summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po284
1 files changed, 161 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a1f508889..71333cf49 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-01 14:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-13 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -27,18 +27,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Kunne ikke importere AccessX-indstillinger fra filen '%s'"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vælg CDE AccessX-fil"
@@ -52,14 +53,21 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Angiv indstillinger for tastaturtilgængelighed"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "B_eep when modifier is pressed"
-msgstr "B_ip når der trykkes på modifikationstast"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate with it."
+msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
+msgstr "_Bip ved aktivering/deaktivering af tastaturtilgængelighed"
+
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr "Bib når tast afv_ises"
@@ -69,30 +77,37 @@ msgid "Beep when:"
msgstr "Bip når:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr "Aktivér _langsomme taster"
+#, fuzzy
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktivér _skiftetaster"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "Enable _Bounce Keys"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Aktivér _rystetaster"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "Enable Slo_w Keys"
+msgstr "Aktivér _langsomme taster"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Aktivér _musetaster"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Aktivér _klæbrige taster"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Enable _Toggle Keys"
-msgstr "Aktivér _skiftetaster"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore keypresses within:"
+msgstr "_Ignorér tastetryk inden for:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -100,15 +115,17 @@ msgstr ""
"Ignorér alle efterfølgende tryk på den samme tast hvis de sker inden for et "
"givet tidsrum"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Konfiguration af tastaturtilgængelighed"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Ma_ximum pointer speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Ma_ksimal markørfart:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -116,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Acceptér kun tastatur efter de har været trykket og holdt nede for et givet "
"tidsrum"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -124,52 +141,54 @@ msgstr ""
"Udfør flere simultane tastetryk ved at trykke på modifikationstasterne efter "
"hinanden"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Repeat Key Preferences"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
msgstr "Indstillinger for gentagelse"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Start mo_ving this long after keypress:"
msgstr "Start _bevægelse dette tidsrum efter tastetryk:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Testing Area"
msgstr "Testområde"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Time to _accelerate to max speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Time to acce_lerate to max speed:"
msgstr "Tid før _accelerering til topfart:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr "Skifte- og gentagelsestaster"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Lav det numeriske tastatur om til en musekontrol"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "_Bip ved aktivering/deaktivering af tastaturtilgængelighed"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Beep when modifier is pressed"
+msgstr "B_ip når der trykkes på modifikationstast"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Deaktivér hvis ubenyttet i "
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Aktivér tastaturtilgængelighed"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "_Ignore keypresses within :"
-msgstr "_Ignorér tastetryk inden for:"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "_Import CDE AccessX file"
+#, fuzzy
+msgid "_Import CDE AccessX file..."
msgstr "_Importér CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "_Only accept keypress after :"
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept keypress after:"
msgstr "_Acceptér kun tastetryk efter:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
@@ -868,7 +887,7 @@ msgid "Default action"
msgstr "Forvalgt handling"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Redigér filtype"
@@ -956,7 +975,7 @@ msgid "Edit file category"
msgstr "Redigér filkategori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
@@ -975,52 +994,52 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur der indeholder oplysninger om MIME-kategorien"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Selvvalgt"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Endelse"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underlæggende model der skal underrettes når der klikkes på O.k."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-type-information"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur med data om MIME-typen"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er tilføjelsesvindue"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "TRUE hvis dette vindue er til alt tilføje en MIME-type"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Tilføj filtype"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@@ -1028,15 +1047,15 @@ msgstr ""
"Indtast en gyldig MIME-type. Den skal være på formen \"klasse/type\" og må "
"ikke indeholde mellemrum."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "En MIME-type med det navn eksisterer allerede, overskriv den?"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vælg en filkategori"
@@ -1268,50 +1287,59 @@ msgstr ""
msgid "_Window title font:"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvejsmodifikationer"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Genvejstast"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Indtast en ny genvej"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Tast en ny genvej eller tryk på slet tilbage for at rydde"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Indtast en ny genvej"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ukendt handling>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471
msgid "Window Management"
msgstr "Vindueshåndtering"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@@ -1319,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde nogen tastaturtemaer. Dette betyder at Gtk+-installationen "
"er ufuldstændig."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
@@ -1669,18 +1697,23 @@ msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for mus"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
+#, fuzzy
+msgid "Network proxy"
msgstr "Netværksmellemvært"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "Network Proxy Preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Indstillinger for netværksmellemvært"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netværksindstillinger"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Indstillinger for netværksmellemvært"
+
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
@@ -1860,57 +1893,57 @@ msgid "C_ut"
msgstr "Selvvalgt"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Redigér"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only"
msgstr "Kun ikoner"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Indstillinger for værktøjslinjer og menuer"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr "Prioritetstekst ved siden af ikoner"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Eksempelmenulinje"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Eksempelværktøjslinje"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Vælg værktøjslinjestilen."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Tekst under ikoner"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Prioritetstekst ved siden af ikoner"
+
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Kun tekst"
@@ -1933,41 +1966,43 @@ msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Menu"
-msgstr "_Menu"
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Navn"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Åbn"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Hurtig"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Skaleret"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
-msgid "_Show icons in menus"
-msgstr ""
-
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences"
@@ -2055,10 +2090,6 @@ msgstr "_Om..."
msgid "_Contents..."
msgstr "_Indhold..."
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
@@ -2142,7 +2173,7 @@ msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:170
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"
@@ -2213,15 +2244,15 @@ msgstr "Fil der skal afspilles"
msgid "_Sounds"
msgstr "_Lyde"
-#: libsounds/sound-view.c:251
+#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr "_Afspil"
-#: libsounds/sound-view.c:257
+#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg en lydfil"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
@@ -2230,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Starter %s\n"
"(%d sek. tilbage før tiden løber ud)"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
@@ -2238,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kunne ikke klargøre vindueshåndteringen.\n"
"\tEn anden vindueshåndtering kører allerede og kan ikke dræbes.\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
@@ -2247,11 +2278,11 @@ msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kunne ikke klargøre vindueshåndteringen.\n"
"\t'%s' startede ikke.\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Foregående vindueshåndtering døde ikke\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
@@ -2260,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte '%s'.\n"
"Falder tilbage til den tidligere vindueshåndtering '%s'\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
@@ -2271,10 +2302,17 @@ msgstr ""
"Kør venligst en vindueshåndtering manuelt. Du kan\n"
"gøre dette ved at vælge \"Kør program\" i fodmenuen.\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467
msgid "OK"
msgstr "O.k."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Menu"
+#~ msgstr "Redigér"
+
+#~ msgid "_Menu"
+#~ msgstr "_Menu"
+
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"