summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po223
1 files changed, 130 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index c505775bc..88fb4d06a 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -18,7 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
@@ -108,18 +109,18 @@ msgstr ""
"Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
"sefydlu y pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo."
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion"
@@ -682,10 +683,6 @@ msgstr "Rhaglenni Amgen"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Dewisiwch eich rhaglenni rhagosodedig"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -763,6 +760,10 @@ msgstr "RXVT"
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "Ychwanegu..."
@@ -878,7 +879,7 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Trefnydd Ffenestri"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
@@ -1039,37 +1040,37 @@ msgstr "Cydraniad y Sgrîn"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: capplets/display/main.c:376
+#: capplets/display/main.c:377
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Cydraniad:"
-#: capplets/display/main.c:395
+#: capplets/display/main.c:396
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Cyfradd _adnewyddu:"
-#: capplets/display/main.c:416
+#: capplets/display/main.c:417
msgid "Default Settings"
msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig"
-#: capplets/display/main.c:418
+#: capplets/display/main.c:419
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n"
-#: capplets/display/main.c:443
+#: capplets/display/main.c:444
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn"
-#: capplets/display/main.c:475
+#: capplets/display/main.c:476
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfririfadur hwn (%s) yn unig"
-#: capplets/display/main.c:493
+#: capplets/display/main.c:494
msgid "Options"
msgstr "Opsiynnau"
-#: capplets/display/main.c:514
+#: capplets/display/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
@@ -1078,19 +1079,19 @@ msgstr ""
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
-#: capplets/display/main.c:563
+#: capplets/display/main.c:564
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
-#: capplets/display/main.c:588
+#: capplets/display/main.c:589
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol"
-#: capplets/display/main.c:588
+#: capplets/display/main.c:589
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Cadw'r cydraniad"
-#: capplets/display/main.c:739
+#: capplets/display/main.c:740
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y "
"cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg."
-#: capplets/display/main.c:747
+#: capplets/display/main.c:748
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Estyniadau"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Mathau Ffeil a Rhaglenni"
@@ -1137,83 +1138,88 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Ychwanegu _Gwasanaeth..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Browse icons"
+msgstr "eiliadau"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Dewis..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "_Categori:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:"
msgstr "Gweithred _ragosodedig:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:"
msgstr "_Gweithred rhagosodedig:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Golygu math ffeil"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Estyniadau enw ffeil:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "Edrych ar gynnwys"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:"
msgstr "R_haglen:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run"
msgstr "Rhaglen i Redeg"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run a program"
msgstr "Rhedeg rhaglen"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rhedeg yn _Nherfynell"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "_Defnyddio rhagosodion y categori rhiant"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
msgstr "_Ychwanegu:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_Disgrifiad:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
msgstr "_Golygu...:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_MIME type:"
msgstr "_Math MIME:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Rhaglen i redeg:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocol:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_Gwaredu:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Cyfadran gwelydd:"
@@ -1422,73 +1428,78 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Llunio Ffontau</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "Awgrymu:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "Llyfnu:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "Trefn isbicsel:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Siapau gorau"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Cyferbyniad gorau"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "De_tails..."
msgstr "_Manylion..."
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Hoffterau Ffont"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Manylion Llunio Ffontau"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "G_rayscale"
msgstr "_Graddlwyd"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Go to font folder"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Go _to font folder"
msgstr "Mynd i'r blygell ffont"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Hinting:"
-msgstr "Awgrymu:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Dim"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Resolution (_dots per inch):"
-msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution :"
+msgstr "_Cydraniad:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Gosod y ffont ar gyfer rhaglenni"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Gosod y ffont ar gyfer eiconau ar y penbwrdd"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Gosod y ffontau unlled ar gyfer terfynellau a rhaglenni tebyg"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Llyfnu:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Is_bicsel (LCDau)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "Subpixel order:"
-msgstr "Trefn isbicsel:"
-
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
@@ -1546,6 +1557,31 @@ msgstr "_VRGB"
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):"
+
+#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/main.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/main.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
@@ -2779,19 +2815,17 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Cymryd Saib"
#: typing-break/drwright.c:466
-#, c-format
-msgid "%d minutes until the next break"
-msgstr "%d munud tan y saib nesaf"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf"
+msgstr[1] "%d munud tan y saib nesaf"
-#: typing-break/drwright.c:469
-msgid "One minute until the next break"
-msgstr "Un munud tan y saib nesaf"
-
-#: typing-break/drwright.c:471
+#: typing-break/drwright.c:470
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf"
-#: typing-break/drwright.c:566
+#: typing-break/drwright.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2799,23 +2833,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s "
-#: typing-break/drwright.c:606
+#: typing-break/drwright.c:605
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Ynghylch Monitr Teipio GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:630
+#: typing-break/drwright.c:629
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Atgoffäwr seibiau cyfrifiadur."
-#: typing-break/drwright.c:631
+#: typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:632
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:805
+#: typing-break/drwright.c:804
msgid "Break reminder"
msgstr "Atgoffäwr seibiau"
@@ -2965,6 +2999,14 @@ msgstr "Eitemau dewislen cyd-destun Nautilus ar gyfer ffontiau"
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni"
+#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
+msgid "Theme Properties content view component"
+msgstr "Cydran golwg cynnwys Priodweddau Thema"
+
+#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
+msgid "Themus Theme Properties view"
+msgstr "Golwg Priodweddai Thema Themus"
+
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -2989,14 +3031,6 @@ msgstr ""
msgid "_Apply font"
msgstr "_Cymhwyso'r ffont"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr "Cydran golwg cynnwys Priodweddau Thema"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "Golwg Priodweddai Thema Themus"
-
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
@@ -3059,6 +3093,9 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydliedig"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
+#~ msgid "One minute until the next break"
+#~ msgstr "Un munud tan y saib nesaf"
+
#~ msgid "Acce_pts URLs"
#~ msgstr "_Derbyn URLau"