diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 224 |
1 files changed, 130 insertions, 94 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-07 12:12+0600\n" "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -96,18 +96,18 @@ msgstr "" "আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য " "আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে। " -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায়নি" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "ফিচার সেটিঙ্গ ইম্পোর্ট করো" @@ -667,10 +667,6 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেসশনসমূহ" msgid "Select your default applications" msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য একটি নাম ও একটি কমান্ড বলে দিন।" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "এপিফানী" @@ -748,6 +744,10 @@ msgstr "আর-এক্স-ভি-টি" msgid "ETerm" msgstr "ইটার্ম" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য একটি নাম ও একটি কমান্ড বলে দিন।" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "যোগ করা হোক..." @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_নাম:" @@ -1023,37 +1023,37 @@ msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:376 +#: capplets/display/main.c:377 msgid "_Resolution:" msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" -#: capplets/display/main.c:395 +#: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "রিফ্রেশ রেট:" -#: capplets/display/main.c:416 +#: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" msgstr "ডিফল্ট মান" -#: capplets/display/main.c:418 +#: capplets/display/main.c:419 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "স্ক্রিন %d মান\n" -#: capplets/display/main.c:443 +#: capplets/display/main.c:444 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "স্ক্রিন রেসোলিঊশন সম্বন্ধীয় পছন্দ" -#: capplets/display/main.c:475 +#: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট রাখো" -#: capplets/display/main.c:493 +#: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: capplets/display/main.c:514 +#: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr "" "নতুন মানগুলোকে পরীক্ষা করে দেখা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " "তাহলে আপনার পুরোনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" -#: capplets/display/main.c:563 +#: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_আগের রেসোলিউশন ব্যবহার করো" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "এই রেসোলিউশনই _ব্যবহার করব" -#: capplets/display/main.c:739 +#: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশনকে সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন " "রেসোলিউশন বদলানো সম্ভব হবে না।" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "বর্ধিতাংশ" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম" @@ -1121,83 +1121,88 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "এ ধরনের _সেবাকে তালিকাভুক্ত করুন..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "বে_ছে নিন..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "বি_ভাগ:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "ডি_ফল্ট কাজ:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "ডিফল্ট _কাজ:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "ফাইলের ধরন এডিট করুন" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশ:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "বিষয়বস্তু" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "প্রো_গ্রাম:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_টার্মিনালে চালান" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে _ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করা হোক" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_অন্তর্ভুক্ত করা হোক:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_বর্ণনা:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_এডিট..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_এম.আই.এম.ই প্রকৃতিঃ" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "যে _প্রোগ্রামটি চালানো হবে:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "_প্রোটোকল:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_সরিয়ে ফেলো" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "_প্রদর্শকের উপাদান:" @@ -1406,73 +1411,78 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>ফন্ট আঁকা</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Hinting</b>:" +msgstr "হিন্টিং:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Smoothing</b>:" +msgstr "স্মুদিং:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Subpixel order</b>:" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "সবচেয়ে ভাল _গঠন" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (কনট্রাস্ট)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "বিস্তা_রিত..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "ফন্ট সম্বন্ধীয় পছন্দ" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "গ্রেস্কে_ল" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Go to font folder" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Go _to font folder" msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Hinting:" -msgstr "হিন্টিং:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "একটিও _নয়" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা):" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "R_esolution :" +msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "অ্যাপলিকেশনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "ডেস্কটপের আইকনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান্য অ্যাপলিকেশনের জন্য মনোস্পেস ফন্ট বেছে নিন" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Smoothing:" -msgstr "স্মুদিং:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "সাব_পিক্সেল (এল.সি.ডি)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "সাব_পিক্সেল স্মুদিং (এল.সি.ডি)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা:" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "ভি.বি_জি.আর" @@ -1530,6 +1540,31 @@ msgstr "_ভি.আর.জি.বি" msgid "_Window title font:" msgstr "_উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "dots per inch" +msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা):" + +#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -2755,42 +2790,40 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_বিরতি নিন" #: typing-break/drwright.c:466 -#, c-format -msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" - -#: typing-break/drwright.c:469 -msgid "One minute until the next break" -msgstr "পরবর্তী বিরতি এক মিনিট পরে" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" +msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" -#: typing-break/drwright.c:471 +#: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" -#: typing-break/drwright.c:566 +#: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি-র বৈশিষ্টাবলীর ডায়ালগ-টিকে চালানো গেল না - ত্রুটি: %s" -#: typing-break/drwright.c:606 +#: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "গুহ্নোম টাইপিঙ্গ মনিটরের সম্বন্ধে" -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "কম্পিউটার বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "এই প্রোগ্রামটিকে লিখেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:632 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "যত সব কায়দা যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লস্সন" -#: typing-break/drwright.c:805 +#: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" @@ -2931,6 +2964,14 @@ msgstr "ফন্টের জন্য নটিলাস কনটেক্স msgid "Set as Application Font" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট" +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন-এর কম্পোনেন্ট" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "থিমাস থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন" + #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -2955,14 +2996,6 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "ফন্ট _সক্রিয় করো" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন-এর কম্পোনেন্ট" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "থিমাস থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন" - #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" msgstr "থিম" @@ -3021,6 +3054,9 @@ msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল কর msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "থিম থাম্বনেল করা হবে কিনা" +#~ msgid "One minute until the next break" +#~ msgstr "পরবর্তী বিরতি এক মিনিট পরে" + #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "সি.ডি.ই এর জন্য এক্সেসএক্স ফাইল বেছে নিন" |