:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Tilgængelige valg:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Tillad _udsættelse af pauser"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Om pauser må udskydes"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Choose a keyboard model"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Vælg en tastaturmodel"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Luk og _log ud"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter"
@@ -1697,66 +1971,60 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Reset to de_faults"
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "_Eksempel"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Nulstil til _standardværdier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgængelighed..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseinterval tager:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ventetid:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Models"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Eksempel"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valgte layout:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Valgte valg:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbejdsinterval tager:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-msgid "Models"
-msgstr "Modeller"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "Forhåndsvisning over tastaturlayout"
-
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet"
@@ -1854,9 +2122,10 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Fart</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
+"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Bemærk:</b> Ændringer i denne indstilling vil ikke træde i "
"kraft før næste gang du logger ind.</small></i>"
@@ -1955,36 +2224,37 @@ msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore host list</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatisk proxykonfiguration</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Direkte internetforbindelse</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Manuel proxykonfiguration</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Benyt brugerverifikation</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "Adresse for automatisk konf.:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "FTP-proxyport"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avancerede layoutindstillinger"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Adresse for automatisk konf.:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP-proxyport"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
@@ -2000,34 +2270,31 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks-vært:"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Indstillinger for netværksproxy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vært:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "Socks host port"
-msgstr "Socks-værtsport"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
@@ -2079,7 +2346,7 @@ msgstr "_Lyde for hændelser"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Visuelt feedback:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2089,19 +2356,19 @@ msgstr ""
"\"Temaindstillinger\"-vinduet blev installeret forkert eller at \"gnome-"
"themes\" pakken ikke er installeret."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Dette tema benytter et format som ikke er understøttet."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering var ugyldig"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2110,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
"%s"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2119,15 +2386,15 @@ msgstr ""
"%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vælges "
"som kildeplaceringen"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Brugerdefineret tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan gemme dette tema ved at trykke på 'Gem tema'-knappen."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2363,10 +2630,12 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr "Konfigurér hvilke programmer der bruges til at vise URL'er"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr "Adressehåndteringer"
@@ -2446,24 +2715,6 @@ msgstr "Konfigurér egenskaber for bestemte vinduer"
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: control-center/control-center.c:1005
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Gnome-kontrolcenter"
-
-#: control-center/control-center.c:1121
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
-
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
@@ -2492,6 +2743,24 @@ msgstr "Kontrolcenter-visningsfabrik"
msgid "View as Control Center"
msgstr "Vis som kontrolcenter"
+#: control-center/control-center-categories.c:248
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Gnome-kontrolcenter"
+
+#: control-center/control-center.c:1121
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
+
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
@@ -2500,11 +2769,11 @@ msgstr "Lydstyrke"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2512,19 +2781,19 @@ msgstr ""
"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2532,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til "
"blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -2542,11 +2811,11 @@ msgstr ""
"træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde "
"dit tastatur virker på."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
@@ -2599,11 +2868,14 @@ msgstr ""
"Fejl ved forsøg på kørsel af %s\n"
"som er kædet til nøglen %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
-#, c-format
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"Probably internal X server problem.\n"
+"It can have under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
@@ -2611,7 +2883,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr ""
"Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
"Sandsynligvis et internt X-serverproblem.\n"
@@ -2624,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"- Data fra <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Data fra <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2635,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
"Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2643,15 +2915,15 @@ msgstr ""
"X-systemtastaturopsætningen er forskellig fra din nuværende Gnome-"
"tastaturopsætning. Hvilken opsætning vil du bruge?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
msgid "Use X settings"
msgstr "Brug indstillinger for X"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Brug indstillinger for Gnome"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2661,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"Du har tasteomdøbningsfilen (%s) i din hjemmemappe hvis indhold nu vil blive "
"ignoreret. Du kan bruge indstillinger for tastatur til at gendanne dem."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2670,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen eksisterer."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2678,12 +2950,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Rettighederne på filen %s er ødelagte\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
@@ -3214,6 +3486,43 @@ msgstr ""
"at højreklikke på panelet og vælge 'Tilføj til panel -> Tilbehør -> "
"Statusområde'."
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo - 0123456789."
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil: "
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+msgid "Version:"
+msgstr "Udgave:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "brug: %s skriftfil\n"
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Vælg som programskrifttype"
@@ -3301,43 +3610,6 @@ msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo - 0123456789."
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil: "
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
-msgid "Version:"
-msgstr "Udgave:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "brug: %s skriftfil\n"
-
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Gnome-skrifttypeviser"
@@ -3382,6 +3654,19 @@ msgstr "Tema for vindueskanter"
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikontema"
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG...ÆØÅ"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Anvend tema"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Sætter standardtemaet"
+
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
@@ -3421,21 +3706,20 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Generér miniaturer for temaer"
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG...ÆØÅ"
+#~ msgid "Keyboard layout preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning over tastaturlayout"
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "Anvend tema"
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "FTP-proxyport"
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Sætter standardtemaet"
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP-proxyport"
-#~ msgid "Network Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Indstillinger for netværksproxy"
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
+
+#~ msgid "Socks host port"
+#~ msgstr "Socks-værtsport"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Vinduesindstillinger"
@@ -3524,9 +3808,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Overview of the control center"
#~ msgstr "Oversigt over kontrolcentret"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Indhold"
@@ -3539,9 +3820,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
-
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
#~ msgstr ""
#~ "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenter-programmerne"
@@ -3575,9 +3853,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "De_tails..."
#~ msgstr "_Detaljer..."
-#~ msgid "GNOME Default"
-#~ msgstr "Gnome-forvalg"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
#~ "has been incompletely installed."
@@ -3701,9 +3976,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "To"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Farver:"
-
#~ msgid "_Left color:"
#~ msgstr "_Venstre farve:"
@@ -3716,9 +3988,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "_Bottom color:"
#~ msgstr "_Nederste farve:"
-#~ msgid "_Tile"
-#~ msgstr "_Tapetseret"
-
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "C_entreret"
@@ -3808,12 +4077,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
#~ msgstr "<b>Sprog i brug:</b>"
-#~ msgid "<b>Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Times</b>"
-#~ msgstr "<b>Tidspunkter</b>"
-
#~ msgid "Available Languages"
#~ msgstr "Tilgængelige sprog"
@@ -3835,9 +4098,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Thursday, January 2, 2003"
#~ msgstr "Torsdag, 2. januar, 2003"
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Region:"
-
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute either command: %s\n"
#~ "or command: %s\n"
@@ -3941,9 +4201,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "WWW key"
#~ msgstr "Internettast"
-#~ msgid "Groups key"
-#~ msgstr "Grupper-tast"
-
#~ msgid "Calculator key"
#~ msgstr "Lommeregnertast"
@@ -4167,9 +4424,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Accelerator Mode"
#~ msgstr "Genvejstilstand"
-#~ msgid "Advanced Layout Options"
-#~ msgstr "Avancerede layoutindstillinger"
-
#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Kernelayoutkonfiguration"
@@ -4365,9 +4619,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Window Border Appearance"
#~ msgstr "Udseende af vindueskanter"
-#~ msgid "Window Manager:"
-#~ msgstr "Vindueshåndtering:"
-
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
@@ -4454,12 +4705,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Finansielt"
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalender"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Pakker"
@@ -4682,9 +4927,6 @@ msgstr "Sætter standardtemaet"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Eksempel: emacs %f"
-#~ msgid "Select a file..."
-#~ msgstr "Vælg en fil..."
-
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"