diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 111 |
1 files changed, 68 insertions, 43 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-25 00:23+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -#, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "_Klavye erişilebilirliğini etkinleştir" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format @@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Biple:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "_Yavaş Tuşları Etkinleştir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "_Tekrarlayan Tuşları Etkinleştir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" @@ -118,28 +118,27 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" +msgstr "Bu süre boyunca kullanılmadığı zaman etkisiz hale getir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" +msgstr "Bu aralıktaki tuş basmalarını gözardı et:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "_CDE AccessX dosyasını aktar" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#, fuzzy msgid "_Keyboard" -msgstr "Klavye" +msgstr "_Klavye" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "Ç_eşitli" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" +msgstr "Tuş basımını sadece bu süre sonunda kabul et:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" @@ -149,15 +148,15 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "_tuş kabul edildiğinde" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" -msgstr "" +msgstr "t_uş basıldığında" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "tuş _kabul edilmediğinde" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" -msgstr "msan" +msgstr "msn" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" @@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "GNOME belgeleri" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü ve uygulamalarda kullanılan öntanımlı yazıtipini değiştirin" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" @@ -1228,13 +1227,15 @@ msgstr "Klavye Kısayolları" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" +msgstr "Uygulamalarda kullanılacak klavye modeli" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" +"Bir eyleme kısayol atamak için, kısayol sütunundan bu eylemi seçin ve ilişkilendirmek " +"istediğiniz tuş kombinasyonuna basın." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Masaüstü _kısayolları:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "" +msgstr "Panel eylemleriyle klavye kısayollarını bağdaştır" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Klavye Tercihleri" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Tuş basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Klavye zili _kapalı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" -msgstr "" +msgstr "Klavye Tıklama Sesi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" @@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr "Tekrar _hızı:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" +msgstr "Metin bölgelerde fare imlecinin yanıp sönme hızını belirleyin." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" +msgstr "Bir tuşa basıldığı zaman çıkacak sesin yüksekliğini belirtin" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Short" @@ -1348,6 +1349,8 @@ msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " "get your attention." msgstr "" +"Klavye sesi etkin olduğunda, her klavye tuşuna bastığınız zaman <i>bip</i> " +"sesi duyarsınız." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" @@ -1363,6 +1366,8 @@ msgid "" "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " "right." msgstr "" +"Klavye erişilebilirlik özelliklerini, 'Erişilebilirlik Özellikleri' penceresinden, ya da " +"sağdaki düğmeye tıklayarak ayarlayabilirsiniz." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." @@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr "_Tekrardan önceki gecikme:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" -msgstr "" +msgstr "_Ses:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1402,48 +1407,64 @@ msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"<b>Öntanımlı İmleç - Güncel</b>\n" +"X Window ile birlikte gelen imleç" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"<b>Öntanımlı İmleç</b>\n" +"X Window ile birlikte gelen imleç" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"<b>Beyaz İmleç - Güncel</b>\n" +"Öntanımlı imlecin ters çevrilmiş hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"<b>Beyaz İmleç</b>\n" +"Öntanımlı imlecin ters çevrilmiş hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"<b>Büyük İmleç - Güncel</b>\n" +"Normal imlecin büyük hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"<b>Büyük İmleç</b>\n" +"Normal imlecin büyük hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Büyük Beyaz İmleç - Güncel</b>\n" +"Beyaz imlecin büyük hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Büyük Beyaz İmleç</b>\n" +"Beyaz imlecin büyük hali" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -1480,6 +1501,8 @@ msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Control tuşuna basılıp bırakıldığı zaman fare imlecinin yanında küçük bir " +"canlandırma hareketi yapar." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1503,17 +1526,19 @@ msgstr "Sürükle Bırak" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" +msgstr "Sol elli fare seçeneği, normal farenin sağ ve sol tuşlarının yerlerinin değiştirilmiş halidir." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "İmlecin Yeri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" +"Çift tıklama sırasında her iki tıklama arasında geçebilecek azami süre. Yandaki kutucuğa " +"tıklayarak deneme yapabilirsiniz." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1529,11 +1554,11 @@ msgstr "Fare Tercihleri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" +msgstr "Bir öğeyi sürüklemeden önce fare imlecinin yol alması gereken asgari uzunluğu ayarlayın." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Farenin hızını buradan ayarlayın." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" @@ -1561,7 +1586,7 @@ msgstr "_Kontrol tuşuna basıldığında farenin konumunu göster" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" -msgstr "" +msgstr "_Alınacak yol:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1594,7 +1619,7 @@ msgstr "_Parola:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "Bu sunucu bir kullanıcı adı ve parola istiyor" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" @@ -1606,7 +1631,7 @@ msgstr "K_onum:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP vekil sunucu kullan" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" @@ -1708,11 +1733,11 @@ msgstr "Kullanılabilir GTK+ temalarının listesi" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgstr "Yeni temalar, tema dosyalarını bu pencereye sürüklemek yöntemiyle de kurulabilir." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" -msgstr "_Tema dizinine git" +msgstr "_Tema dizinine git" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" @@ -1788,31 +1813,31 @@ msgstr "_Menü öğelerinin simgeleri olabilir." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" -msgstr "M_enüler" +msgstr "Menüler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Yeni Dosya" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Dosya Aç" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Simgelerin Altında Öncelikli Metin" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Örnek Menü Çubuğu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Örnek Araç Çubuğu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı Kaydet" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "Select the toolbar style." @@ -1844,7 +1869,7 @@ msgstr "_Menü" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "" +msgstr "_Araç çubuğu özellikleri:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 msgid "Window Preferences" @@ -1856,7 +1881,7 @@ msgstr "Şimdi Uygula" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu seç" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Titlebar Font" |