summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2013-01-27 22:49:43 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2013-01-27 22:49:43 +0100
commitc563b262016e9efee0f5d7a98d86c963879c3039 (patch)
tree69f810e3f694a331ad66638a5328b05637559569 /po
parentb27101087cd0affaf827d450e8173666f04bdd7f (diff)
downloadgnome-control-center-c563b262016e9efee0f5d7a98d86c963879c3039.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po158
1 files changed, 58 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b5d697583..ece562d0d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -276,9 +276,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
-#, fuzzy
msgid "The profile could not be generated."
-msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s."
+msgstr "Profila ni mogoče ustvariti."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
@@ -289,22 +288,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#, fuzzy
msgid "Complete!"
msgstr "Dokončano!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#, fuzzy
msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Spodleteli vnosi"
+msgstr "Umerjanje je spodletelo!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
-#, fuzzy
msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti v načinu brez povezave."
+msgstr "Napravo za umerjanje je dovoljeno odstraniti."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
@@ -356,9 +352,8 @@ msgstr "Spletna kamera %s"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
-#, fuzzy
msgid "Not calibrated"
-msgstr "(ni del programa)"
+msgstr "Ni umerjeno"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
@@ -456,26 +451,23 @@ msgstr "Samodejno"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
-msgstr "Kakovost VBR"
+msgstr "Nizka kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
-msgstr "Kakovost VBR"
+msgstr "Srednja kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
-msgstr "Visoka _kakovost"
+msgstr "Visoka kakovost"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@@ -507,9 +499,8 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#, fuzzy
msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen."
+msgstr "Ta profil morda ni več natančen."
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -562,9 +553,8 @@ msgstr "Kakovost"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Approximate Time"
-msgstr "Vstavi _čas"
+msgstr "Predviden čas"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
@@ -749,7 +739,6 @@ msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#: ../panels/color/color.ui.h:48
-#, fuzzy
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
@@ -769,10 +758,9 @@ msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
-msgstr "nizka"
+msgstr "Nizka"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "15 minutes"
@@ -1291,9 +1279,8 @@ msgstr "Procesor"
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Base system"
-msgstr "Sistemski klic:"
+msgstr "Osnovno sistem"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
@@ -2258,9 +2245,8 @@ msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela"
+msgstr "_Poveži v skrito omrežje ..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "_Disconnect"
@@ -2617,13 +2603,13 @@ msgstr "Zvočna opozorila"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "Pokaži pojavne trakove"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih trakovih"
+msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih obvestilih"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
@@ -2660,19 +2646,15 @@ msgstr "Upravljanje obvestil"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestila;sporočila;pojavna sporočila;opozorila;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "Pokaži pojavno okno izbir za samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr ""
-"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
-"treba zapreti."
+msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
@@ -2794,27 +2776,26 @@ msgstr[3] "minute"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti"
+msgstr "Še %s do polne napolnjenosti"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s"
+msgstr "Opozorilo: na voljo je še %s delovanja"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s remaining"
-msgstr "Še %s do konca"
+msgstr "Še %s do konca delovanja"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269
-#, fuzzy
msgid "Fully charged"
-msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
+msgstr "Polna napolnjenost"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273
@@ -2828,23 +2809,20 @@ msgstr "Polnjenje"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-#, fuzzy
msgid "Discharging"
-msgstr "praznjenje"
+msgstr "Praznjenje"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr "Ocenjeno trajanje baterije je napačno"
+msgstr "Ocenjeno trajanje baterije: %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
-#, fuzzy
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Glavno"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
-#, fuzzy
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
@@ -2921,10 +2899,9 @@ msgstr "Dobro"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
-#, fuzzy
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
-msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
+msgstr "Polna napolnjenost"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
@@ -2933,24 +2910,20 @@ msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
-#, fuzzy
msgid "Batteries"
-msgstr "Baterije vključene"
+msgstr "Baterije"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058
-#, fuzzy
msgid "When _idle"
-msgstr "Vključi ob nedejavnosti"
+msgstr "Ob _nedejavnosti"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324
-#, fuzzy
msgid "Power Saving"
-msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
+msgstr "Varčevanje"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351
-#, fuzzy
msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "Nastavitev svetlosti zaslona"
+msgstr "_Svetlost zaslona"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378
#, fuzzy
@@ -2985,14 +2958,12 @@ msgid "When plugged in"
msgstr "Ob priklopu"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673
-#, fuzzy
msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Število izklopnih oddaljevanj"
+msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
-#, fuzzy
msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
+msgstr "Samodejen prehod v _pripravljenost"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
#, fuzzy
@@ -3018,10 +2989,11 @@ msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;"
+msgstr ""
+"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
+"nedejavnost;svetlost;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3056,9 +3028,8 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
+msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
@@ -3254,9 +3225,8 @@ msgstr ""
"Zvok;"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
-#, fuzzy
msgid "Select from database…"
-msgstr "Izberi iz _datotečnega sistema"
+msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
#, fuzzy
@@ -3685,9 +3655,8 @@ msgid "Usage & History"
msgstr "Uporaba in zgodovina"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Mesto začasnih datotek"
+msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -3707,7 +3676,6 @@ msgstr ""
"ime;omrežje;istovetnost;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Zaslon se izklopi"
@@ -3808,28 +3776,24 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
+msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "Lock Screen _After"
-msgstr "Zakleni _zaslon po:"
+msgstr "Zakleni _zaslon po"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "Show _Notifications"
-msgstr "_Prikaži obvestila"
+msgstr "Pokaži _obvestila"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "Mesto začasnih datotek"
+msgstr "_Počisti začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid ""
@@ -3838,19 +3802,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#, fuzzy
msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr "Smeti so prazne"
+msgstr "Samodejno izprazni smeti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#, fuzzy
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr "Mesto začasnih datotek"
+msgstr "Samodejno počisti začasne _datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "Purge _After"
-msgstr "Predvajaj za"
+msgstr "Počisti _po"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
@@ -3862,9 +3823,8 @@ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
+msgstr "jezik,razporeditev;tipkovnica;vnos;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Imperial"
@@ -3875,15 +3835,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrični"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select an input source"
-msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
+msgstr "Izbor vhodnega vira"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite program Evolution"
+msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
@@ -4010,9 +3968,8 @@ msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
+msgstr "Uporabi enak vir za vsa okna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid "Allow different sources for each window"
@@ -4044,9 +4001,8 @@ msgid "System settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "Dom"
+msgstr "Domača mapa"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
msgid "Places"
@@ -4085,7 +4041,7 @@ msgstr "Preišči nastavitve"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje;išči;najdi;kazalo;skrij;zasebnost;zadetki;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
@@ -4131,6 +4087,8 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
+"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
+"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4160,7 +4118,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani prejete datoteke v mapo prejemov"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Only share with Trusted Devices"
@@ -4172,7 +4130,7 @@ msgstr "Ime računalnika"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Media Sharing"