diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1536 |
2 files changed, 822 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 56638e814..d65bd8a02 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2008-01-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:42+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-09 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" -msgstr "Irudia/etiketaren ertza" +msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" @@ -58,12 +58,12 @@ msgid "No Image" msgstr "Irudirik gabe" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n" -"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du maneiatu protokoloa" +"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du kudeatu protokoloa" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" @@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke" +msgstr "" +"Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 @@ -90,7 +91,7 @@ msgid "About %s" msgstr "%s(r)i buruz" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "Datu pertsonalak" @@ -99,152 +100,140 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "Ezarri zure datu pertsonalak" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>Helb. el.</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 msgid "<b>Home</b>" msgstr "<b>Etxea</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Berehalako Mezularitza</b>" +msgstr "<b>Berehalako mezularitza</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "<b>Job</b>" msgstr "<b>Lana</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Telefonoa</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "<b>Web</b>" msgstr "<b>Web gunea</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Lana</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aldatu pasahitza</span>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "A_ddress:" msgstr "_Helbidea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_ssistant:" msgstr "_Laguntzailea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "Helbidea" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "C_ity:" msgstr "_Herria:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" msgstr "E_npresa:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Cale_ndar:" msgstr "_Egutegia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Aldatu _pasahitza..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Aldatu pa_sahitza" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change password" msgstr "Aldatu pasahitza" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Herria:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Co_untry:" msgstr "E_statua:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Es_tatua:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Current _password:" msgstr "Uneko _pasahitza:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "Izen osoa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "E_txea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "P.O. _box:" msgstr "Posta-_kutxatila:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P._O. box:" msgstr "P_osta-kutxatila:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Datu pertsonalak" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 -msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Idatzi pasahitza berriro <b>Berretsi pasahitz berria</b> eremuan" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Select your photo" msgstr "Hautatutako zure argazkia" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Estatua/_Probintzia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click <b>Authenticate</b>.\n" @@ -256,97 +245,97 @@ msgstr "" "Autentifikatu ondoren, sartu pasahitz berria, idatzi berriro egiaztatzeko " "eta egin klik <b>Aldatu pasahitza</b> botoian." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "User name:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Web _log:" msgstr "Web-_egunkaria:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Wor_k:" msgstr "_Lana:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Work _fax:" msgstr "Laneko _faxa:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "Posta-kodea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "_Helbidea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikatu" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Department:" msgstr "_Saila:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Groupwise:" msgstr "_GroupWise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Home page:" msgstr "_Orri-pertsonala:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home:" msgstr "_Etxea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Manager:" msgstr "_Nagusia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mugikorra:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_New password:" msgstr "_Pasahitz berria:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Profession:" msgstr "_Lanbidea:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Berretsi pasahitz berria:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estatua/Probintzia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" msgstr "_Lana:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Posta-kodea:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Umea ustegabeki amaitu da" +msgstr "Umea ustekabean amaitu da" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 #, c-format @@ -358,7 +347,7 @@ msgstr "Ezin izan da backend_stdin S/I kanala itzali: %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Ezin izan da backend_stdout S/I kanala itzali: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Autentifikatua!" @@ -368,84 +357,84 @@ msgstr "Autentifikatua!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" -"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zarenetik. Autentifikatu " +"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik. Autentifikatu " "zaitez berriro." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Pasahitz hori okerra zen." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemako errorea: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "Pasahitza laburregia da." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too simple." msgstr "Pasahitza sinpleegia da." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoegiak dira." +msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Pasahit berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu." +msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s abiarazi: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Ezin da motorra abiarazi" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "A system error has occurred" msgstr "Sistemako errorea gertatu da" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842 msgid "Checking password..." msgstr "Pasahitza egiaztatzen..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Egin klik <b>Aldatu pasahitza</b>n zure pasahitza aldatzeko." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Idatzi zure pasahitza <b>Pasahitz berria</b> eremuan." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Bi pasahitzak ez dira berdinak." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -msgstr "<b>laguntza-teknologiak</b>" +msgstr "<b>Laguntza-teknologiak</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Preferences</b>" @@ -456,7 +445,6 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Erabilerraztasuneko _saio-hasiera" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Laguntza-teknologiaren hobespenak" @@ -496,6 +484,10 @@ msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna" msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Hobetsitako aplikazioak" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology" +msgstr "Laguntza-teknologiak" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean" @@ -503,7 +495,8 @@ msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Errorea gertatu da saguaren hobespenenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s" +msgstr "" +"Errorea gertatu da saguaren hobespenenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 @@ -532,86 +525,86 @@ msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"Badirudi sistema honek ez duela XKB luzapenik. Teklatuaren erabilerraztasun-" +"Badirudi sistema honek ez duela XKB luzapenik. Teklatuaren erabilerraztasun-" "ezaugarriek ez dute hura gabe funtzionatuko." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "<b>Gaitu erre_bote-teklak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "<b>Gaitu tekla _motelak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "<b>Gaitu _sagu-teklak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Gaitu _errepikatze-teklak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "<b>Gaitu _tekla itsaskorrak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Ezaugarriak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>Erakutsi/ezkutatu teklak</b>" +msgstr "<b>Tekla txandakariak</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "Jo soinua teklatuko e_zaugarriak aktibatzen eta desaktibatzen direnean" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "_Jo soinua aldatzailea sakatzean" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Jo soinua behin LED aktibatzean eta bi aldiz desaktibatzean." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when key is:" msgstr "Jo soinua tekla:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Del_ay:" -msgstr "Den_bora-tartea:" +msgstr "_Atzerapena:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Te_kla sakatzearen eta erakuslearen mugimenduaren arteko denbora-tartea:" +msgstr "Te_kla sakatzearen eta erakuslearen mugimenduaren arteko atzerapena:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Desg_aitu bi tekla batera sakatzen badira" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Gaitu t_xandakatze-teklak" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "_Jaramonik ez egin epe honetan egindako tekla-sakatze errepikatuei:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -619,23 +612,24 @@ msgstr "" "Jaramonik ez egin erabiltzaileak hautatutako denbora-tartean tekla BERA " "behin baino gehiagotan sakatzean bada." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Erakuslearen ge_hienezko abiadura:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Saguaren ho_bespenak..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -643,83 +637,83 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak adierazitako denboran sakatuta edukitzen direnean bakarrik " "onartu tekla-sakatzeak." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -"Egin behin eta berriz teklak sakatzeko eragiketak tekla aldatzaileak segidan " -"sakatuz." +"Landu hainbat tekla aldi berean sakatzeko eragiketak tekla aldatzaileak " +"segidan sakatuz." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "S_peed:" msgstr "Abia_dura:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Gehiene_zko abiadurara iristeko denbora:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Bihurtu zenbakizko teklatua saguaren kontrol-teklatu." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "De_sgaitu denbora honetan erabiltzen ez bada:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Gaitu teklatuaren erabilerraztasun-ezaugarriak" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Inportatu ezaugarrien ezarpenak..." +msgstr "_Inportatu funtzionalitateen ezarpenak..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:" +msgstr "_Denbora honetan sakatutako teklak bakarrik onartu:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_accepted" msgstr "o_nartuta" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_pressed" msgstr "_sakatuta" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_rejected" msgstr "_ezetsita" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "characters/second" msgstr "karaktere/segundo" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundo" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "pixels/second" msgstr "pixel/segundo" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundo" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Gehitu horma-papera" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" @@ -781,110 +775,110 @@ msgstr "Zehaztu gaiaren fitxategi-izena instalatzeko" msgid "filename" msgstr "fitxategi-izena" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (gaia|atzeko planoa|letra-tipoak|" "interfazea)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" msgstr "orrialdea" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[HORMA-PAPERA...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "Erakusle lehenetsia" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 msgid "Apply Background" msgstr "Aplikatu atzeko planoa" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 msgid "Apply Font" msgstr "Aplikatu letra-tipoa" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du" +msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Gai honek atzeko planoa iradokitzen du." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Gai honek letra-tipoa iradokitzen du." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 msgid "<b>C_olors</b>" msgstr "<b>_Koloreak</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 msgid "<b>Hinting</b>" msgstr "<b>Optimizazioa</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" msgstr "<b>Menuak eta tresna-barrak</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Aurrebista</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "<b>Rendering</b>" msgstr "<b>Errendatzea</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 msgid "<b>Smoothing</b>" msgstr "<b>Leuntzea</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 msgid "<b>Subpixel Order</b>" msgstr "<b>Azpipixelen ordena</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 msgid "<b>_Wallpaper</b>" msgstr "<b>_Horma-papera</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Itxuraren hobespenak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 msgid "Best _shapes" msgstr "F_orma onenak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ko_ntraste onena" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Pertsonalizatu..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 msgid "C_ut" msgstr "E_baki" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" @@ -898,111 +892,112 @@ msgstr "" "Zooma\n" "Lauza moduan" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte." +msgstr "" +"Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Controls" msgstr "Kontrolak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Customize Theme" msgstr "Pertsonalizatu gaia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "D_etails..." msgstr "_Xehetasunak..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_Mahaigaineko letra-tipoa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gris-es_kala" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "Handia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "B_at ere ez" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "Erakuslea" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "_Bereizmena:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "Gorde fitxategia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "Gorde gaia honela..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" -msgstr "Gorde a_tzeko planoko irudia" +msgstr "Gorde _atzeko planoko irudia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Erakutsi _ikonoak menuetan" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -1012,19 +1007,19 @@ msgstr "" "Gradiente horizontala\n" "Gradiente bertikala" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Azpi_pixela (LCDak)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Azpi_pixelen leuntzea (LCDak)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -1036,29 +1031,30 @@ msgstr "" "Ikonoak bakarrik\n" "Testua bakarrik" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Uneko kontrolen gaiak ez du kolore-eskemarik onartzen." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Gaia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: " +msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak:" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +msgstr "BU_BG" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Leiho-ertza" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "_Gehitu..." @@ -1066,127 +1062,130 @@ msgstr "_Gehitu..." msgid "_Application font:" msgstr "_Aplikazioetarako letra-tipoa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgstr "_UGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_Azalpena:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "_Dokumentuaren letra-tipoa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Menuen laster-tekla _editagarriak" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Zabalera finkodun letra-tipoa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_Osoa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Sarrerako guneak:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_Instalatu..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "_Kolore bakarra" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "I_zena:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "Be_rria" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "It_satsi" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "I_nprimatu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "Ir_ten" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgstr "_GBU" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Berrasieratu _lehenespenera" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "_Hautatutako elementuak:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaina:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_Arina" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "_Estiloa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Argibidea:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +msgstr "_BGBU" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "_Leihoaren izenburuaren letra-tipoa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "_Leihoak:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "puntu hazbeteko" @@ -1214,7 +1213,11 @@ msgstr "GNOMEko gai-paketea" msgid "No Wallpaper" msgstr "Irudirik ez" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -1225,77 +1228,85 @@ msgstr "" "%s, %d %s [%d %s(e)k]\n" "Karpeta: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixel" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ezin da gaia instalatu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 #, c-format -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"Ezin da gaia instalatu.\n" -"%s tresna instalatu gabe dago." +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s tresna instalatu gabe dago." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Arazoa gertatuta da gaia erauztean." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Errorea gertatu da hautatutako fitxategia instalatzean" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#, c-format msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." msgstr "" -"Ezin da gaia instalatu.\n" -"Arazo bat gertatuta da gaia erauztean." +"\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik. Agian konpilatu behar den gaien " +"motorea da." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOMEren %s gaia ongi instalatu da" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "Gaia motor bat da. Gaia konpilatu behar duzu." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" gaiaren instalazioak huts egin du." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "\"%s\" gaia instalatu da." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Nahiago duzu orain aplikatzea, edo uneko gaia mantentzea?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mantendu uneko gaia" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplikatu gai berria" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Gai honek onartzen ez den formatukoa da" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Gai berriak ongi instalatu dira." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1304,24 +1315,20 @@ msgstr "" "Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" -"%s bidean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku gisa " -"hautatu" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa" +"%s bide-izenean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku " +"gisa hautatu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 msgid "Theme Packages" msgstr "Gai-paketeak" @@ -1337,11 +1344,11 @@ msgstr "Gaia jadanik badago. Ordeztea nahi duzu?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Gai hau kentzea nahi duzu?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Gaia ezin da ezabatu" @@ -1362,20 +1369,20 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Ezin izan da '%s' stock-ikonoa kargatu \n" +msgstr "Ezin izan da '%s' ikono generikoa kargatu \n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplikatu ezarpenak eta irten" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Berreskuratu eta gorde aurreko ezarpenak" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" @@ -1468,7 +1475,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Aldaketa-multzoa" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar " "zaizkion datuak dituena" @@ -1478,16 +1486,20 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik " +msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" -"Ez dakit nola ireki '%s' fitxategia.\n" +"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n" "Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n" "\n" "Hautatu beste irudi bat." @@ -1549,36 +1561,36 @@ msgstr "Hautatu irudi bat." msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Erakusle lehenetsia - Unekoa" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "Erakusle zuria" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Erakusle zuria - Unekoa" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "Erakusle handia" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Erakusle handia - Unekoa" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Erakusle zuria handia - Unekoa" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "Erakusle zuria handia" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Hobetsitako aplikazioak" @@ -1659,6 +1671,7 @@ msgid "<b>Web Browser</b>" msgstr "<b>Web arakatzailea</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" @@ -1668,45 +1681,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "%s(r)en gertaera guztiak uneko estekarekin ordeztuko dira" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Co_mmand:" +msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_mandoa:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mandoa:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "E_xekutatu bandera:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Ireki esteka lehenetsitako web arakatzailearekin" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "Exekutatu _abioan" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Exekutatu _terminalean" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "Sistema" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Exekutatu _abioan" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -1748,194 +1769,158 @@ msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution posta-irakurlea" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.5" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.0" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.2" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firebox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "GNOMEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOMEren pantailako teklatua" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOMEko terminala" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus luparekin" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape posta" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links testu-arakatzailea" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx testu-arakatzailea" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla posta" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine musika-erreproduzigailua" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca luparekin" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey posta" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "Pantailako teklatu bakuna" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Xterminal estandarra" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem film-erreproduzigailua" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M testu-arakatzailea" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1947,62 +1932,62 @@ msgstr "Aldatu pantailaren bereizmena" msgid "Screen Resolution" msgstr "Pantailaren bereizmena" -#: ../capplets/display/main.c:25 +#: ../capplets/display/main.c:29 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#: ../capplets/display/main.c:26 +#: ../capplets/display/main.c:30 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" -#: ../capplets/display/main.c:27 +#: ../capplets/display/main.c:31 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: ../capplets/display/main.c:28 +#: ../capplets/display/main.c:32 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" -#: ../capplets/display/main.c:388 +#: ../capplets/display/main.c:374 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:534 +#: ../capplets/display/main.c:514 msgid "_Resolution:" msgstr "_Bereizmena:" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:532 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Freskatze-maiztasuna:" -#: ../capplets/display/main.c:573 +#: ../capplets/display/main.c:550 msgid "R_otation:" msgstr "_Biraketa:" -#: ../capplets/display/main.c:593 +#: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiak" -#: ../capplets/display/main.c:595 +#: ../capplets/display/main.c:571 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Pantailaren %d ezarpenak\n" -#: ../capplets/display/main.c:621 +#: ../capplets/display/main.c:592 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Pantailaren bereizmenaren hobespenak" -#: ../capplets/display/main.c:658 +#: ../capplets/display/main.c:627 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Lehenetsi orde_nagailu honentzat (%s) bakarrik" -#: ../capplets/display/main.c:677 +#: ../capplets/display/main.c:644 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../capplets/display/main.c:698 +#: ../capplets/display/main.c:664 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -2011,37 +1996,37 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"Ezarpen berriak probatzen. segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko " +"Ezarpen berriak probatzen. Segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko " "ezarpenak leheneratuko dira." msgstr[1] "" "Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko " "ezarpenak leheneratuko dira." -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:704 msgid "Keep Resolution" msgstr "Mantendu bereizmena" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Bereizmen hau utzi nahi duzu?" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "E_rabili aurreko bereizmena" +#: ../capplets/display/main.c:734 +msgid "Use _Previous Resolution" +msgstr "Erabili _aurreko bereizmena" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" +#: ../capplets/display/main.c:735 +msgid "_Keep Resolution" msgstr "_Mantendu bereizmena" -#: ../capplets/display/main.c:920 +#: ../capplets/display/main.c:883 msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zehar pantailaren " +"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zehar pantailaren " "bereizmenean egindako aldaketak ez daude erabilgarri." -#: ../capplets/display/main.c:928 +#: ../capplets/display/main.c:890 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -2151,128 +2136,189 @@ msgid "" "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi beste " -"bizkortzaile bat edo sakatu atzera tekla garbitzeko." +"bizkortzaile bat edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "Errorea gertatu da teklatu-tresna abiaraztean: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Erabilerraztasuna" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplikatu ezarpenak eta irten (bateragarritasuna bakarrik; orain daemon-ek " "kudeatzen du)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Abiarazi orria erabilgarritasunaren ezarpenak erakutsiz" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOMEko teklatuaren hobespenak" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Bounce Keys</b>" +msgstr "<b>Errebote-teklak</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Kurtsore keinukaria</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Orokorra</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Slow Keys</b>" +msgstr "<b>Tekla motelak</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Sticky Keys</b>" +msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Luzea</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Motza</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Azelerazioa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Jo soinua erabilgarritasunaren funtzionalitatea aktibatzean/desaktibatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Jo soinua tekla _aldatzailea sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Jo soinua tekla _txandakari bat sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "_Jo soinua tekla bat sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Jo soinua tekla bat _ezesten bada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzen bada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Aukeratu teklatu modeloa" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Layout" msgstr "Aukeratu diseinua" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "Aukeratu..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Kurtsoreak _keinu egiten du testu-koadro eta -eremuetan" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Atzerapena:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Desgaitu tekla itsaskorrak bi tekla batera sakatzen badira" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" +msgstr "" +"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren jakinarazpenak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Teklatuaren hobespenak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Teklatu _modeloa:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "Diseinu-aukerak" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Diseinu-_aukerak..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Layouts" msgstr "Diseinuak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2280,71 +2326,97 @@ msgstr "" "Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak " "eragindako kalteak saihesten laguntzeko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft-en teklatu naturala" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Bereiztu _diseinuak leiho bakoitzeko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Typing Break" msgstr "Idazketa-etena" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Erabilerraztasuna..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgstr "_Baimendu kurtsorea teklatuarekin kontrolatzea" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgstr "" +"_Baimendu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik aktibatzea/" +"desaktibatzea" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Etenak iraupen hau du:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "_Delay:" msgstr "Atzera_pena:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Layouts:" msgstr "_Diseinuak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Models:" msgstr "_Modeloak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Notifications..." +msgstr "_Jakinarazpenak..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Denbora luzean sakatutako teklak soilik onartu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Hautatutako _diseinuak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgstr "_Simulatu tekla anitzak sakatzea" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Speed:" msgstr "Abia_dura:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "_Aldagaiak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Vendors:" msgstr "_Hornitzaileak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "gtk-help" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "minutu" @@ -2352,28 +2424,59 @@ msgstr "minutu" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "Hornitzaileak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 msgid "Models" msgstr "Modeloak" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Ezarri zure teklatuaren hobespenak" +#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 +msgid "Language and Location" +msgstr "Hizkuntza eta kokalekua" + +#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your language and location preferences" +msgstr "Ezarri zure hizkuntza eta kokalekuaren hobespenak" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1 +msgid "" +"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>" +msgstr "" +"<i>Eskualdearen eta hizkuntzaren aldaketek ez dute eraginik izango saioa " +"berriro hasi arte.</i>" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2 +msgid "Localization Preferences" +msgstr "Kokalekuaren hobespenak" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3 +msgid "Region:" +msgstr "Eskualdea:" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4 +msgid "Selected languages:" +msgstr "Hautatutako hizkuntzak:" + #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 @@ -2383,75 +2486,75 @@ msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "Milisegundo %d" msgstr[1] "%d milisegundo" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgstr "<b>Klik bikoitzaren denbora-muga</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "<b>Saguaren orientazioa</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>Abiadura</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>Bizkorra</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Handia</i>" +msgstr "<i>Altua</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>Handia</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Txikia</i>" +msgstr "<i>Baxua</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>Mantsoa</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Txikia</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Buttons" msgstr "Botoiak" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Motion" msgstr "Mugimendua" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Saguaren hobespenak" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Azelerazioa:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Ezkertientzako sagua" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sentikortasuna:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Threshold:" msgstr "_Muga:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Timeout:" msgstr "_Denbora-muga:" @@ -2461,7 +2564,7 @@ msgstr "Sagua" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Ezarri zure saguaren hobespenak" +msgstr "Ezarri saguaren hobespenak" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2714,23 +2817,24 @@ msgstr "_Sistemaren kanpai bisuala" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ezin da zure leiho-kudeatzailearen hobespen-aplikazioa abiarazi" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 msgid "C_ontrol" msgstr "_Kontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (edo \"Windows-en logotipoa\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2758,7 +2862,7 @@ msgstr "Leihoaren hobespenak" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Egin bi aldiz klik titulu-barran ekintza hori burutzeko:" +msgstr "_Egin klik bikoitza titulu-barran ekintza hori burutzeko:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" @@ -2784,11 +2888,11 @@ msgstr "Leihoak" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tekla geldoen abisua" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2796,39 +2900,39 @@ msgstr "" "Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen " "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak desaktibatzea nahi duzu?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Activate" msgstr "_Aktibatu" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desaktibatu" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ez aktibatu" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "E_z desaktibatu" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Tekla itsaskorren abisua" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2836,7 +2940,7 @@ msgstr "" "Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren funtziorako " "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2846,11 +2950,11 @@ msgstr "" "Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren " "funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatzea nahi duzu?" @@ -2911,7 +3015,7 @@ msgstr "" "Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" "eta hori (%s) teklari lotuta dago" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2943,7 +3047,7 @@ msgstr "" "- Honen emaitza: %s\n" "- Honen emaitza:%s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2955,36 +3059,7 @@ msgstr "" "Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio " "berriagoa eskuratzen." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "" -"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.</b>\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"<b>X sistemaren teklatuaren ezarpenak eta uneko GNOMEren teklatuaren " -"ezarpenak desberdinak dira.</b>\n" -"\n" -"%s espero zen, baina honako ezarpenak aurkitu dira: %s\n" -"\n" -"Zein erabili nahi duzu?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Use X settings" -msgstr "Erabili X-en ezarpenak" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "Erabili GNOMEren ezarpenak" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -2992,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren " "komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -3001,7 +3076,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n" "Egiaztatu baliozko komandoa dela." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -3038,7 +3113,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s soinu-fitxategia %s adibide gisa kargatu" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ezin da erabiltzailearen etxeko direktorioa zehaztu" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "%s GConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n" @@ -3089,7 +3164,7 @@ msgstr "Aurrebista-zabalera" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 64ean." +msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 64ean." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" @@ -3097,7 +3172,7 @@ msgstr "Aurrebista-altuera" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 48an." +msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 48an." #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -3108,40 +3183,40 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 +#: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format msgid "<b>Start %s</b>" msgstr "<b>Abiarazi %s</b>" -#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92 +#: ../libslab/application-tile.c:388 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../libslab/application-tile.c:428 +#: ../libslab/application-tile.c:435 msgid "Upgrade" msgstr "Bertsio-berritu" -#: ../libslab/application-tile.c:443 +#: ../libslab/application-tile.c:450 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" -#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoetan" -#: ../libslab/application-tile.c:857 +#: ../libslab/application-tile.c:864 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Kendu hasierako programa-zerrendatik" -#: ../libslab/application-tile.c:859 +#: ../libslab/application-tile.c:866 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Gehitu hasierako programa-zerrendari" -#: ../libslab/app-shell.c:747 +#: ../libslab/app-shell.c:750 #, c-format msgid "" "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" @@ -3152,74 +3227,83 @@ msgstr "" "\n" "\"<b>%s</b>\" iragazkiak ez du bat datorren elementurik aurkitu.</span>" -#: ../libslab/app-shell.c:897 +#: ../libslab/app-shell.c:900 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Kalkulu-orri berria" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038 msgid "New Document" msgstr "Dokumentu berria" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108 msgid "Network Servers" msgstr "Sareko zerbitzariak" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#: ../libslab/directory-tile.c:170 msgid "<b>Open</b>" msgstr "<b>Ireki</b>" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 msgid "Rename..." msgstr "Izena aldatu..." -#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 msgid "Send To..." msgstr "Bidali honi..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283 msgid "Move to Trash" msgstr "Bota zakarrontzira" -#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../libslab/document-tile.c:153 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da." + +#: ../libslab/document-tile.c:155 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d editatua" -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/document-tile.c:195 #, c-format msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgstr "<b>Ireki honekin: %s</b>" -#: ../libslab/document-tile.c:205 +#: ../libslab/document-tile.c:207 msgid "Open with Default Application" msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin" -#: ../libslab/document-tile.c:216 +#: ../libslab/document-tile.c:218 msgid "Open in File Manager" msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean" @@ -3241,7 +3325,7 @@ msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen" +msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 @@ -3249,7 +3333,7 @@ msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan" +msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" @@ -3300,30 +3384,19 @@ msgstr "Ez da talderik ezarri '%s' URIaren laster-markan" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Ez da '%s' izeneko aplikaziorik erregistratu '%s' URIaren laster-markan" +msgstr "" +"Ez da '%s' izeneko aplikaziorik erregistratu '%s' URIaren laster-markan" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Bilatu orain" -#: ../libslab/system-tile.c:94 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Saioa amaitu" - -#: ../libslab/system-tile.c:98 -msgid "Shutdown" -msgstr "Itzali" - -#: ../libslab/system-tile.c:136 +#: ../libslab/system-tile.c:128 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>Ireki %s</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:149 +#: ../libslab/system-tile.c:141 msgid "Remove from System Items" msgstr "Kendu sistemako elementuetatik" @@ -3331,6 +3404,10 @@ msgstr "Kendu sistemako elementuetatik" msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "Booing" @@ -3407,7 +3484,8 @@ msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Egia bada, testu/soilerako eta testu/*-(e)rako mime maneiatzaileak " "sinkronizatuta mantenduko dira" @@ -3441,126 +3519,134 @@ msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Abiarazi kalkulagailua" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Launch calculator's shortcut" +msgstr "Abiatu kalkulagailuaren lasterbidea" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea." +msgstr "Abiatu lagutza-arakatzailearen lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch web browser" msgstr "Abiatu web arakatzailea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Lock screen" msgstr "Blokeatu pantaila" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea." +msgstr "Blokeatu pantailaren lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Log out" msgstr "Saioa amaitu" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Media player" msgstr "Multimedia-erreproduzigailua" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Media player key's shortcut." msgstr "Multimedia-erreproduzigailuaren lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Hurrengo pistarentzako lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Pausarazteko lastebidea" +msgstr "Pausarazteko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lastebidea." +msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Aurreko pistarentzako lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Bilatzeko lasterbidea." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "Saltatu hurrengo pistara" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "Saltatu aurreko pistara" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Lo egin" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Lo egiteko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "Erreprodukzioa gelditu" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Erreprodukzioa gelditzeko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Bolumena jeitsi" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Bolumena jeisteko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Bolumena mututu" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut." msgstr "Bolumena mututzeko lasterbidea" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Bolumen maila" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Bolumen maila, bolumenaren ehuneko gisa." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Bolumena igo" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea." @@ -3622,7 +3708,8 @@ msgstr "Irten komando-lerrotik abiarazteko ekintza lantzean" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean" +msgstr "" +"Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" @@ -3636,7 +3723,8 @@ msgstr "Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez" msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" -msgstr "Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez" +msgstr "" +"Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" @@ -3652,31 +3740,29 @@ msgstr "Ataza-izenak eta dagokien '.desktop' fitxategiak" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -"associated .desktop file to launch for that task." +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." msgstr "" -"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko (euskaratu egin behar da), ';' " -"karakterearekin eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin " -"jarraituz." +"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko, ';' bereizlearekin jarraituz " +"eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin jarraituz." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" -"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " -"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" -"[Aldatu mahaigaineko atzeko planoa;background.desktop,Aldatu gaia;gtk-theme-" -"selector.desktop,Ezarri hobetsitako aplikazioak;default-applications.desktop," -"Gehitu Inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]" +"[Aldatu gaia;gtk-theme-selector.desktop,Ezarri hobetsitako aplikazioak;" +"default-applications.desktop,Gehitu inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -msgstr "egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean" +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "" +"egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna" @@ -3686,7 +3772,7 @@ msgstr "_Atzeratu atsedena" #: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" -msgstr "Hartu atsedena! " +msgstr "Hartu atsedena!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:128 @@ -3735,7 +3821,9 @@ msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua." #: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" @@ -3763,15 +3851,16 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" -msgstr "Ezarri letra-tipoaren aplikazio gisa" +msgstr "Ezarri aplikazioen letra-tipo gisa" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" -msgstr "Aplikazioaren letra-tipo lehenetsia ezartzen du" +msgstr "Aplikazioen letra-tipo lehenetsia ezartzen du" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Egia ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." @@ -3779,14 +3868,17 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, PCF letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Egia ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Egia ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ezarri tekla hau OpenType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko " "erabilitako komandoari." @@ -3798,7 +3890,8 @@ msgstr "" "komandoari." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ezarri tekla hau TrueType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko " "erabilitako komandoari." @@ -3844,8 +3937,8 @@ msgstr "Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" -"Iï¿œki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko " -"vodka eta whiskya. 0123456789" +"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka " +"eta whiskya. 0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" @@ -3883,8 +3976,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "erabilera: %s letra-tipoen fitxategia\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOMEren Letra-tipo ikustailea" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Letra-tipoen ikustailea" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Letra-tipoen aurrebista" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -3911,15 +4008,16 @@ msgstr "LETRA-FITXATEGIA IRTEERAKO-FITXATEGIA" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Letra-tipo berria aplikatu?</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Letra-tipo berria aplikatu?</span>" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Do _not apply font" msgstr "Ez _aplikatu letra-tipoa" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." @@ -3927,7 +4025,7 @@ msgstr "" "Hautatu duzun gaiak beste letra-tipo bat iradokitzen du. Letra-tipoaren " "aurrebista behean ikus dezakezu." -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "_Apply font" msgstr "_Aplikatu letra-tipoa" @@ -3953,21 +4051,24 @@ msgstr "Ikonoen gaia" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Egia ezartzen bada, instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko dira." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Egia ezartzen bada, gaiak koadro txikian bistaratuko dira." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ezarri tekla hau instalatutako gaiak koadro txikietan bistaratzeko " "erabilitako komandoari." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Ezarri tekla hau gaiak koadro txikietan bistaratzeko erabilitako komandoari." +msgstr "" +"Ezarri tekla hau gaiak koadro txikietan bistaratzeko erabilitako komandoari." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -4001,4 +4102,3 @@ msgstr "Aplikatu gaia" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Lehenetsitako gaia ezartzen du" - |