diff options
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 3830 |
1 files changed, 0 insertions, 3830 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po deleted file mode 100644 index 025554a88..000000000 --- a/po/az.po +++ /dev/null @@ -1,3830 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani -# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani -# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. -# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"net>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_Seç" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Rəsmlər" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>Kiçik</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Sür'ət</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Dəstək</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Açma Düymələri</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>Sür'ət</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Dəstək</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Haqqında" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "_Tərz:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Ə_mr:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kate_qoriya:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Dəstəni Dəyişdir" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Dəstəni Dəyişdir" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Control" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "_Şifrə:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "_Şifrə:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "_Şifrə:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_basılanda" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "Ə_lavə Et:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Məzmun" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "Örtük _adı:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_Ad:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "_Böyüdücü" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Fayl" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "_Terminal yazı növü:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "Buraxılış:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Tərz:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Proqramlar</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>Dəstək</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə " -"qədər fəal olmayacaqdır.</i></small>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Böyüdücü" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Ekran üstü klaviatura" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Ekran oxuyucusu" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü " -"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma " -"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü " -"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və " -"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 -msgid "_Import" -msgstr "_İdxal Et" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatura" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti " -"xassəsi onsuz işləməyəcək." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>_Eyni Düymələri Fəallaşdır</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>Y_avaş Düymələri Fəallaşdır</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>_Siçan Düymələrini Fəallaşdır</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>Açma Düymələri</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Əsas" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs " -"çıxart." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrlər" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını " -"rədd et." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Siçan Düymələri" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Siçan _Qurğuları..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri " -"qəbul et." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma " -"əməliyyatını həyata keçirin." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Sür'ət:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_qəbul ediləndə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_basılanda" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_rədd ediləndə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "hərf/saniyə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisaniyə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "piksel/saniyə" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "saniyə" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Masa Üstü Arxa Planı" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "<b>Masa Üstü _Divar Kağızı</b>" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> " - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Rəng seç" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tərz:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 -msgid "Centered" -msgstr "Ortalanmış" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 -msgid "Fill Screen" -msgstr "Ekranı Doldur" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 -msgid "Scaled" -msgstr "Miqyaslandırılmış" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 -msgid "Tiled" -msgstr "Döşənmiş" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 -msgid "Solid Color" -msgstr "Tək Rəng" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Üfüqi Qradient" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Şaquli Qradient" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et" - -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Divar Kağızı İşlətmə" - -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n" -"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, " -"Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər " -"tə'minatlar səbəb ola bilər." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" - -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Miras qurğularını al və saxla" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i / %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Daşınır: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "%s-dən" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "%s-yə" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "URI-dən" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "URI-yə" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Hissə bitdi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "Hazırkı URI indexi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "Toplam URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Toplam URI miqdarı" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanılır..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Endirilir..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Açar" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Geri axtarma" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Dəstəni Dəyişdir" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " -"GConf Dəyişmə dəsti" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "UI İdarəsi" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n" -"\n" -"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " -"başqa arxa plan rəsmi seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n" -"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n" -"\n" -"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 -msgid "Please select an image." -msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 -msgid "_Select" -msgstr "_Seç" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M Mətn Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx Mətn Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links Mətn Səyyahı" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Ön Qurğulu Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standart XTerminalı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Əlavə Et..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "Hazırkı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "Hazırkı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ə_mr:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Xüsusi Editor Xassələri" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Ön Qurğulu Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "İşə Salma _Bayrağı:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Düzəlt..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "_Terminalda İcra Et" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "_Terminalda İcra Et" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et " -"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Mətn Editoru" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Veb Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Pəncərə İdarəçisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "Ə_mr:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ad:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Xüsusiyyətlər..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_Seç" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Ekran Həllediciliyi" - -#: capplets/display/main.c:333 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: capplets/display/main.c:436 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Həlledicilik:" - -#: capplets/display/main.c:455 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:" - -#: capplets/display/main.c:476 -msgid "Default Settings" -msgstr "Ön Qurğular" - -#: capplets/display/main.c:478 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" - -#: capplets/display/main.c:504 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri" - -#: capplets/display/main.c:541 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et" - -#: capplets/display/main.c:559 -msgid "Options" -msgstr "Seçimlər" - -#: capplets/display/main.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " -"bərpa ediləcəkdir." -msgstr[1] "" -"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " -"bərpa ediləcəkdir." - -#: capplets/display/main.c:626 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et" - -#: capplets/display/main.c:630 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" - -#: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri " -"təəssüf ki mövcud deyil." - -#: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik " -"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "İzahat" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Uzantılar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Fayl növlərinin hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini tə'yin " -"edin" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Gedişatlar" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "_Fayl Növü Əlavə Et..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "_Xidmət Əlavə Et..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "Timsalları gəz" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "S_eç..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Kate_qoriya:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "Ö_n qurğulu gedişat:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Ön qurğulu _gedişat:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Fayl növünü təkmilləşdir" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Fayl uzantısı:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Məzmuna bax" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "P_roqram:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "İcra Ediləcək Proqram" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Proqram icra et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "_Terminalda İcra Et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Valideyn kateqoriyasının ö_n qurğularını istifadə et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "Ə_lavə Et:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_İzahat:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Düzəlt..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME növü:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "İcra ediləcək _proqram:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokol:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "_Nümayiç tərkib hissəsi:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Fayl növləri və Proqramlar" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Hər fayl növünün hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini " -"tə'yin edin" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Fayl kateqoriyasında düzəlişlər et" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "Kateqoriya mə'lumatını daxil edən GtkTreeModel" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME kateqoriya mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "MIME kateqoriyası haqqında mə'lumat daxil edən qurğu" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Hazırkı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Uzantı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Oldu düyməsinin basılmasından xəbərdar edən alt model" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME növü mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "MIME növü üstündə quruluş və mə'lumat" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Əlavə etmə dialoqudur" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Bu dialoq MIME növü əlavə etmək üçündürsə true" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Müxtə'lif" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Yoxdur" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Xahiş edirik, hökmlü bir MIME növü daxil edin. O class/type formunda " -"olmalıdır və heç bir boşluq daxil etməməlidir." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "Bu ad altında onsuzda bir MIME növü mövcuddur, üstündən yazılsın?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Kateqoriya" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s olaraq göstər" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Rəsmlər" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Yalnız kateqoriyalar üçün model" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "İnternet Xidmətləri" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Xidmət mə'lumatını dəyişdir" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Xidmət mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Xidmət mə'lumatını daxil edən quruluş" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Əlavə etmə dialoqudur" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "Bu xidmət əlavə etmə dialoqu isə TRUE" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Xidmət Əlavə Et" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Xahiş edirik, protokol adını girin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla " -"işarətlərindən istifadə etməyin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Bu ad altında onuzda bir protokol mövcuddur." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Namə'lum xitmət növləri" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Fayl transfer protokolu" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ətraflı sənədlər" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Əl səhifələri" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Elektronik poçt transmissiyası" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Gnome sənədləri" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Yazı Növü" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<b>Yumuşaltma</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<b>Sabpiksel ardıcıllığı</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Optimal şə_killər" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Optimal ko_ntrast" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "D_etails..." -msgstr "_Təfərruatlar..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Yazı Növü Qurğuları" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "_Yazı növü qovluğuna get" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Ağ-qara" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "Yo_xdur" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Həlledilirlik:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Proqramlar üçün yazı növünü seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün yazı növünü seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "" -"Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü " -"seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Proqram yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Masa üstü yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Full" -msgstr "_Tam" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Orta" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monoxrom" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_None" -msgstr "_Yoxdur" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "_Zərif" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminal yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "Yazı Növünü _İşlət" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -msgid "dots per inch" -msgstr "inç başına nöqtə" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " -"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " -"böyüklük seçəsiniz." -msgstr[1] "" -"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " -"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " -"böyüklük seçəsiniz." - -#: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " -"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " -"seçəsiniz." -msgstr[1] "" -"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " -"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " -"seçəsiniz." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Yeni sürətləndirici..." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Sürə'tləndirici düymə" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Sürə'tləndirmə Modu" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Sürə'tləndirici növü." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 -msgid "Disabled" -msgstr "Bağlı" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Namə'lum Gedişat>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -msgid "Desktop" -msgstr "Masa Üstü" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Səs" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "Pəncərə İdarəsi" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" -" \"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 -msgid "Action" -msgstr "Gedişat" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 -msgid "Shortcut" -msgstr "Qısa Yol" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini " -"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın." - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Naməlum" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "Düzülüş" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Ön Qurğulu Kursor" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -msgid "Models" -msgstr "Modellər" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>Qısa</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Mö_vcud seçimlər:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Klaviatura modelini seç" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Klaviatura Qurğuları" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Klaviatura _modeli:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layout Options" -msgstr "Düzülüş Seçimləri" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Layouts" -msgstr "Düzülüşlər" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " -"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft Natural Keyboard" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Ön _Nümayiş" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "Yazma Fasiləsi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "_Modellər" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Seçili düzülüşlər:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected options:" -msgstr "_Seçili qurğular:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sür'ət:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_İşin sürəkliyi:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "dəqiqə" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Namə'lum Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Ön Qurğulu Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "White Cursor" -msgstr "Ağ Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Geniş Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Ağ kursorun geniş forması" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Geniş Ağ Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Kursor Böyüklüyü" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Kursor Örtüyü" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>Daşı və Burax</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>Oxun Yerinin Göstərilməsi</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>Sür'ət</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in.</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər növbəti girişinizdə fəal " -"olacaqdır.</small></i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Sür'ətli</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Yüksək</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Böyük</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Alçaq</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Yavaş</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Kiçik</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "Düymələr" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Kursorlar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Hərəkət" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Siçan Seçimləri" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Sür'ətləndirmə:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_Geniş" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Solaxay üçün siçan" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Həssasiyyət:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Kiçik" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Aralıq:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Siçan" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Təsdiqləmə işlət</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Qapı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks qovşağı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "U_sername:" -msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Details" -msgstr "_Ətraflı" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Password:" -msgstr "_Şifrə:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Səs qurğuları" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "_Bütün ekranı parlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Ümumi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Səsli Hadisələr" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Səs Qurğuları" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "Sistem Bildirişi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Səs çıxart" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Əyani bildiriş işlət:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun " -"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini " -"qurmamışsınız." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu " -"qovluq seçilə bilməz" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "Custom theme" -msgstr "Xüsusi örtük" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin " -"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Örtük" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Örtük Qurulması" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Qur" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mövqe:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "Pəncərə görünüşü" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Timsallar" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "Örtüyü Qeyd Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "_Qısa izahat:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "Örtük Təfərruatları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Örtük Seçimləri" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Örtük _Təfərruatları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "Pəncərə Kənarı" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "Örtük Qovluğuna _Get" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "Ö_rtük Qur..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Revert" -msgstr "_Geri Al" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "Örtük _adı:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "örtük seçki budağı" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Nümayiş</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "Kə_s" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Təkcə timsallar" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Fayl" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Fayl Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Faylı Qeyd Et" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Menyularda _timsalları göstər" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Mətn timsalların altında" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Mətn timsalların yanında" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Təkcə mətn" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Köçür" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzəlt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Fayl" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapışdır" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Print" -msgstr "Ç_ap Et" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_x" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Save" -msgstr "_Qeyd Et" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n" -"\n" -"%s" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Windows" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>Hərəkət Düyməsi</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>Etiket Çubuğu Gedişatı</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Pəncərə Seçimləri" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" -msgstr "Pəncərə Xassələri" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Pəncələr" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "İdarə Mərkəzi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişcisi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "İdarə Mərkəzi nümayişcisi tərkib hissəsi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "İdarə Mərkəzi Olaraq Göstər" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -msgid "Others" -msgstr "Digərləri" - -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Səs" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo başladıla bilmir" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr " -"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr " -"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə " -"basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da " -"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n" -"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n" -"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" -msgstr "" -"XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n" -"Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n" -"\n" -"X vericisi mə'lumatı:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n" -"- <b>xprop -root | grep XKB</b> əmrinin nəticəsini və\n" -"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n" -" əmrinin nəticəsini də yollayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n" -"Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n" -"XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" -"X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan " -"fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 -msgid "Use X settings" -msgstr "X qurğularını işlət" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "GNOME Qurğularını İşlət" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" -"Sizin ev cərgənizdəki (%s) klaviatura xəritələmə faylının məzmunu indi " -"nəzərə alınmayacaqdır. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri " -"bərpa edə bilərsiniz." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n" -"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n" -"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n" -"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi." - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Type" -msgstr "Növ" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün " -"BG_APPLIER_PREVIEW" - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "Nümayiş Eni" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "Nümayiş Hündürlüyü" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" - -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur." - -#: libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n" -"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n" -" qurmamısınız." - -#: libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" - -#: libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Hadisə" - -#: libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "Səs Faylı" - -#: libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Səslər:" - -#: libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Səs _faylı:" - -#: libsounds/sound-view.c:332 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Səs Faylını Seç" - -#: libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "Ç_al" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "Böyüt" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "Yuxarı Bur" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Parlaqlığı azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Parlaqlığı artır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-poçt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "E-poçt qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Çıxart" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home folder" -msgstr "Ev qovluğu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Yardım aəyyahını başlat" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Veb səyyahını başlat" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekranı qıfılla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log out" -msgstr "İclası sonlandır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Fasilə ver" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Axtar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Axtarış üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Səsi azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Səsi azaltma qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Səsi bağla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Səsi bağlama qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Səs addımı" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Səsi artır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Səsi artırma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "XScreenSaver-i Başlat" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Kənar Yumuşaltması" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Zərifləndirmə" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA Ardıcıllığı" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən " -"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"LCD ekranda alt piksel elementlərinin ardıcıllığı; yalnız kənar yumuşaltması " -"\"rgba\" seçili olanda istifadə edilir. Mümkün qiymətlər: \"rgb\" - qırmızı " -"solda, ən çox istifadə ediləni. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - qırmızı " -"üstdə. \"vbgr\" - qırmızı altda." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək kənar yumuşaltması növü. " -"Mümkün qiymətlər: \"none\" - kənar yumuşaltmasız. \"grayscale\" - standart " -"ağ-qara kənar yumuşaltması. \"rgba\" - alt piksel kənar yumuşaltması. " -"(yalnız LCD ekranlar üçün)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək zərifləndirmə növü. Mümkün " -"qiymətlər: \"none\" - zərifləndirməsiz, \"slight\", \"medium\", və \"full\" " -"- mümkün olan qədər çox zərifləndirmə; hərflərin formlarının təhrif olmasına " -"səbəb ola bilər." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Klaviatura _modeli:" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Klaviatura _modeli:" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" -"Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "XKB klaviatura modeli" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -msgid "_Postpone break" -msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "Fasilə ver!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Seçimlər" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/_Haqqında" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Fasilə Ver" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" -msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "Fasilə yada salıcı" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir." - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" -"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. " -"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün " -"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' " -"menyusunu seçin." - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Ad:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Tərz:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Növ:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Böyüklük:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Buraxılış:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Müəllif hüququ:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "İzahat:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə " -"bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi " -"aşağıdadır." - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Örtüklər" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Sınama örtüyü" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Timsal örtüyü" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " -"bağlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü ön nümayişi" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "FTP vəkil portu" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP vəkil portu" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Etibarlı HTTP vəkil portu" - -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "Socks qovşağı portu" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Gnome Terminalı" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Xüsusi Editor" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "_Xüsusi Poçt Oxuyucusu:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "_Xüsusi Terminal:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "_Xüsusi Veb Səyyahı:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Terminalda _Başlat" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "Bu tə'minat _URI'ləri aça bilmir" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "Bu tə'minat _qabıqda icra edilməlidir" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "Poçt Oxuyucusu _Seç:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Terminalı Seçin:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Veb Səyyahını Seçin:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Editoru Seçin:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Ətraflı" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Ətraflı Qurğular" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Kappletin bi görünüşü üçün işlədiləcək düzülüş" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Kapplet cərgəsi cismi" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Nümayişin göstərdiyi kapplet cərgəsi" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" -#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -#~ "\n" -#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" -#~ "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Masa üstü seçimləri idarəçisi." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" - -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Gnome İdarə Mərkəzi" - -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə onu işlət." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Bu proqram haqqında" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "İdarə mərkəzinin icmalı" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB seçimləri" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "Fontilus məzmun menyusu üçün e'malatxana" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Fontilus məzmun menyusu" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "Fontilus məzmun menyusu e'malatxanası" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "Yazı növləri üçün Nautils məzmun menyusu girişləri" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "Örtük Xassələrinin məzmun nümaişi komponenti" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "Themus Örtük Xassələri nümaişi" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Hazırda göstərilən URI" |