diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 223 |
1 files changed, 130 insertions, 93 deletions
@@ -18,7 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:31+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" @@ -108,18 +109,18 @@ msgstr "" "Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " "sefydlu y pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo." -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion" @@ -682,10 +683,6 @@ msgstr "Rhaglenni Amgen" msgid "Select your default applications" msgstr "Dewisiwch eich rhaglenni rhagosodedig" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -763,6 +760,10 @@ msgstr "RXVT" msgid "ETerm" msgstr "ETerm" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Ychwanegu..." @@ -878,7 +879,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Trefnydd Ffenestri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" @@ -1039,37 +1040,37 @@ msgstr "Cydraniad y Sgrîn" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:376 +#: capplets/display/main.c:377 msgid "_Resolution:" msgstr "_Cydraniad:" -#: capplets/display/main.c:395 +#: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" -#: capplets/display/main.c:416 +#: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" -#: capplets/display/main.c:418 +#: capplets/display/main.c:419 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n" -#: capplets/display/main.c:443 +#: capplets/display/main.c:444 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn" -#: capplets/display/main.c:475 +#: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfririfadur hwn (%s) yn unig" -#: capplets/display/main.c:493 +#: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "Opsiynnau" -#: capplets/display/main.c:514 +#: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -1078,19 +1079,19 @@ msgstr "" "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y " "gosodiadau blaenorol eu adfer." -#: capplets/display/main.c:563 +#: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Cadw'r cydraniad" -#: capplets/display/main.c:739 +#: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y " "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "Estyniadau" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "Mathau Ffeil a Rhaglenni" @@ -1137,83 +1138,88 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Ychwanegu _Gwasanaeth..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "eiliadau" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "_Dewis..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "_Categori:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "Gweithred _ragosodedig:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "_Gweithred rhagosodedig:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Golygu math ffeil" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "Estyniadau enw ffeil:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "Edrych ar gynnwys" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "R_haglen:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "Rhaglen i Redeg" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "Rhedeg rhaglen" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rhedeg yn _Nherfynell" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "_Defnyddio rhagosodion y categori rhiant" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_Ychwanegu:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Disgrifiad:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu...:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_Math MIME:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "_Rhaglen i redeg:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocol:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Gwaredu:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "_Cyfadran gwelydd:" @@ -1422,73 +1428,78 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>Llunio Ffontau</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Hinting</b>:" +msgstr "Awgrymu:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Smoothing</b>:" +msgstr "Llyfnu:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Subpixel order</b>:" +msgstr "Trefn isbicsel:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "_Siapau gorau" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Cyferbyniad gorau" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "_Manylion..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Hoffterau Ffont" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Manylion Llunio Ffontau" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "_Graddlwyd" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Go to font folder" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Go _to font folder" msgstr "Mynd i'r blygell ffont" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Hinting:" -msgstr "Awgrymu:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Dim" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "R_esolution :" +msgstr "_Cydraniad:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "Gosod y ffont ar gyfer rhaglenni" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Gosod y ffont ar gyfer eiconau ar y penbwrdd" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "Gosod y ffontau unlled ar gyfer terfynellau a rhaglenni tebyg" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Llyfnu:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Is_bicsel (LCDau)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "Trefn isbicsel:" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" @@ -1546,6 +1557,31 @@ msgstr "_VRGB" msgid "_Window title font:" msgstr "_Ffont teitl y ffenest:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "dots per inch" +msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):" + +#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -2779,19 +2815,17 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Cymryd Saib" #: typing-break/drwright.c:466 -#, c-format -msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "%d munud tan y saib nesaf" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf" +msgstr[1] "%d munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:469 -msgid "One minute until the next break" -msgstr "Un munud tan y saib nesaf" - -#: typing-break/drwright.c:471 +#: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:566 +#: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2799,23 +2833,23 @@ msgid "" msgstr "" "Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s " -#: typing-break/drwright.c:606 +#: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Ynghylch Monitr Teipio GNOME" -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "Atgoffäwr seibiau cyfrifiadur." -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:632 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:805 +#: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "Atgoffäwr seibiau" @@ -2965,6 +2999,14 @@ msgstr "Eitemau dewislen cyd-destun Nautilus ar gyfer ffontiau" msgid "Set as Application Font" msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni" +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Cydran golwg cynnwys Priodweddau Thema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Golwg Priodweddai Thema Themus" + #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -2989,14 +3031,6 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "_Cymhwyso'r ffont" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Cydran golwg cynnwys Priodweddau Thema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Golwg Priodweddai Thema Themus" - #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" msgstr "Themâu" @@ -3059,6 +3093,9 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydliedig" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" +#~ msgid "One minute until the next break" +#~ msgstr "Un munud tan y saib nesaf" + #~ msgid "Acce_pts URLs" #~ msgstr "_Derbyn URLau" |