summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po1536
2 files changed, 822 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 56638e814..d65bd8a02 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2008-01-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f772a42f0..42c2d81b0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-15 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
-msgstr "Irudia/etiketaren ertza"
+msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -58,12 +58,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "Irudirik gabe"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n"
-"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du maneiatu protokoloa"
+"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du kudeatu protokoloa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
@@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke"
+msgstr ""
+"Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "%s(r)i buruz"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "About Me"
msgstr "Datu pertsonalak"
@@ -99,152 +100,140 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "Ezarri zure datu pertsonalak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Helb. el.</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Etxea</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Berehalako Mezularitza</b>"
+msgstr "<b>Berehalako mezularitza</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Lana</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefonoa</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web gunea</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Lana</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aldatu pasahitza</span>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Helbidea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Laguntzailea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "C_ity:"
msgstr "_Herria:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "E_npresa:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "_Egutegia:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Aldatu _pasahitza..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Aldatu pa_sahitza"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Herria:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "E_statua:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Es_tatua:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Current _password:"
msgstr "Uneko _pasahitza:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:"
msgstr "E_txea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Posta-_kutxatila:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "P._O. box:"
msgstr "P_osta-kutxatila:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "Personal Info"
msgstr "Datu pertsonalak"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Idatzi pasahitza berriro <b>Berretsi pasahitz berria</b> eremuan"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Select your photo"
msgstr "Hautatutako zure argazkia"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Estatua/_Probintzia:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -256,97 +245,97 @@ msgstr ""
"Autentifikatu ondoren, sartu pasahitz berria, idatzi berriro egiaztatzeko "
"eta egin klik <b>Aldatu pasahitza</b> botoian."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "User name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "Web _log:"
msgstr "Web-_egunkaria:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "Wor_k:"
msgstr "_Lana:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Work _fax:"
msgstr "Laneko _faxa:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "Posta-kodea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Address:"
msgstr "_Helbidea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Saila:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_GroupWise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Home page:"
msgstr "_Orri-pertsonala:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Home:"
msgstr "_Etxea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Manager:"
msgstr "_Nagusia:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mugikorra:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_New password:"
msgstr "_Pasahitz berria:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Profession:"
msgstr "_Lanbidea:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Berretsi pasahitz berria:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Estatua/Probintzia:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Work:"
msgstr "_Lana:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Posta-kodea:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Umea ustegabeki amaitu da"
+msgstr "Umea ustekabean amaitu da"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
#, c-format
@@ -358,7 +347,7 @@ msgstr "Ezin izan da backend_stdin S/I kanala itzali: %s"
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Ezin izan da backend_stdout S/I kanala itzali: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentifikatua!"
@@ -368,84 +357,84 @@ msgstr "Autentifikatua!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
-"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zarenetik. Autentifikatu "
+"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik. Autentifikatu "
"zaitez berriro."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Pasahitz hori okerra zen."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemako errorea: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "Pasahitza laburregia da."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple."
msgstr "Pasahitza sinpleegia da."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoegiak dira."
+msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Pasahit berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu."
+msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s abiarazi: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Ezin da motorra abiarazi"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Sistemako errorea gertatu da"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
msgid "Checking password..."
msgstr "Pasahitza egiaztatzen..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Egin klik <b>Aldatu pasahitza</b>n zure pasahitza aldatzeko."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Idatzi zure pasahitza <b>Pasahitz berria</b> eremuan."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Bi pasahitzak ez dira berdinak."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>laguntza-teknologiak</b>"
+msgstr "<b>Laguntza-teknologiak</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
@@ -456,7 +445,6 @@ msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Erabilerraztasuneko _saio-hasiera"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Laguntza-teknologiaren hobespenak"
@@ -496,6 +484,10 @@ msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna"
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Hobetsitako aplikazioak"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Laguntza-teknologiak"
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean"
@@ -503,7 +495,8 @@ msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da saguaren hobespenenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da saguaren hobespenenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
@@ -532,86 +525,86 @@ msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
-"Badirudi sistema honek ez duela XKB luzapenik. Teklatuaren erabilerraztasun-"
+"Badirudi sistema honek ez duela XKB luzapenik. Teklatuaren erabilerraztasun-"
"ezaugarriek ez dute hura gabe funtzionatuko."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>Gaitu erre_bote-teklak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>Gaitu tekla _motelak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>Gaitu _sagu-teklak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Gaitu _errepikatze-teklak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Gaitu _tekla itsaskorrak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Erakutsi/ezkutatu teklak</b>"
+msgstr "<b>Tekla txandakariak</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "Jo soinua teklatuko e_zaugarriak aktibatzen eta desaktibatzen direnean"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "_Jo soinua aldatzailea sakatzean"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Jo soinua behin LED aktibatzean eta bi aldiz desaktibatzean."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Jo soinua tekla:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Del_ay:"
-msgstr "Den_bora-tartea:"
+msgstr "_Atzerapena:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Te_kla sakatzearen eta erakuslearen mugimenduaren arteko denbora-tartea:"
+msgstr "Te_kla sakatzearen eta erakuslearen mugimenduaren arteko atzerapena:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "Desg_aitu bi tekla batera sakatzen badira"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Gaitu t_xandakatze-teklak"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Jaramonik ez egin epe honetan egindako tekla-sakatze errepikatuei:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -619,23 +612,24 @@ msgstr ""
"Jaramonik ez egin erabiltzaileak hautatutako denbora-tartean tekla BERA "
"behin baino gehiagotan sakatzean bada."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak (AccessX)"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Erakuslearen ge_hienezko abiadura:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Sagu-teklak"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Saguaren ho_bespenak..."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -643,83 +637,83 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak adierazitako denboran sakatuta edukitzen direnean bakarrik "
"onartu tekla-sakatzeak."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
-"Egin behin eta berriz teklak sakatzeko eragiketak tekla aldatzaileak segidan "
-"sakatuz."
+"Landu hainbat tekla aldi berean sakatzeko eragiketak tekla aldatzaileak "
+"segidan sakatuz."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "S_peed:"
msgstr "Abia_dura:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Gehiene_zko abiadurara iristeko denbora:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Bihurtu zenbakizko teklatua saguaren kontrol-teklatu."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "De_sgaitu denbora honetan erabiltzen ez bada:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Gaitu teklatuaren erabilerraztasun-ezaugarriak"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Inportatu ezaugarrien ezarpenak..."
+msgstr "_Inportatu funtzionalitateen ezarpenak..."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:"
+msgstr "_Denbora honetan sakatutako teklak bakarrik onartu:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_accepted"
msgstr "o_nartuta"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_pressed"
msgstr "_sakatuta"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_rejected"
msgstr "_ezetsita"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "characters/second"
msgstr "karaktere/segundo"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundo"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "pixels/second"
msgstr "pixel/segundo"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Gehitu horma-papera"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -781,110 +775,110 @@ msgstr "Zehaztu gaiaren fitxategi-izena instalatzeko"
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (gaia|atzeko planoa|letra-tipoak|"
"interfazea)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
msgid "page"
msgstr "orrialdea"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[HORMA-PAPERA...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Erakusle lehenetsia"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplikatu atzeko planoa"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplikatu letra-tipoa"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du"
+msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Gai honek atzeko planoa iradokitzen du."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Gai honek letra-tipoa iradokitzen du."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>_Koloreak</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>Optimizazioa</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>Menuak eta tresna-barrak</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Aurrebista</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>Errendatzea</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Leuntzea</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>Azpipixelen ordena</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Horma-papera</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Itxuraren hobespenak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
msgid "Best _shapes"
msgstr "F_orma onenak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ko_ntraste onena"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Pertsonalizatu..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
msgid "C_ut"
msgstr "E_baki"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid ""
"Centered\n"
"Fill screen\n"
@@ -898,111 +892,112 @@ msgstr ""
"Zooma\n"
"Lauza moduan"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte."
+msgstr ""
+"Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Customize Theme"
msgstr "Pertsonalizatu gaia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "D_etails..."
msgstr "_Xehetasunak..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "_Mahaigaineko letra-tipoa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gris-es_kala"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "N_one"
msgstr "B_at ere ez"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer"
msgstr "Erakuslea"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Bereizmena:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gorde gaia honela..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
-msgstr "Gorde a_tzeko planoko irudia"
+msgstr "Gorde _atzeko planoko irudia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Erakutsi _ikonoak menuetan"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@@ -1012,19 +1007,19 @@ msgstr ""
"Gradiente horizontala\n"
"Gradiente bertikala"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Azpi_pixela (LCDak)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Azpi_pixelen leuntzea (LCDak)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@@ -1036,29 +1031,30 @@ msgstr ""
"Ikonoak bakarrik\n"
"Testua bakarrik"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Uneko kontrolen gaiak ez du kolore-eskemarik onartzen."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "
+msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak:"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+msgstr "BU_BG"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Leiho-ertza"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "_Add..."
msgstr "_Gehitu..."
@@ -1066,127 +1062,130 @@ msgstr "_Gehitu..."
msgid "_Application font:"
msgstr "_Aplikazioetarako letra-tipoa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgstr "_UGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Azalpena:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumentuaren letra-tipoa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Menuen laster-tekla _editagarriak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Zabalera finkodun letra-tipoa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "_Osoa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Sarrerako guneak:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalatu..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Tartekoa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Kolore bakarra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_Name:"
msgstr "I_zena:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "Be_rria"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "It_satsi"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "I_nprimatu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "Ir_ten"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgstr "_GBU"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Berrasieratu _lehenespenera"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Hautatutako elementuak:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaina:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "_Arina"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Estiloa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Argibidea:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+msgstr "_BGBU"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Leihoaren izenburuaren letra-tipoa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Leihoak:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "puntu hazbeteko"
@@ -1214,7 +1213,11 @@ msgstr "GNOMEko gai-paketea"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Irudirik ez"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1225,77 +1228,85 @@ msgstr ""
"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
"Karpeta: %s"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Ezin da gaia instalatu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The %s utility is not installed."
-msgstr ""
-"Ezin da gaia instalatu.\n"
-"%s tresna instalatu gabe dago."
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s tresna instalatu gabe dago."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Arazoa gertatuta da gaia erauztean."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Errorea gertatu da hautatutako fitxategia instalatzean"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"There was a problem while extracting the theme."
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
msgstr ""
-"Ezin da gaia instalatu.\n"
-"Arazo bat gertatuta da gaia erauztean."
+"\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik. Agian konpilatu behar den gaien "
+"motorea da."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOMEren %s gaia ongi instalatu da"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-msgstr "Gaia motor bat da. Gaia konpilatu behar duzu."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" gaiaren instalazioak huts egin du."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" gaia instalatu da."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Nahiago duzu orain aplikatzea, edo uneko gaia mantentzea?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantendu uneko gaia"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplikatu gai berria"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "Gai honek onartzen ez den formatukoa da"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Gai berriak ongi instalatu dira."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1304,24 +1315,20 @@ msgstr ""
"Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
-"%s bidean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku gisa "
-"hautatu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa"
+"%s bide-izenean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku "
+"gisa hautatu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Select Theme"
msgstr "Hautatu gaia"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
msgid "Theme Packages"
msgstr "Gai-paketeak"
@@ -1337,11 +1344,11 @@ msgstr "Gaia jadanik badago. Ordeztea nahi duzu?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Gai hau kentzea nahi duzu?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Gaia ezin da ezabatu"
@@ -1362,20 +1369,20 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Ezin izan da '%s' stock-ikonoa kargatu \n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' ikono generikoa kargatu \n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplikatu ezarpenak eta irten"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Berreskuratu eta gorde aurreko ezarpenak"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
@@ -1468,7 +1475,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Aldaketa-multzoa"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar "
"zaizkion datuak dituena"
@@ -1478,16 +1486,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik "
+msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
@@ -1536,7 +1548,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
-"Ez dakit nola ireki '%s' fitxategia.\n"
+"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n"
"Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n"
"\n"
"Hautatu beste irudi bat."
@@ -1549,36 +1561,36 @@ msgstr "Hautatu irudi bat."
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Erakusle lehenetsia - Unekoa"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Erakusle zuria"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Erakusle zuria - Unekoa"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Erakusle handia"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Erakusle handia - Unekoa"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Erakusle zuria handia - Unekoa"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Erakusle zuria handia"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Hobetsitako aplikazioak"
@@ -1659,6 +1671,7 @@ msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Web arakatzailea</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
@@ -1668,45 +1681,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "%s(r)en gertaera guztiak uneko estekarekin ordeztuko dira"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Co_mmand:"
+msgid "C_ommand:"
msgstr "Ko_mandoa:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mandoa:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "E_xekutatu bandera:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Ireki esteka _leiho berrian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Ireki esteka lehenetsitako web arakatzailearekin"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr "Exekutatu _abioan"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Exekutatu _terminalean"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Exekutatu _abioan"
+
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -1748,194 +1769,158 @@ msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution posta-irakurlea"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.4"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.5"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.0"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.2"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-msgstr "Evolution posta-irakurlea 2.4"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "Firebox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "GNOMEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOMEren pantailako teklatua"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOMEko terminala"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus luparekin"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape posta"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links testu-arakatzailea"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx testu-arakatzailea"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla posta"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musika-erreproduzigailua"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca luparekin"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey posta"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-msgstr "Pantailako teklatu bakuna"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Xterminal estandarra"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M testu-arakatzailea"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@@ -1947,62 +1932,62 @@ msgstr "Aldatu pantailaren bereizmena"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Pantailaren bereizmena"
-#: ../capplets/display/main.c:25
+#: ../capplets/display/main.c:29
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: ../capplets/display/main.c:26
+#: ../capplets/display/main.c:30
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../capplets/display/main.c:27
+#: ../capplets/display/main.c:31
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../capplets/display/main.c:28
+#: ../capplets/display/main.c:32
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../capplets/display/main.c:388
+#: ../capplets/display/main.c:374
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/main.c:534
+#: ../capplets/display/main.c:514
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Bereizmena:"
-#: ../capplets/display/main.c:553
+#: ../capplets/display/main.c:532
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Freskatze-maiztasuna:"
-#: ../capplets/display/main.c:573
+#: ../capplets/display/main.c:550
msgid "R_otation:"
msgstr "_Biraketa:"
-#: ../capplets/display/main.c:593
+#: ../capplets/display/main.c:569
msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
-#: ../capplets/display/main.c:595
+#: ../capplets/display/main.c:571
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Pantailaren %d ezarpenak\n"
-#: ../capplets/display/main.c:621
+#: ../capplets/display/main.c:592
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Pantailaren bereizmenaren hobespenak"
-#: ../capplets/display/main.c:658
+#: ../capplets/display/main.c:627
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Lehenetsi orde_nagailu honentzat (%s) bakarrik"
-#: ../capplets/display/main.c:677
+#: ../capplets/display/main.c:644
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../capplets/display/main.c:698
+#: ../capplets/display/main.c:664
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -2011,37 +1996,37 @@ msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
-"Ezarpen berriak probatzen. segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko "
+"Ezarpen berriak probatzen. Segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko "
"ezarpenak leheneratuko dira."
msgstr[1] ""
"Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko "
"ezarpenak leheneratuko dira."
-#: ../capplets/display/main.c:741
+#: ../capplets/display/main.c:704
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Mantendu bereizmena"
-#: ../capplets/display/main.c:745
+#: ../capplets/display/main.c:708
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Bereizmen hau utzi nahi duzu?"
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "E_rabili aurreko bereizmena"
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Erabili _aurreko bereizmena"
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "_Keep resolution"
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
msgstr "_Mantendu bereizmena"
-#: ../capplets/display/main.c:920
+#: ../capplets/display/main.c:883
msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zehar pantailaren "
+"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zehar pantailaren "
"bereizmenean egindako aldaketak ez daude erabilgarri."
-#: ../capplets/display/main.c:928
+#: ../capplets/display/main.c:890
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -2151,128 +2136,189 @@ msgid ""
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi beste "
-"bizkortzaile bat edo sakatu atzera tekla garbitzeko."
+"bizkortzaile bat edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko."
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da teklatu-tresna abiaraztean: %s"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Erabilerraztasuna"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplikatu ezarpenak eta irten (bateragarritasuna bakarrik; orain daemon-ek "
"kudeatzen du)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Abiarazi orria erabilgarritasunaren ezarpenak erakutsiz"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- GNOMEko teklatuaren hobespenak"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Errebote-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Kurtsore keinukaria</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekla motelak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+"Jo soinua erabilgarritasunaren funtzionalitatea aktibatzean/desaktibatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Jo soinua tekla _aldatzailea sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Jo soinua tekla _txandakari bat sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "_Jo soinua tekla bat sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Jo soinua tekla bat _ezesten bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzen bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Aukeratu teklatu modeloa"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Aukeratu diseinua"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Choose..."
-msgstr "Aukeratu..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Kurtsoreak _keinu egiten du testu-koadro eta -eremuetan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desgaitu tekla itsaskorrak bi tekla batera sakatzen badira"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
+msgstr ""
+"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren jakinarazpenak"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Teklatuaren hobespenak"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Teklatu _modeloa:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Layout Options"
-msgstr "Diseinu-aukerak"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Diseinu-_aukerak..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Layouts"
msgstr "Diseinuak"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -2280,71 +2326,97 @@ msgstr ""
"Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak "
"eragindako kalteak saihesten laguntzeko"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "Microsoft-en teklatu naturala"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Aurrebista:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Bereiztu _diseinuak leiho bakoitzeko"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Typing Break"
msgstr "Idazketa-etena"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Erabilerraztasuna..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "_Baimendu kurtsorea teklatuarekin kontrolatzea"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr ""
+"_Baimendu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik aktibatzea/"
+"desaktibatzea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "_Delay:"
msgstr "Atzera_pena:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Diseinuak:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Models:"
msgstr "_Modeloak:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Jakinarazpenak..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Denbora luzean sakatutako teklak soilik onartu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Hautatutako _diseinuak:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simulatu tekla anitzak sakatzea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Speed:"
msgstr "Abia_dura:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Variants:"
msgstr "_Aldagaiak:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Hornitzaileak:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
@@ -2352,28 +2424,59 @@ msgstr "minutu"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
msgstr "Hornitzaileak"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
msgstr "Modeloak"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ezarri zure teklatuaren hobespenak"
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Hizkuntza eta kokalekua"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Ezarri zure hizkuntza eta kokalekuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Eskualdearen eta hizkuntzaren aldaketek ez dute eraginik izango saioa "
+"berriro hasi arte.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Kokalekuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Eskualdea:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Hautatutako hizkuntzak:"
+
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
@@ -2383,75 +2486,75 @@ msgid_plural "%d milliseconds"
msgstr[0] "Milisegundo %d"
msgstr[1] "%d milisegundo"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>Klik bikoitzaren denbora-muga</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Saguaren orientazioa</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Abiadura</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Bizkorra</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Handia</i>"
+msgstr "<i>Altua</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Handia</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Txikia</i>"
+msgstr "<i>Baxua</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Mantsoa</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Txikia</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Buttons"
msgstr "Botoiak"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Motion"
msgstr "Mugimendua"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Saguaren hobespenak"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Azelerazioa:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Ezkertientzako sagua"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sentikortasuna:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Muga:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Denbora-muga:"
@@ -2461,7 +2564,7 @@ msgstr "Sagua"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Ezarri zure saguaren hobespenak"
+msgstr "Ezarri saguaren hobespenak"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
@@ -2714,23 +2817,24 @@ msgstr "_Sistemaren kanpai bisuala"
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Ezin da zure leiho-kudeatzailearen hobespen-aplikazioa abiarazi"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Kontrol"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (edo \"Windows-en logotipoa\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2758,7 +2862,7 @@ msgstr "Leihoaren hobespenak"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Egin bi aldiz klik titulu-barran ekintza hori burutzeko:"
+msgstr "_Egin klik bikoitza titulu-barran ekintza hori burutzeko:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2784,11 +2888,11 @@ msgstr "Leihoak"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Tekla geldoen abisua"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2796,39 +2900,39 @@ msgstr ""
"Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen "
"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Tekla geldoak aktibatzea nahi duzu?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Tekla geldoak desaktibatzea nahi duzu?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktibatu"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desaktibatu"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Ez aktibatu"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "E_z desaktibatu"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Tekla itsaskorren abisua"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2836,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren funtziorako "
"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -2846,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren "
"funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatzea nahi duzu?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatzea nahi duzu?"
@@ -2911,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n"
"eta hori (%s) teklari lotuta dago"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2943,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"- Honen emaitza: %s\n"
"- Honen emaitza:%s"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2955,36 +3059,7 @@ msgstr ""
"Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio "
"berriagoa eskuratzen."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings.</b>\n"
-"\n"
-"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-"\n"
-"Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-"<b>X sistemaren teklatuaren ezarpenak eta uneko GNOMEren teklatuaren "
-"ezarpenak desberdinak dira.</b>\n"
-"\n"
-"%s espero zen, baina honako ezarpenak aurkitu dira: %s\n"
-"\n"
-"Zein erabili nahi duzu?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
-msgid "Use X settings"
-msgstr "Erabili X-en ezarpenak"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
-msgid "Keep GNOME settings"
-msgstr "Erabili GNOMEren ezarpenak"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -2992,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -3001,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
"Egiaztatu baliozko komandoa dela."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -3038,7 +3113,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s soinu-fitxategia %s adibide gisa kargatu"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen etxeko direktorioa zehaztu"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "%s GConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n"
@@ -3089,7 +3164,7 @@ msgstr "Aurrebista-zabalera"
#: ../libbackground/applier.c:264
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 64ean."
+msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 64ean."
#: ../libbackground/applier.c:271
msgid "Preview Height"
@@ -3097,7 +3172,7 @@ msgstr "Aurrebista-altuera"
#: ../libbackground/applier.c:272
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 48an."
+msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 48an."
#: ../libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
@@ -3108,40 +3183,40 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:362
+#: ../libslab/application-tile.c:369
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Abiarazi %s</b>"
-#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92
+#: ../libslab/application-tile.c:388
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../libslab/application-tile.c:428
+#: ../libslab/application-tile.c:435
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
-#: ../libslab/application-tile.c:443
+#: ../libslab/application-tile.c:450
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
-#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
-#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoetan"
-#: ../libslab/application-tile.c:857
+#: ../libslab/application-tile.c:864
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Kendu hasierako programa-zerrendatik"
-#: ../libslab/application-tile.c:859
+#: ../libslab/application-tile.c:866
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Gehitu hasierako programa-zerrendari"
-#: ../libslab/app-shell.c:747
+#: ../libslab/app-shell.c:750
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3152,74 +3227,83 @@ msgstr ""
"\n"
"\"<b>%s</b>\" iragazkiak ez du bat datorren elementurik aurkitu.</span>"
-#: ../libslab/app-shell.c:897
+#: ../libslab/app-shell.c:900
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orri berria"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
msgid "New Document"
msgstr "Dokumentu berria"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
msgid "Network Servers"
msgstr "Sareko zerbitzariak"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ireki</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..."
msgstr "Izena aldatu..."
-#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
-#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..."
msgstr "Bidali honi..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash"
msgstr "Bota zakarrontzira"
-#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
-#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../libslab/document-tile.c:153
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d editatua"
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Ireki honekin: %s</b>"
-#: ../libslab/document-tile.c:205
+#: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin"
-#: ../libslab/document-tile.c:216
+#: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
@@ -3241,7 +3325,7 @@ msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
+msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
@@ -3249,7 +3333,7 @@ msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan"
+msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
@@ -3300,30 +3384,19 @@ msgstr "Ez da talderik ezarri '%s' URIaren laster-markan"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ez da '%s' izeneko aplikaziorik erregistratu '%s' URIaren laster-markan"
+msgstr ""
+"Ez da '%s' izeneko aplikaziorik erregistratu '%s' URIaren laster-markan"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Bilatu orain"
-#: ../libslab/system-tile.c:94
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "Saioa amaitu"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:98
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Itzali"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:136
+#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Ireki %s</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:149
+#: ../libslab/system-tile.c:141
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Kendu sistemako elementuetatik"
@@ -3331,6 +3404,10 @@ msgstr "Kendu sistemako elementuetatik"
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "Booing"
@@ -3407,7 +3484,8 @@ msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Egia bada, testu/soilerako eta testu/*-(e)rako mime maneiatzaileak "
"sinkronizatuta mantenduko dira"
@@ -3441,126 +3519,134 @@ msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Abiatu kalkulagailuaren lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea."
+msgstr "Abiatu lagutza-arakatzailearen lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch web browser"
msgstr "Abiatu web arakatzailea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea."
+msgstr "Blokeatu pantailaren lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Log out"
msgstr "Saioa amaitu"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Media player"
msgstr "Multimedia-erreproduzigailua"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Media player key's shortcut."
msgstr "Multimedia-erreproduzigailuaren lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Hurrengo pistarentzako lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "Pausarazteko lastebidea"
+msgstr "Pausarazteko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lastebidea."
+msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Aurreko pistarentzako lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Bilatzeko lasterbidea."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Saltatu aurreko pistara"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Lo egin"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Lo egiteko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Erreprodukzioa gelditu"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Erreprodukzioa gelditzeko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Bolumena jeitsi"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Bolumena jeisteko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Bolumena mututu"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut."
msgstr "Bolumena mututzeko lasterbidea"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Bolumen maila"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Bolumen maila, bolumenaren ehuneko gisa."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Bolumena igo"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea."
@@ -3622,7 +3708,8 @@ msgstr "Irten komando-lerrotik abiarazteko ekintza lantzean"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean"
+msgstr ""
+"Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
@@ -3636,7 +3723,8 @@ msgstr "Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
-msgstr "Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
+msgstr ""
+"Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
@@ -3652,31 +3740,29 @@ msgstr "Ataza-izenak eta dagokien '.desktop' fitxategiak"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-"associated .desktop file to launch for that task."
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
msgstr ""
-"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko (euskaratu egin behar da), ';' "
-"karakterearekin eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin "
-"jarraituz."
+"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko, ';' bereizlearekin jarraituz "
+"eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin jarraituz."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
-"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
-"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
-"[Aldatu mahaigaineko atzeko planoa;background.desktop,Aldatu gaia;gtk-theme-"
-"selector.desktop,Ezarri hobetsitako aplikazioak;default-applications.desktop,"
-"Gehitu Inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]"
+"[Aldatu gaia;gtk-theme-selector.desktop,Ezarri hobetsitako aplikazioak;"
+"default-applications.desktop,Gehitu inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean"
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean"
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna"
@@ -3686,7 +3772,7 @@ msgstr "_Atzeratu atsedena"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
-msgstr "Hartu atsedena! "
+msgstr "Hartu atsedena!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:128
@@ -3735,7 +3821,9 @@ msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua."
#: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
@@ -3763,15 +3851,16 @@ msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Ezarri letra-tipoaren aplikazio gisa"
+msgstr "Ezarri aplikazioen letra-tipo gisa"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Aplikazioaren letra-tipo lehenetsia ezartzen du"
+msgstr "Aplikazioen letra-tipo lehenetsia ezartzen du"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Egia ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
@@ -3779,14 +3868,17 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, PCF letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Egia ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Egia ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Ezarri tekla hau OpenType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko "
"erabilitako komandoari."
@@ -3798,7 +3890,8 @@ msgstr ""
"komandoari."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Ezarri tekla hau TrueType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko "
"erabilitako komandoari."
@@ -3844,8 +3937,8 @@ msgstr "Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
-"Iï¿œki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko "
-"vodka eta whiskya. 0123456789"
+"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka "
+"eta whiskya. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
@@ -3883,8 +3976,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "erabilera: %s letra-tipoen fitxategia\n"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "GNOMEren Letra-tipo ikustailea"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Letra-tipoen ikustailea"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Letra-tipoen aurrebista"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@@ -3911,15 +4008,16 @@ msgstr "LETRA-FITXATEGIA IRTEERAKO-FITXATEGIA"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Letra-tipo berria aplikatu?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Letra-tipo berria aplikatu?</span>"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "Do _not apply font"
msgstr "Ez _aplikatu letra-tipoa"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
@@ -3927,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"Hautatu duzun gaiak beste letra-tipo bat iradokitzen du. Letra-tipoaren "
"aurrebista behean ikus dezakezu."
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid "_Apply font"
msgstr "_Aplikatu letra-tipoa"
@@ -3953,21 +4051,24 @@ msgstr "Ikonoen gaia"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Egia ezartzen bada, instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko dira."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Egia ezartzen bada, gaiak koadro txikian bistaratuko dira."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Ezarri tekla hau instalatutako gaiak koadro txikietan bistaratzeko "
"erabilitako komandoari."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "Ezarri tekla hau gaiak koadro txikietan bistaratzeko erabilitako komandoari."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau gaiak koadro txikietan bistaratzeko erabilitako komandoari."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -4001,4 +4102,3 @@ msgstr "Aplikatu gaia"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Lehenetsitako gaia ezartzen du"
-