diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 152 |
1 files changed, 94 insertions, 58 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-06 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 01:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:50+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -597,7 +597,9 @@ msgstr "Systeminformasjon" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;" -msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;reserveløsning;foretrukket;" +msgstr "" +"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;" +"reserveløsning;foretrukket;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calculating..." @@ -1488,27 +1490,64 @@ msgid "_Show" msgstr "Vi_s" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu" +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Eksempel</b>" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Formats" +msgstr "Formater" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Install languages..." msgstr "Installer språk …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Layouts" msgstr "Utforminger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Measurement" +msgstr "Måleenheter" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Tall" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Region og språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Region:" +msgstr "Region:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1516,32 +1555,28 @@ msgstr "" "Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" "forvalgte innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Sett til _forvalg" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Bruk forvalgt utforming i nye vinduer" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Times" +msgstr "Tid" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Bruk samme utforming i alle vinduer" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Bruk samme utforming for alle vinduer" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer …" @@ -1562,7 +1597,7 @@ msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Alternativer for tastaturutforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Utseende" @@ -1758,7 +1793,7 @@ msgstr "Ingen" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Hotspot" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 @@ -1801,12 +1836,12 @@ msgstr "Ikke koblet til internett." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "" +msgstr "Lage hotspot likevel?" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "" +msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 msgid "This is your only connection to the internet." @@ -1814,15 +1849,15 @@ msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 msgid "Create _Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Lag _hotspot" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "" +msgstr "_Stopp hotspot" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" @@ -1943,11 +1978,11 @@ msgstr "_Socks-vert" #: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "" +msgstr "_Stopp hotspot …" #: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "" +msgstr "Br_uk som hotspot …" #: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" @@ -2201,14 +2236,12 @@ msgid "When power is _critically low:" msgstr "Når strømmen er _kritisk lav:" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "Når hvileknappen trykkes:" +msgstr "Når _hvileknappen trykkes:" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "When the p_ower button is pressed:" -msgstr "Når strømknappen trykkes:" +msgstr "Når _strømknappen trykkes:" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 @@ -2216,9 +2249,8 @@ msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Color management settings" -msgstr "Innstillinger for strømstyring" +msgstr "Innstillinger for fargestyring" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -2262,9 +2294,8 @@ msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 -#, fuzzy msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" +msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761 @@ -3260,15 +3291,15 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" @@ -3278,7 +3309,7 @@ msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3287,14 +3318,18 @@ msgstr "" "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "innlogging med fingeravtrykk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"<b><big>%s</big></b>" -msgstr "" -"Aktiverer fingeravtrykk for\n" -"<b><big>%s</big></b>" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#, fuzzy +msgid "Selecting finger" +msgstr "Venstre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Registrerer fingeravtrykk" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." @@ -3753,27 +3788,28 @@ msgstr "_Annen finger: " msgid "_Right index finger" msgstr "Høy_re pekefinger" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../shell/control-center.c:53 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Vis mer informasjon" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Show the overview" msgstr "Vis oversikt" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56 +#: ../shell/control-center.c:57 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Panel to display" msgstr "Panel som skal vises" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:80 msgid "- System Settings" msgstr "- Systeminnstillinger" -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:88 #, c-format msgid "" "%s\n" |