summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-02-05 15:45:30 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-02-05 15:45:30 +0000
commitd660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995 (patch)
tree6d4c2fca68d05d2ad3788b06ad074a691c45a045 /po
parent3a19c40f951b46a072762dfc2b5bc393ba4b5193 (diff)
downloadgnome-control-center-d660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995.tar.gz
2.2.0.1 forgot to commit this last night.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/am.po71
-rw-r--r--po/ar.po27
-rw-r--r--po/az.po27
-rw-r--r--po/be.po27
-rw-r--r--po/bg.po27
-rw-r--r--po/ca.po2
-rw-r--r--po/cs.po2
-rw-r--r--po/da.po2
-rw-r--r--po/de.po14
-rw-r--r--po/el.po54
-rw-r--r--po/en_GB.po27
-rw-r--r--po/es.po64
-rw-r--r--po/et.po2
-rw-r--r--po/fi.po2
-rw-r--r--po/fr.po96
-rw-r--r--po/ga.po27
-rw-r--r--po/gl.po27
-rw-r--r--po/he.po27
-rw-r--r--po/hr.po27
-rw-r--r--po/hu.po2
-rw-r--r--po/it.po27
-rw-r--r--po/ja.po2
-rw-r--r--po/ko.po2
-rw-r--r--po/lt.po27
-rw-r--r--po/lv.po321
-rw-r--r--po/mk.po27
-rw-r--r--po/mn.po39
-rw-r--r--po/ms.po27
-rw-r--r--po/nl.po2
-rw-r--r--po/nn.po27
-rw-r--r--po/no.po4
-rw-r--r--po/pl.po1092
-rw-r--r--po/pt.po34
-rw-r--r--po/pt_BR.po2
-rw-r--r--po/ro.po98
-rw-r--r--po/ru.po2
-rw-r--r--po/sk.po39
-rw-r--r--po/sl.po2
-rw-r--r--po/sv.po2
-rw-r--r--po/ta.po27
-rw-r--r--po/tr.po59
-rw-r--r--po/uk.po331
-rw-r--r--po/vi.po40
-rw-r--r--po/wa.po27
-rw-r--r--po/zh_CN.po15
-rw-r--r--po/zh_TW.po2
47 files changed, 1701 insertions, 1134 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 99c1b257b..e336178df 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Tue Feb 4 17:09:18 2003 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
+
+ * Release 2.2.0.1
+
2003-02-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index b57fd2abd..0d75fbc6d 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 05:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr ""
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate with it."
+"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "_ሥዕል ምረጡ፦"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -376,6 +376,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1322,17 +1327,17 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
@@ -1355,7 +1360,6 @@ msgstr "<small><i>አጭር</i></small>"
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr ""
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr ""
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1437,49 +1441,49 @@ msgstr ""
"<b>ያልታወቀ ጠቋሚ</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1855,23 +1859,25 @@ msgstr "_አስገባ"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:331
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:604
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:632
-msgid "Custom Theme\n"
-msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2267,11 +2273,11 @@ msgstr ""
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "መተልቅ"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "ማውጣት"
@@ -2342,6 +2348,9 @@ msgid ""
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
+#~ msgid "Custom Theme\n"
+#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
+
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_ምድብ"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4c5678f3a..6b413fdf3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 17:39-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -418,6 +418,11 @@ msgstr "طبق الإعدادات و أخرج"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2010,22 +2015,26 @@ msgstr "ثبت"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "مكان التيمة الجديدة:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "تيمة المؤشر"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2451,11 +2460,11 @@ msgstr "اختر ملف صوت"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 92978fb9a..bfdbfe906 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 19:08GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -406,6 +406,11 @@ msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2005,22 +2010,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Dağ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Hazırkı"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2444,12 +2453,12 @@ msgstr "Səs faylı seç"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "Maze"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1d4859721..345ebc509 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -408,6 +408,11 @@ msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1983,22 +1988,26 @@ msgstr "_Усталяваць"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Тэма курсору"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2415,11 +2424,11 @@ msgstr "Выбярыце гукавы файл"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 805a5ecb3..93935433f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -414,6 +414,11 @@ msgstr "Само използва настройкити и излиза"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2019,22 +2024,26 @@ msgstr "_Инсталира"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Местоположение на нова тема:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Тема с покзалец"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2465,11 +2474,11 @@ msgstr "Избор на звуков файл"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 17a0e9929..172f9a8eb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-22 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 689c64227..b276e60f0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-22 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6ee483803..95f56db16 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 85be89334..f75a1d7e7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-04 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimieren und Maximieren"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Audio-Einstellungen"
@@ -2138,19 +2138,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Strg"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (»Windows-Taste«)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 98f6afc95..0d3196780 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.2.92\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-26 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -516,7 +516,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
"κατα την εφαρμογή"
@@ -526,7 +527,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Μετατροπή σε γραφικό συστατικό"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
"γραφικό συστατικό"
@@ -536,7 +538,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
"συστατικό στο GConf"
@@ -807,7 +810,8 @@ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@@ -1000,7 +1004,8 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"
+msgstr ""
+"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1365,7 +1370,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1417,7 +1423,8 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
"daemon)"
@@ -1644,7 +1651,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Σύρε και Άφησε"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"Η λειτουργία αριστερού ποντικιού αλλάζει το αριστερό και δεξί κουμπί στο "
"ποντίκι."
@@ -1877,7 +1885,8 @@ msgstr "Θέμα"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στον δίσκο</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στον δίσκο</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
@@ -1897,7 +1906,8 @@ msgstr "Εικονίδια"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο"
+msgstr ""
+"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
@@ -1995,7 +2005,8 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2021,7 +2032,8 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr "Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη με αυτές τς ρυθμίσεις"
+msgstr ""
+"Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη με αυτές τς ρυθμίσεις"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
@@ -2335,7 +2347,8 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δεί
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
@@ -2414,7 +2427,8 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
@@ -2425,7 +2439,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Δίπλωση πάνω"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
"συγχρονισμένοι"
@@ -2436,7 +2451,8 @@ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"
+msgstr ""
+"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
@@ -2467,7 +2483,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Σειρά RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε "
"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα"
@@ -2621,4 +2638,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Έντάξει"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 36f41e458..a95312ec7 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-15\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -389,6 +389,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1885,21 +1890,25 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2299,11 +2308,11 @@ msgstr ""
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bd830f98d..64bf857d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
@@ -497,7 +498,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Conjunto de cambios"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
"cliente de gconf cuando se apliquen"
@@ -507,7 +509,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback de conversión a widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al "
"widget"
@@ -517,7 +520,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback de conversión de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a "
"gconf"
@@ -536,7 +540,8 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
+msgstr ""
+"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
@@ -784,7 +789,8 @@ msgstr "Comportamiento del foco"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
+msgstr ""
+"Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@@ -975,7 +981,8 @@ msgstr "Tipos de archivo y programas"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
+msgstr ""
+"Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1014,7 +1021,8 @@ msgstr "Extensión"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
+msgstr ""
+"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
@@ -1030,7 +1038,8 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
+msgstr ""
+"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
@@ -1396,7 +1405,8 @@ msgstr "_Accesibilidad"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora "
"por un agente)"
@@ -1623,7 +1633,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"El modo de ratón de mano izquierda cambia los botones izquierdo y derecho "
"del ratón."
@@ -1637,8 +1648,8 @@ msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
-"Tiempo máximo permitido entre los clics en el doble clic. Utilice el cuadro de "
-"la derecha para probar."
+"Tiempo máximo permitido entre los clics en el doble clic. Utilice el "
+"cuadro de la derecha para probar."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1873,7 +1884,8 @@ msgstr "Iconos"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
+msgstr ""
+"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
@@ -2253,12 +2265,14 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
+msgstr ""
+"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
+msgstr ""
+"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
@@ -2333,7 +2347,8 @@ msgstr "Ancho de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
+msgstr ""
+"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
@@ -2341,7 +2356,8 @@ msgstr "Alto de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
+msgstr ""
+"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
@@ -2407,7 +2423,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán "
"sincronizados"
@@ -2418,7 +2435,8 @@ msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
+msgstr ""
+"Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
@@ -2449,7 +2467,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Orden RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de "
"píxeles, en puntos por pulgada"
@@ -3177,4 +3196,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Selector de gestor de ventanas"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b1859ad16..2001be0a5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6c7cfe61c..258ee9ba8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 23:25--200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dd78e0ef6..efac22455 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr ""
-"Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »"
+msgstr "Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
@@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "Bip si la touche est re_jetée"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
-"_Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
+msgstr "_Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
@@ -355,8 +353,8 @@ msgstr "Nom de fichier de l'image d'arrière-plan."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
-"Pour définir l'image d'arrière-plan, faites glisser une image ou cliquez "
-"sur Parcourir."
+"Pour définir l'image d'arrière-plan, faites glisser une image ou cliquez sur "
+"Parcourir."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -388,12 +386,12 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
-"Incapable de démarrer le gestionnaire de paramètres "
-"« gnome-settings-daemon ».\n"
+"Incapable de démarrer le gestionnaire de paramètres « gnome-settings-"
+"daemon ».\n"
"Sans le gestionnaire de paramètres de GNOME, certains paramètres peuvent ne "
-"pas être appliqués convenablement. Ceci pourrait être dû à un problème "
-"avec Bonobo, ou bien à un autre gestionnaire de paramètres présentement "
-"actif et qui entre en conflit avec GNOME (par ex. KDE)."
+"pas être appliqués convenablement. Ceci pourrait être dû à un problème avec "
+"Bonobo, ou bien à un autre gestionnaire de paramètres présentement actif et "
+"qui entre en conflit avec GNOME (par ex. KDE)."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -494,8 +492,8 @@ msgstr "Fonction de rappel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
-"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associée à cette touche "
-"est modifiée"
+"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associée à cette touche est "
+"modifiée"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
@@ -544,13 +542,11 @@ msgstr "données d'un objet éditeur de paramètres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
-"Données particulières requises par l'éditeur de paramètres spécifique"
+msgstr "Données particulières requises par l'éditeur de paramètres spécifique"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
-"Données de l'éditeur de paramètres qui libèrent la fonction de rappel"
+msgstr "Données de l'éditeur de paramètres qui libèrent la fonction de rappel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
@@ -804,8 +800,7 @@ msgstr "Groupe de fenêtres"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr ""
-"Configurer la manière de minimiser, maximiser et restorer les fenêtres"
+msgstr "Configurer la manière de minimiser, maximiser et restorer les fenêtres"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
@@ -886,8 +881,8 @@ msgstr "Types de fichiers et programmes"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
-"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque "
-"type de fichier"
+"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque type "
+"de fichier"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -989,8 +984,8 @@ msgstr "Types de fichiers et programmes"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
-"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque "
-"type de fichier"
+"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque type "
+"de fichier"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1135,8 +1130,8 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
-"Nom de protocole invalide. Veuillez saisir un nom de protocole sans espace ni "
-"ponctuation."
+"Nom de protocole invalide. Veuillez saisir un nom de protocole sans espace "
+"ni ponctuation."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1328,8 +1323,8 @@ msgstr "Désactivé"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
-"Saisissez un nouvel accélérateur, ou appuyez sur le bouton d'effacement "
-"pour libérer le champ"
+"Saisissez un nouvel accélérateur, ou appuyez sur le bouton d'effacement pour "
+"libérer le champ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
@@ -1360,8 +1355,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-"Erreur lors de la définition du nouvel accélérateur dans la base de "
-"données de configuration : %s\n"
+"Erreur lors de la définition du nouvel accélérateur dans la base de données "
+"de configuration : %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1582,8 +1577,8 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
-"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take "
-"effect."
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> Il faut que vous fermiez la session et que vous vous "
"reconnectiez pour que ce réglage soit pris en compte."
@@ -1973,13 +1968,12 @@ msgstr "_Emplacement du nouveau thème :"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed "
-"the \"gnome-themes\" package."
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Aucun thème ne peut être trouvé sur votre système. Cela signifie "
-"probablement que votre boîte de dialogue « Préférences du thème » a "
-"été mal installé, ou que vous n'avez pas installé le paquet "
-"« gnome-thèmes »."
+"probablement que votre boîte de dialogue « Préférences du thème » a été mal "
+"installé, ou que vous n'avez pas installé le paquet « gnome-thèmes »."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
@@ -1994,8 +1988,8 @@ msgstr "Thème personnalisé"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer "
-"le thème »"
+"Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer le "
+"thème »"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2135,8 +2129,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Ne peut démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire "
-"de fenêtres</b>\n"
+"<b>Ne peut démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire de "
+"fenêtres</b>\n"
"\n"
"%s"
@@ -2346,8 +2340,8 @@ msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for "
-"preview"
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
msgstr ""
"Type de bg_applier : BG_APPLIER_ROOT pour la fenêtre racine ou "
"BG_APPLIER_PREVIEW pour l'aperçu"
@@ -2489,9 +2483,9 @@ msgid ""
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"L'ordre des éléments du souspixel sur un écran LCD ; utilisé uniquement "
-"lorsque l'anticrénelage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles "
-"sont : « rgb » - rouge à gauche, le plus commun. « bgr » - bleu à "
-"gauche. « vrgb » - rouge en haut. « vbgr » - rouge en bas."
+"lorsque l'anticrénelage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles sont : "
+"« rgb » - rouge à gauche, le plus commun. « bgr » - bleu à gauche. « vrgb » "
+"- rouge en haut. « vbgr » - rouge en bas."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2506,14 +2500,14 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Le type de hinting à utiliser pour rendre les polices. Les valeurs possibles "
-"sont : « none » - pas de hinting, « slight », « medium », et "
-"« full » - autant de hinting que possible ; peut causer des distorsions "
-"sur la forme des lettres."
+"sont : « none » - pas de hinting, « slight », « medium », et « full » - "
+"autant de hinting que possible ; peut causer des distorsions sur la forme "
+"des lettres."
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index c61eed00b..34d223fae 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator:Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
@@ -412,6 +412,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2016,22 +2021,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Brostú"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tóg comhad..."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2455,11 +2464,11 @@ msgstr "Tóg comhad..."
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 797c691ec..b978e5903 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center (Gnome 2.0.0) 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -424,6 +424,11 @@ msgstr "Aplica-la configuración e saír"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2026,22 +2031,26 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Localización do novo tema:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema do Punteiro"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2476,11 +2485,11 @@ msgstr "Seleccionar ficheiro de son"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 199eefa6e..a21546b99 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -387,6 +387,11 @@ msgstr "רק החל הגדרות וצא"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1900,8 +1905,8 @@ msgstr "_התקן"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -1910,13 +1915,17 @@ msgstr ""
"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת דו-שיח \"העדפות ערכת "
"נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא התקנת את חבילת \"gnome-themes\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
@@ -2333,11 +2342,11 @@ msgstr "בחר קובץ קול"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "גלול מעלה"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 625050ba6..2e60a6f00 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: Mon Dec 20 1999 21:34:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -410,6 +410,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2019,22 +2024,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Ubrzanje"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2460,11 +2469,11 @@ msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7018bcc4c..3715d7ebb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-22 14:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 94706c2c9..e55a3e51b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-09 16:43+02:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@@ -408,6 +408,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2019,22 +2024,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Accelerazione"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Personalizzato"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2466,11 +2475,11 @@ msgstr "Seleziona un file..."
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a3e149f81..10b9d3e02 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-26 17:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 17:41+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9772ffefa..a607bdc0b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 23:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 14:29+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 533601e1c..4ab2ad16b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@@ -404,6 +404,11 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1978,22 +1983,26 @@ msgstr "Į_diegti"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Naujos temos _vieta:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Žymeklio tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2409,11 +2418,11 @@ msgstr "Pasirink garso bylą"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 4152a8354..81b0f27c4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -39,8 +39,12 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Uzstādīt jūsu tastatūras pieejamības preferences"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
-msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
-msgstr "Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības iespējas bez tā nestrādās."
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības "
+"iespējas bez tā nestrādās."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -121,8 +125,12 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "I_gnorēt dubultu taustiņnospiešanos robežās:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā."
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie "
+"notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -142,12 +150,20 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Peles _Preferences..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
-msgstr "Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti attiecīgu laika brīdi."
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti "
+"attiecīgu laika brīdi."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot modifikatora taustiņus citu aiz cita."
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot "
+"modifikatora taustiņus citu aiz cita."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
@@ -338,7 +354,8 @@ msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
-msgstr "Jūs varat ievilt attēlu failus\n"
+msgstr ""
+"Jūs varat ievilt attēlu failus\n"
"logā, lai uzstādītu fona attēlu."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
@@ -350,13 +367,20 @@ msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Mainiet jūsu darbavirsmas fonu"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
-msgstr "Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku."
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu "
+"neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī "
+"ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un "
+"konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku."
-#: capplets/common/capplet-util.c:239
-#: capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet"
@@ -454,22 +478,27 @@ msgstr "Atsaukšana"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta"
+msgstr ""
+"Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Mainīt kopu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie pielietošanas"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie "
+"pielietošanas"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no GConf uz logdaļu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -477,7 +506,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz GConf no logdaļas"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -502,18 +532,21 @@ msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
+msgstr ""
+"Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Nevarēju atrast failu '%s'.\n"
"\n"
-"Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī izvēlieties citu fona attēlu."
+"Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
+"izvēlieties citu fona attēlu."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
@@ -614,8 +647,13 @@ msgid "Help Browser"
msgstr "Palīdzības Pārlūks"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr "Izvēlieties logu pārvaldnieku, kuru jūs vēlaties. Jums vajadzēs uzsist uz 'attiecināt', pavicināt maģisko lakatiņu un padejot maģisko deju, lai tas strādātu."
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Izvēlieties logu pārvaldnieku, kuru jūs vēlaties. Jums vajadzēs uzsist uz "
+"'attiecināt', pavicināt maģisko lakatiņu un padejot maģisko deju, lai tas "
+"strādātu."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@@ -820,7 +858,9 @@ msgstr "Failu Tipi un Programmas"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "Norādīt kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītos katru faila tipu"
+msgstr ""
+"Norādīt kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītos katru "
+"faila tipu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -921,7 +961,9 @@ msgstr "Failu tipi un programmas"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Norādiet, kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītu katru faila tipu"
+msgstr ""
+"Norādiet, kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītu katru "
+"faila tipu"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -993,8 +1035,12 @@ msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
-msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces."
-msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu MIME tipu. Tam vajadzētu būt formā klase/tips un tam nevajadzētu saturēt nekādus tukšumus."
+msgid ""
+"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
+"not contain any spaces."
+msgstr ""
+"Lūdzu ievadiet pareizu MIME tipu. Tam vajadzētu būt formā klase/tips un tam "
+"nevajadzētu saturēt nekādus tukšumus."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
@@ -1058,8 +1104,12 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
-msgstr "Nepareizs protokola nosaukums. Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu bez jebkādiem tukšumiem vai punktiem."
+msgid ""
+"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Nepareizs protokola nosaukums. Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu bez "
+"jebkādiem tukšumiem vai punktiem."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1268,9 +1318,11 @@ msgstr "Logu Pārvaldīšana"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
-msgid "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
-msgstr "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
+msgstr ""
+"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
@@ -1279,8 +1331,12 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
-msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
-msgstr "Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija ir nepilnīgi uzstādīta."
+msgid ""
+"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
+"been incompletely installed."
+msgstr ""
+"Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija "
+"ir nepilnīgi uzstādīta."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@@ -1324,8 +1380,11 @@ msgstr "_Peejamība"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to pārvalda dēmons)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to "
+"pārvalda dēmons)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
@@ -1417,62 +1476,84 @@ msgstr "Uzstādiet jūsu tastatūras preferences"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
-msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Nezināms Kursors</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nezināms Kursors</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
-msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Noklusētais Kursors - Pašreiz</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Noklusētais Kursors - Pašreiz</b>\n"
"Noklusētais kursors kas nāk ar X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
-msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Noklusētais Kursors</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Noklusētais Kursors</b>\n"
"Noklusētais kursors kas nāk ar X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
"Invertēts noklusētais kursors"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
-msgid "<b>White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Balts Kursors</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Balts Kursors</b>\n"
"Invertēts noklusētais kursors"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
-msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Lielais Kursors - Pašreiz</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lielais Kursors - Pašreiz</b>\n"
"Normālā kursora lielā versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
-msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Lielais Kursors</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lielais Kursors</b>\n"
"Normālā kursora lielā versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
-msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Liels Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Liels Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
"Baltā kursora lielā versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
-msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Liels Balts Kursors</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Liels Balts Kursors</b>\n"
"Baltā kursora lielā versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
-msgstr "<b>Piezīme:</b> Jums vajadzēs iziet un ieiet atpakaļ sistēmā lai šis uzstādījums kaut ko ietekmētu."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"<b>Piezīme:</b> Jums vajadzēs iziet un ieiet atpakaļ sistēmā lai šis "
+"uzstādījums kaut ko ietekmētu."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1499,8 +1580,11 @@ msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Mazs</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
-msgstr "Animē ātru atzīmi ap kursoru kad Control taustiņš ir nospiests un atlaists."
+msgid ""
+"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Animē ātru atzīmi ap kursoru kad Control taustiņš ir nospiests un atlaists."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@@ -1523,7 +1607,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Vilkt un Mest"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Peles kreiļu režīms samaina peles kreisās un labās puses pogas."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1531,8 +1616,12 @@ msgid "Locate Pointer"
msgstr "Sameklēt Punktieri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
-msgstr "Maksimālais atļautais laiks starp klikšķiem pie dubūltklikšķa. Lietojiet šo kastīti pa labi, lai notestētu."
+msgid ""
+"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
+"the right to test."
+msgstr ""
+"Maksimālais atļautais laiks starp klikšķiem pie dubūltklikšķa. Lietojiet šo "
+"kastīti pa labi, lai notestētu."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1548,7 +1637,9 @@ msgstr "Peles Preferences"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr "Uzstādīt distanci, kādu jūs gribat pavirzīt kursoru pirms sākt vilkt līdzi priekšmetu."
+msgstr ""
+"Uzstādīt distanci, kādu jūs gribat pavirzīt kursoru pirms sākt vilkt līdzi "
+"priekšmetu."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
@@ -1780,21 +1871,27 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Tēmas Preferences"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"background:"
-msgstr "Šī tēma iesaka a\n"
+msgstr ""
+"Šī tēma iesaka a\n"
"fonu:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"font and background"
-msgstr "Šī tēma iesaka\n"
+msgstr ""
+"Šī tēma iesaka\n"
"fontu un fonu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"font:"
-msgstr "Šī tēma iesaka\n"
+msgstr ""
+"Šī tēma iesaka\n"
"fontu:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
@@ -1835,8 +1932,14 @@ msgstr "Jaunās _tēmas atrašanās vieta:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
-msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu \"Tēmas Preferences\" dialogs netika pienācīgi uzinstalēts, vai jums nav instalēta \"gnome-themes\" pakotne."
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu "
+"\"Tēmas Preferences\" dialogs netika pienācīgi uzinstalēts, vai jums nav "
+"instalēta \"gnome-themes\" pakotne."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
@@ -2010,7 +2113,8 @@ msgstr "Super (vai \"Windows logo\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::"
+msgstr ""
+"Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2063,11 +2167,11 @@ msgstr "Kapleta direktorija, ko skata šis skats"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
-msgstr "Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+msgstr ""
+"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
"Atris Trops <hornet@navigator.lv>"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontroles Centrs"
@@ -2114,9 +2218,11 @@ msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
-msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
"Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
@@ -2146,9 +2252,11 @@ msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
-msgid "Error while trying to run (%s)\n"
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n"
"kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
@@ -2178,15 +2286,20 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n"
+msgstr ""
+"GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n"
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: libbackground/applier.c:255
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW pirmsapskatei"
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW "
+"pirmsapskatei"
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
@@ -2264,7 +2377,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Uzrullēt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "Ja true, mime rīkotāji priekš text/plain un text/* will būs sinhroni"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -2304,18 +2418,39 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA Kārtība"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "Lietojamā izšķirtspēja, konvertējot fontu izmērus pikseļu izmēros, punkti collās"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr ""
+"Lietojamā izšķirtspēja, konvertējot fontu izmērus pikseļu izmēros, punkti "
+"collās"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr "Subpikseļu elementu kārtība LCD ekrānā; lietota tikai tad, kad antialiasings ir iestatīts uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir: \"rgb\" - sarkans pa kreisi, visizplatītākā. \"bgr\" - zils pa kreisi. \"vrgb\" - sarkans augšā. \"vbgr\" - sarkans apakšā."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
+"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
+msgstr ""
+"Subpikseļu elementu kārtība LCD ekrānā; lietota tikai tad, kad antialiasings "
+"ir iestatīts uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir: \"rgb\" - sarkans pa "
+"kreisi, visizplatītākā. \"bgr\" - zils pa kreisi. \"vrgb\" - sarkans augšā. "
+"\"vbgr\" - sarkans apakšā."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr "Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
+"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: "
+"\"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals "
+"antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr "Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus."
-
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"possible; may cause distortion of letter forms."
+msgstr ""
+"Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: "
+"\"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik "
+"daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 3b6d4e90d..e21c5012e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Maratonec 4 <maraton@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
@@ -393,6 +393,11 @@ msgstr "Само примени подесувања и напушти"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1890,21 +1895,25 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2300,11 +2309,11 @@ msgstr ""
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index ff173e4e6..bfd31a04c 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-30 05:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@@ -489,7 +489,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Өөрчилөлүүд"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf-өөрчилөлтүүд GConf-Client цааш дамжуулахад хэрэглэх өгөгдлийг агуулж "
"байна"
@@ -499,16 +500,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Widget рүү эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Өгөгдөл GConf -оос Widget рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Өгөгдөл GConf -оос Widget рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Widget ээс эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Өгөгдөл Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Өгөгдөл Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх хүсэлт"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -1202,7 +1207,8 @@ msgstr "Ажлын талбар дээр харагдаж байгаа тэмд
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "Терминал эсвэл төстэй х.программуудын хувьд тэнцүү зузаантай бичиг тогтоох"
+msgstr ""
+"Терминал эсвэл төстэй х.программуудын хувьд тэнцүү зузаантай бичиг тогтоох"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
@@ -1386,7 +1392,8 @@ msgstr "_Хялбарчилал"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Зөвхөн тохируулга хэрэглээд гарах (Зөвхөн зүй зохицолд; одоо зөвхөн daemon-"
"оор боловсруулагдана)"
@@ -1613,7 +1620,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Татаад тавих"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Зүүн гарын хулганы горим хулганы зүүн ба баруун товчийг солино. "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1840,7 +1848,8 @@ msgstr "Хэлбэр"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Хэлбэрийг диск рүү хадгалах</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Хэлбэрийг диск рүү хадгалах</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
@@ -2381,7 +2390,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Эвхэх"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "»text/plain« ба »text/*« -н хувьд MIME-тодорхойлогчийг хадгалах уу?"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -2390,7 +2400,8 @@ msgstr "»text/plain« ба »text/*«-тодорхойлогчуудын зэр
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "XScreenSaver ажиллаж байх үед алдаа гарвал ямар нэг диалог харуулах уу?"
+msgstr ""
+"XScreenSaver ажиллаж байх үед алдаа гарвал ямар нэг диалог харуулах уу?"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
@@ -2421,7 +2432,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA-дараалал"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Бичгэн хэмжээг цэгэн хэмжээ рүү хөрвүүлэхийн тулд хэрэглэгдэх нарийвчилал "
"(Ямх бүрийн хувьд цэгээр)"
@@ -2457,4 +2469,3 @@ msgstr ""
"»хоосон« (Hinting -гүй), »slight« (бага зэрэг Hinting), »medium (дунд зэрэг) "
"ба »full« (хүчтэй) бичгийн зургийн хэлбэрээс шалтгаалж олон Hinting байх "
"боломжтой.) юм."
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ea1dda8a0..59b0114d0 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-16 01:04+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -393,6 +393,11 @@ msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1930,21 +1935,25 @@ msgstr "_Pasang"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Lokasi bagi tema baru:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema tersendiri"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2355,11 +2364,11 @@ msgstr "Pilih fail bunyi"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimum"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Gulung"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9ff50e17d..308d15755 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 04:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 97ce7b7fb..3b1c3549e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
@@ -408,6 +408,11 @@ msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -2017,22 +2022,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Fjell"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Eigendefinert"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2459,12 +2468,12 @@ msgstr "Vel lydfil"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "Labyrint"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index c32d931bb..5a9f993f3 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 84808c5ec..8aca21ba9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,32 +17,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Przy otwieraniu okna ustawień myszy wystąpił błąd: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nie można zaimportować ustawień AccessX z pliku \"%s\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Wybór pliku CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
@@ -54,83 +54,83 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy o_drzuceniu klawisza"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji _dostępności z klawiatury"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy przyciśnięciu _modyfikatora"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Powoduje użycie sygnału dźwiękowego przy zapalaniu diody i dwóch sygnałów "
"przy gaśnięciu."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy klawiszu:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Opóźnienie:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Zwłoka pomiędzy naciśnięciem klawisza i ru_chem wskaźnika:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Klawisze prz_ełączające"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Od_skakujące klawisze"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Po_wolne klawisze"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "_Emulacja myszy"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Klawisze _trwałe"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Features"
msgstr "Własności"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Ignorowanie podwójnych przyciśnięć klawiszy w ciągu:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -138,24 +138,24 @@ msgstr ""
"Ignoruje kolejne przyciśnięcia tego samego klawisza, jeśli będą one miały "
"miejsce w podanym okresie czasu."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Konfiguracja dostępności klawiatury (AccessX)"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Ma_ksymalna szybkość wskaźnika:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Ustawienia myszy..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Akceptuje przyciśnięcia klawiszy, tylko, jeśli są przyciśnięte co najmniej "
"przez podany okres czasu."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -171,136 +171,136 @@ msgstr ""
"Umożliwia wiele jednoczesnych przyciśnięć klawiszy poprzez sekwencyjne "
"przyciśnięcie klawiszy modyfikatorów."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Szy_bkość:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkości:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Toggle Keys"
msgstr "Klawisze przełączające"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
"Powoduje przekształcenie bloku klawiszy numerycznych w blok sterowania "
"wskaźnikiem myszy."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "U_nieaktywnienie jeśli nie używane przez:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Dostępność klawiatury"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "Za_importuj ustawienia właściwości..."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "Pow_tarzanie klawiszy"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr "z_aakceptowanym"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr "p_rzyciśniętym"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_rejected"
msgstr "_odrzuconym"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
msgstr "znaków/sekundę"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "pixels/second"
msgstr "pikseli/sekundę"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. solid
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "_Kolor:"
#. horiz
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgstr "_Lewy kolor:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgstr "_Prawy kolor:"
#. vert
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgstr "_Górny kolor:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "_Dolny kolor:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_Tapeta"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "_Wyśrodkowany"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "Prze_skalowany"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Rozciągnięty"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_Bez obrazu"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "Wybierz _obraz:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
-#: capplets/common/capplet-util.c:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
+#: capplets/common/capplet-util.c:243
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Ustawienia tła"
@@ -308,56 +308,56 @@ msgstr "Ustawienia tła"
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Podgląd obrazu w tle"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Podgląd tła"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "_Styl tła:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Poziomy gradient"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Opcje obrazu:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Drugi kolor"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Nazwa pliku z obrazem tła."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Upuść tutaj obraz, aby umieścić go w tle lub kliknij, aby przeglądać."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pionowy gradient"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Ustawienia wyglądu tła biurka"
-#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1
+#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -387,160 +387,160 @@ msgstr ""
"życie. Może to wskazywać na problem z Bonobo lub z działającym innym "
"menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem GNOME."
-#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
-#: capplets/common/capplet-util.c:1
+#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
-#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:1
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Przesyłanie: %s"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Z: %s"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Do: %s"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Z URI"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI aktualnie przesyłany z"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "Do URI"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Bieżący URI docelowy"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Procent ukończenia"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Część ukończonego przesyłu"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Bieżący indeks URI"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Numer bieżącego URI (liczony od 1)"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "Łączna liczba URI"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Całkowita liczba URI"
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Wywoływana funkcja"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Zbiór zmian"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji na widget"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji z widgetu"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Kontrolujący obiekt"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Dane obiektu edytora własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -565,92 +565,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Wybierz inny plik z obrazem."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr "Wybór obrazu tła"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Wybór domyślnych aplikacji"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Obsługuje _URL-e"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Wła_sny edytor:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Dowolny terminal:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Ustawienia własnego edytora"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Domyślny terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Domyślny edytor tekstu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka WWW"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Domyślny menedżer okien"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Opcja wy_konania:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Zmodyfikuj..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Przeglądarka pomocy"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -658,70 +658,70 @@ msgstr ""
"Wybierz menedżera okien, z którego chcesz korzystać. Aby ustawienie weszło w "
"życie, wciśnij Zastosuj."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Aplikacja potrafi otwierać _URI"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Aplikacja potrafi otwierać _wielu plików"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Aplikacja musi być uruchamiana z poziomu powłoki"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Używanie tego _edytora przy otwieraniu plików tekstowych przez menedżera "
"plików"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Menedżer okien"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ustawienia..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Wybór terminala z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Wybór edytora z _listy:"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Wybór edytora z _listy:"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Ustawienia dostępności"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Ustawienia dostępności"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu Centrum sterowania"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Menedżer okien Sawfish"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Menedżer okien Sawfish"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Wybór motywów i czcionek używanych przy wyświetlaniu okien"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Wybór motywów i czcionek używanych przy wyświetlaniu okien"
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych powiązanych z oknami"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Skróty"
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Konfiguracja sposobu aktywacji okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Aktywacja"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Aktywacja"
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Konfiguracja charakterystyk skojarzonych ze sobą okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Dopasowywanie okien"
@@ -786,16 +786,16 @@ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr ""
"Konfiguracja sposobu minimalizacji, maksymalizacji i przywracania okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Wybór poziomu zaawansowania użytkownika programu Sawfish"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Wybór poziomu zaawansowania użytkownika programu Sawfish"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Konfiguracja ustawień dotyczących okien"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Konfiguracja ustawień dotyczących okien"
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Konfiguracja sposobu przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Konfiguracja rozmieszczania okien na biurku"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczanie"
@@ -827,9 +827,9 @@ msgstr "Rozmieszczanie"
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Powiązania dźwięków ze zdarzeniami menedżera okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Dźwięk"
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Konfiguracja obszarów roboczych i obszarów wyświetlania"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
@@ -845,119 +845,119 @@ msgstr "Obszary robocze"
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Tradycyjne aplikacje"
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów "
"plików"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Dodaj typ p_liku..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Dodaj _usługę..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Wybierz..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr "_Kategoria:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "D_efault action:"
msgstr "_Domyślna czynność:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Default _action:"
msgstr "Domyślna _czynność:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Modyfikacja typu pliku"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Sprawdzanie zawartości"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "P_rogram:"
msgstr "_Program:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Uruchamiany program"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
msgstr "_Dodaj:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:"
msgstr "_Typ MIME:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run:"
msgstr "U_ruchamiany program:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "Nazwa pr_otokołu:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Komponent przeglądarki:"
@@ -965,82 +965,82 @@ msgstr "_Komponent przeglądarki:"
msgid "File types and programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów "
"plików"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Modyfikacja kategorii pliku"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawierający dane kategorii"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Informacje o kategorii MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktura danych zawierająca informacje kategorii MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Dowolny"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Model powiadamiany po wciśnięciu OK"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Informacje o typie MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktura z danymi o typie MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Okno dodawania"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Nowy typ pliku"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@@ -1048,68 +1048,68 @@ msgstr ""
"Wprowadź poprawny typ MIME. Powinien on mieć formę klasa/typ i nie może "
"zawierać spacji."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje. Czy go nadpisać?"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Wybór kategorii pliku"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Model tylko dla kategorii"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Usługi internetowe"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Informacje o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktura danych zawierająca informacje o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Okno dodawania"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Nowa usługa"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
@@ -1117,35 +1117,35 @@ msgstr ""
"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
"przestankowych."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Nieznane typy usług"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "FTP (protokół przesyłu plików)"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Szczegółowa dokumentacja"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Strony podręcznikowe"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Dokumentacja GNOME"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Dokumentacja GNOME"
msgid "Font"
msgstr "Czcionki"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Wybór czcionek używanych w środowisku"
@@ -1161,168 +1161,168 @@ msgstr "Wybór czcionek używanych w środowisku"
msgid "Best _shapes"
msgstr "Najlepsze k_ształty"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najlepszy _kontrast"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr "Sz_czegóły..."
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Ustawienia czcionek"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "Renderowanie czcionek"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące renderowania czcionek"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr "Skala sza_rości"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "N_one"
msgstr "_Brak"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "_Rozdzielczość (punkty na cal_"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Ustawia czcionki używane przez aplikacje"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Ustawia czcionki używane przez ikony i biurko"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wygładzanie:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "Czcionka używana przez _aplikacje:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Czcionka używana przez _biurko:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Terminal font:"
msgstr "_Czcionka terminala:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Czcionka tytułu okna:"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz akceleratora"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory akceleratora"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Tryb akceleratora"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tryb akceleratora."
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
-#: libbackground/applier.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
+#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby wyczyścić obecny"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Podaj nowy akcelerator"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznana czynność>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Zarządzanie oknami"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1331,14 +1331,14 @@ msgstr ""
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany na:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Przy ustawianiu nowego akceleratora w bazie danych konfiguracji wystąpił "
"błąd: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych motywów klawiszowych. Oznacza to, że instalacja "
"GTK+ jest niekompletna."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
msgstr "Czynność"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
@@ -1358,16 +1358,16 @@ msgstr "Skrót"
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatury."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Skróty klawiszowe _redagowania tekstu:"
@@ -1375,113 +1375,113 @@ msgstr "Skróty klawiszowe _redagowania tekstu:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Przy uruchamianiu apletu klawiatury wystąpił błąd: %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Dostępność"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Szybko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Długie</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Krótkie</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Wolno</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "B_ipnięcie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "D_owolny"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "_Kliknięcia przy przyciśnięciach klawiszy"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Dzwonek klawiatury"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Kliknięcia przy przyciśnięciach klawiszy"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Powtarzanie klawiszy"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Dostępność..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "_Opóźnienie:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Brak"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "_Szybkość:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Głośność:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "głośno"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "cicho"
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<b>Duży biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana białego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1562,31 +1562,31 @@ msgstr ""
"<b>Uwaga:</b> Aby ustawienie weszło w życie, konieczne jest wylogowanie się "
"i ponowne zalogowanie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Szybko</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Wysoka</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Duże</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Niska</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Wolno</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Małe</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
@@ -1594,38 +1594,38 @@ msgstr ""
"Animacja szybkiego znacznika wokół wskaźnika po przyciśnięciu i puszczeniu "
"klawisza Control."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursors"
msgstr "Wskaźniki"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"W trybie dla leworęcznych zamieniane są funkcje lewego i prawego przycisku "
"myszy."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokalizacja wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
@@ -1633,57 +1633,57 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy kliknięciami przy dwukrotnym "
"kliknięciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Ruch"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Ułożenie myszy"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencje myszy"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Ustawienie odległości ruchu, po przekroczeniu której rozpoczyna się "
"przeciąganie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Ustawienie szybkości urządzenia wskazującego."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Pr_zyspieszenie:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Opóźnienie (sek):"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Czułość:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po przyciśnięciu klawisza Control"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prz_esunięcie progowe:"
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ustawienia myszy"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Ustawienia myszy"
msgid "Network proxy"
msgstr "Pośrednik sieciowy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego"
@@ -1699,67 +1699,67 @@ msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego"
msgid " "
msgstr " "
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatyczna konfiguracja pośrednika</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Bezpośrednie połączenie internetowe</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Ręczna konfiguracja pośrednika</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Wykorzystywanie uwierzytelniania</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Pośrednik _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "Pośrednik _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Bezpieczny pośrednik HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
@@ -1767,19 +1767,19 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku"
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
@@ -1787,52 +1787,52 @@ msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Wykorzystanie dźwięku i powiązania dźwięków ze zdarzeniami"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Gdyby kózka nie skakała to by nóżki nie złamała"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu."
#. column one
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Przykładowy przycisk"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Przykładowy przycisk wyboru"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Przykładowe pole tekstowe"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Menu podrzędne"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "1. element"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Kolejny element"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Przycisk opcji 1"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Przycisk opcji 2"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Raz"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
@@ -1840,119 +1840,119 @@ msgstr "Dwa"
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Wybór motywów różnych części środowiska"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zapis motywu na dysku</span>"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "Zastosuj _tło"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Zastosuj _czcionkę"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
msgstr "Krótki _opis:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Theme Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące motywów"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Ustawienia motywu"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Krawędź okna"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Details..."
msgstr "_Szczegóły..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Przejdź do folderu z motywem"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
msgstr "Za_instaluj motyw..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save theme"
msgstr "_Zapisz motyw"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Nazwa motywu:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalacja nowego motywu"
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj"
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "P_ołożenie nowego motywu:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:1
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:1
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Dowolny motyw"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Możesz zapisać ten motyw poprzez wciśnięcie przycisku \"Zapisz motyw.\""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Dopasowanie wyglądu pasków narzędziowych i pasków menu w aplikacjach"
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Paski menu i narzędziowe"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Paski menu i narzędziowe"
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME"
@@ -1977,116 +1977,116 @@ msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME"
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Podgląd paska menu przy wybranych ustawieniach wyglądu."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Podgląd paska narzędziowego przy wybranych ustawieniach wyglądu."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "_Wytnij"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr "Tylko ikony"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Ustawienia pasków menu i narzędziowych"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Tworzy nowy plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Otwiera plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Przykładowy pasek menu:"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Przykładowy pasek narzędziowy:"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Zapisuje plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Wybiera styl paska narzędziowego."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Wyświetlanie _ikon w menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Tekst pod ikonami"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Paski narzędziowe"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Możliwość _odrywania i przesuwania pasków narzędziowych"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "_Etykiety przycisków: "
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2097,19 +2097,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (lub \"klawisz Windows\")"
@@ -2117,23 +2117,23 @@ msgstr "Super (lub \"klawisz Windows\")"
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencje okna"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Op_eracja po dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu wskaźnika nad jego obszarem"
@@ -2141,44 +2141,44 @@ msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu wskaźnika nad jego obszarem"
msgid "Window Properties"
msgstr "Ustawienia okien"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Układ używany dla tego widoku apletów centrum sterowania"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Obiekt katalogu apletów centrum sterowania"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Katalog apletów centrum sterowania wyświetlany przez ten obiekt"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Menedżer właściwości środowiska."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s"
@@ -2187,35 +2187,35 @@ msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s"
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Podsumowanie Panelu Sterowania"
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o"
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
-#: control-center/main.c:1
+#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus."
-#: gnome-settings-daemon/factory.c:1
+#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2224,34 +2224,34 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu \"%s\".\n"
"Jest on potrzebny, aby umożliwić zmianę wskaźnika."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
"Akcja powiązana ze skrótem klawiszowym (%s) jest zdefiniowana więcej niż "
"raz\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Powiązanie skrótu klawiszowego (%s) jest zdefiniowane więcej niż raz\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepełny\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepoprawny\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest już używany\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie uruchomienia programu (%s)\n"
"który jest powiązany z kluczem (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -2275,27 +2275,27 @@ msgstr ""
"\n"
"W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza będą niedostępne."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego %s jako próbki %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:1
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
-"Klucz GConfa %s został ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem był "
-"%s\n"
+"Klucz GConfa %s został ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem był %"
+"s\n"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@@ -2303,41 +2303,41 @@ msgstr ""
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub "
"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Szerokość podglądu"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
"Szerokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną szerokością jest 64."
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Wysokość podglądu"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
"Wysokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną wysokością jest 48."
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru pliku."
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2347,38 +2347,38 @@ msgstr ""
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
"pakiecie gnome-audio."
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Plik z dźwiękiem"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "_Dźwięki"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
"konfiguracyjnego\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:1
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizacja"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:1
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Rozwinięcie"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
@@ -2395,15 +2395,15 @@ msgstr ""
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr ""
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr ""
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr ""
@@ -2411,44 +2411,44 @@ msgstr ""
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "Kolejność składowych RGBA"
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Rozdzielczość używana do konwersji rozmiaru czcionek na piksele, w punktach "
"na cal"
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much "
-"hinting as possible; may cause distortion of letter forms."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 17b62c385..7b2080db3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -1948,9 +1948,9 @@ msgid ""
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa "
-"que o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado "
-"ou que não instalou o pacote \"gnome-themes\"."
+"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa que "
+"o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado ou que "
+"não instalou o pacote \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
@@ -2103,7 +2103,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de janelas</b>\n"
+"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de "
+"janelas</b>\n"
"\n"
"%s"
@@ -2125,7 +2126,8 @@ msgstr "Super (ou \"logotipo Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:"
+msgstr ""
+"Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2388,7 +2390,8 @@ msgstr "Enrolar"
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
-"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em sincronismo"
+"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em "
+"sincronismo"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2430,7 +2433,8 @@ msgstr "Ordem RGBA"
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
-"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos por polegada"
+"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos "
+"por polegada"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2438,10 +2442,10 @@ msgid ""
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
-"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando antialiasing "
-"estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" - vermelho à esquerda, "
-"o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - vermelho no topo. \"vbgr\" - "
-"vermelho na base."
+"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando "
+"antialiasing estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
+"- vermelho à esquerda, o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - "
+"vermelho no topo. \"vbgr\" - vermelho na base."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2449,9 +2453,9 @@ msgid ""
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
-"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-"\"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard em "
-"escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)."
+"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
+"são: \"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard "
+"em escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c856559f4..56e0217f2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 01:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 01:26-0200\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9128bea95..8dcba3173 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-20 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferinţele mausului: %s"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferinţele mausului: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
-"Acest sistem nu pare a avea extensia XKB. Facilităţile de accesibilitate pentru tastatură "
-"nu vor funcţiona fără ea."
+"Acest sistem nu pare a avea extensia XKB. Facilităţile de accesibilitate "
+"pentru tastatură nu vor funcţiona fără ea."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -163,7 +164,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
-msgstr "Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în secvenţă."
+msgstr ""
+"Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în secvenţă."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
@@ -392,6 +394,11 @@ msgstr "Aplică setările şi ieşi"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -483,7 +490,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Set de schimbări"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Set de schimbări GConf conţinând datele de trimis clientului gconf pentru "
"aplicare"
@@ -493,7 +501,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -501,7 +510,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -1322,7 +1332,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date a configuraţiei: %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare la setarea noului accelerator în baza de date a configuraţiei: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1374,7 +1385,8 @@ msgstr "_Accesibilitate"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplică setările şi ieşi (doar pentru compatibilitate; nu sunt gestionate de "
"nici un daemon)"
@@ -1599,7 +1611,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Tragere şi plasare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"Modul maus pentru mâna stângă schimbă între ele butoanele din stânga şi din "
"dreapta."
@@ -1849,7 +1862,8 @@ msgstr "Iconiţe"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Temele noi pot fi instalate şi prin tragerea lor deasupra acestei ferestre."
+msgstr ""
+"Temele noi pot fi instalate şi prin tragerea lor deasupra acestei ferestre."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
@@ -1930,8 +1944,13 @@ msgid ""
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-"Nici o temă nu a putut fi găsită pe sistemul dumneavoastră. Acest lucru înseamnă că "
-"dialogul \"Preferinţe temă\" a fost instalat greşit, sau nu aţi instalat pachetul \"gnome-themes\"."
+"Nici o temă nu a putut fi găsită pe sistemul dumneavoastră. Acest lucru "
+"înseamnă că dialogul \"Preferinţe temă\" a fost instalat greşit, sau nu aţi "
+"instalat pachetul \"gnome-themes\"."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@@ -1945,7 +1964,8 @@ msgstr "Puteţi salva această temă apăsând butonul Salvează tema."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Personalizează felul în care apar barele de meniu şi de unelte în aplicaţii"
+msgstr ""
+"Personalizează felul în care apar barele de meniu şi de unelte în aplicaţii"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
@@ -1961,11 +1981,13 @@ msgstr "Setează comportamentul implicit pentru aplicaţiile GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-msgstr "Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste setări."
+msgstr ""
+"Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste setări."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr "O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste setări."
+msgstr ""
+"O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste setări."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
@@ -2079,7 +2101,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Nu am putut porni aplicaţia pentru setarea preferinţelor managerului de ferestre</b>\n"
+"<b>Nu am putut porni aplicaţia pentru setarea preferinţelor managerului de "
+"ferestre</b>\n"
"\n"
"%s"
@@ -2101,7 +2124,9 @@ msgstr "Super (sau \"Logo windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Pentru a _muta o fereastră, apăsaţi-şi-ţineţi-apăsat această tastă apoi apucaţi fereastra:"
+msgstr ""
+"Pentru a _muta o fereastră, apăsaţi-şi-ţineţi-apăsat această tastă apoi "
+"apucaţi fereastra:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2350,7 +2375,9 @@ msgstr "Selectează fişierul de sunet"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Managerul de ferestre \"%s\" nu are înregistrată nici o unealtă de configurare\n"
+msgstr ""
+"Managerul de ferestre \"%s\" nu are înregistrată nici o unealtă de "
+"configurare\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
@@ -2361,8 +2388,11 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Rulează în sus"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Dacă este adevărat, descriptorul mime pentru text/plain şi text/* va fi ţinut sincronizat"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, descriptorul mime pentru text/plain şi text/* va fi "
+"ţinut sincronizat"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2401,8 +2431,11 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Ordine RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "Rezoluţia folosită pentru conversia dimensiunilor font în dimensiuni pixel, în puncte pe inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr ""
+"Rezoluţia folosită pentru conversia dimensiunilor font în dimensiuni pixel, "
+"în puncte pe inch"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2410,9 +2443,10 @@ msgid ""
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
-"Ordinea elementelor subpixel pe un ecran LCD; este folosit doar cand antialiasingul este "
-"setat la \"rgba\". Valori posibile sunt: \"rgb\" - roşu la stânga, cel mai adesea. "
-"\"bgr\" - albastru la stânga. \"vrgb\" - roşu sus. \"vbgr\" - roşu jos."
+"Ordinea elementelor subpixel pe un ecran LCD; este folosit doar cand "
+"antialiasingul este setat la \"rgba\". Valori posibile sunt: \"rgb\" - roşu "
+"la stânga, cel mai adesea. \"bgr\" - albastru la stânga. \"vrgb\" - roşu "
+"sus. \"vbgr\" - roşu jos."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2421,8 +2455,9 @@ msgid ""
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Tipul de antialiasing folosit la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
-"\"none\" - nici un antialiasing. \"grayscale\" - antialiasing standard, în trepte de gri. "
-"\"rgba\" - antialiasing pentru subpixeli. (doar pentru ecrane LCD)"
+"\"none\" - nici un antialiasing. \"grayscale\" - antialiasing standard, în "
+"trepte de gri. \"rgba\" - antialiasing pentru subpixeli. (doar pentru ecrane "
+"LCD)"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -2431,8 +2466,8 @@ msgid ""
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Tipul de aproximare folosit la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
-"\"none\" - nici o aproximare, \"slight\", \"medium\", şi \"full\" - aproximarea maxim "
-"posibilă; poate cauza distorsiuni ale formelor literelor."
+"\"none\" - nici o aproximare, \"slight\", \"medium\", şi \"full\" - "
+"aproximarea maxim posibilă; poate cauza distorsiuni ale formelor literelor."
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
@@ -2577,4 +2612,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Meniu Editare"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d6841addb..e1a1143ac 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-22 08:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ef05c5c60..01b5764e4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 04:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -396,7 +396,8 @@ msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu appletu ovládacieho centra '%s'\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu appletu ovládacieho centra '%s'\n"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
@@ -489,15 +490,18 @@ msgid "Change set"
msgstr "Skupina zmien"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback pre prevod do prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát z GConf do prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -505,7 +509,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback pre prevod z prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -681,7 +686,8 @@ msgstr "Podporuje _Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov"
+msgstr ""
+"Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
@@ -1324,7 +1330,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1376,8 +1383,10 @@ msgstr "_Prístupnosť"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
@@ -1599,7 +1608,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ťahaj a pusť"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Myš pre ľavákov vymení ľavé a pravé tlačidlá myši."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -2358,7 +2368,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Zabaliť"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, programy pre MIME typy text/plain a text/* budú nastavené "
"rovnako"
@@ -2400,7 +2411,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Poradie RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Rozlíšenie používané pri prevode veľkosti písiem na body v jednotkách body "
"na palec."
@@ -2435,4 +2447,3 @@ msgstr ""
"Typ rád používaných pri zobrazovaní písiem. Možné hodnoty sú: \"none\" - "
"bez rád, \"slight\", \"medium\", a \"full\" - maximálne množstvo rád, môže "
"spôsobiť poškodenie tvaru písmen."
-
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9878a5046..6b5857b38 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-09 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 043c734a4..d1c296a36 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-26 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index e1ae468ca..6a2153eaa 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ¾Á¢ú ¸§É¡õ Control Center 2.0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-11 19:20-0600\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -401,6 +401,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1933,22 +1938,26 @@ msgstr "_¿¢ÚÅ¢ì¸×õ"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Ò¾¢Â ¯Õ¸¡ÚÅ¢ý þ¼õ:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "ºðÊ §¾¡üÈõ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2360,11 +2369,11 @@ msgstr "´Ä¢ §¸¡ôÒ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂ×õ"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1b9d0d460..5783be648 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-31 05:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -129,7 +129,9 @@ msgstr "_Bu aralıktaki tuş basmalarını yoksay:"
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
-msgstr "Belirli bir zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa basılmasını yoksay"
+msgstr ""
+"Belirli bir zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa basılmasını "
+"yoksay"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -152,7 +154,8 @@ msgstr "_Fare Tercihleri..."
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr "Sadece basıldıktan sonra belirli bir süre basılı beklenen tuşları kabul et."
+msgstr ""
+"Sadece basıldıktan sonra belirli bir süre basılı beklenen tuşları kabul et."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
@@ -373,9 +376,9 @@ msgid ""
"settings manager."
msgstr ""
"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n"
-"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, "
-"ya da GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME "
-"ayar yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
+"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da "
+"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar "
+"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -482,7 +485,8 @@ msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
@@ -490,7 +494,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -498,7 +503,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -671,7 +677,8 @@ msgstr "_Netscape Uzaktan Kontrolünü Kullanır"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu düzenleyiciyi kullan"
+msgstr ""
+"Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu düzenleyiciyi kullan"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
@@ -945,7 +952,9 @@ msgstr "Dosya türleri ve programlar"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini ya da görüntüleyebileceğini belirler"
+msgstr ""
+"Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini ya da "
+"görüntüleyebileceğini belirler"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1020,7 +1029,8 @@ msgstr "Hiçbiri"
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
-msgstr "Lütfen geçerli bir MIME türü belirtin. Dosya içinde boşluk bulunmamalıdır."
+msgstr ""
+"Lütfen geçerli bir MIME türü belirtin. Dosya içinde boşluk bulunmamalıdır."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
@@ -1181,7 +1191,8 @@ msgstr "Masaüstü simgelerinin yazıtipini ayarla"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "Terminal konsolu ve benzer uygulamalar için eş aralıklı yazıtipini seçin"
+msgstr ""
+"Terminal konsolu ve benzer uygulamalar için eş aralıklı yazıtipini seçin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
@@ -1278,7 +1289,8 @@ msgstr "Kapalı"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin, ya da silmek için Backspace tuşunu kullanın"
+msgstr ""
+"Yeni bir hızlandırıcı girin, ya da silmek için Backspace tuşunu kullanın"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
@@ -1358,7 +1370,8 @@ msgstr "E_rişilebilirlik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Ayarları uygula ve çık"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -1583,7 +1596,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Sürükle Bırak"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
"Sol elli fare seçeneği, normal farenin sağ ve sol tuşlarının yerlerinin "
"değiştirilmiş halidir."
@@ -2091,7 +2105,8 @@ msgstr "Süper (ya da \"Windows logosu\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin."
+msgstr ""
+"_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin."
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2197,8 +2212,7 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
-"\"%s\" dizini okunamadı. "
-"Bu işlem imlecin değiştirilmesi için gereklidir."
+"\"%s\" dizini okunamadı. Bu işlem imlecin değiştirilmesi için gereklidir."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
@@ -2342,7 +2356,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -2382,7 +2397,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA Sırası"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
@@ -2899,4 +2915,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ff7119ccf..f4c39e334 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.0.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 19:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:55--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -40,8 +40,12 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Налаштовування спеціальних можливостей клавіатури"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
-msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
-msgstr "Система, схоже, не має розширення XKB. Спеціальні властивості клавіатури не працюватимуть без нього."
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Система, схоже, не має розширення XKB. Спеціальні властивості клавіатури не "
+"працюватимуть без нього."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -71,7 +75,9 @@ msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор нати
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Подавати один сигнал, коли світловий індикатор засвічується і два сигнали, коли гасне"
+msgstr ""
+"Подавати один сигнал, коли світловий індикатор засвічується і два сигнали, "
+"коли гасне"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Beep when key is:"
@@ -122,8 +128,12 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Ігнорувати натискання в період:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "Ігнорувати всі послідовності натискання однієї клавіші, якщо вони стаються у вказаний користувачем проміжок часу."
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ігнорувати всі послідовності натискання однієї клавіші, якщо вони стаються у "
+"вказаний користувачем проміжок часу."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -143,12 +153,20 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Властивості миші..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
-msgstr "Приймати клавіші тільки якщо після натискання їх було утримано на визначений користувачем проміжок часу."
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Приймати клавіші тільки якщо після натискання їх було утримано на визначений "
+"користувачем проміжок часу."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "Імітувати одночасне натискання декількох клавіш шляхом послідовного натискання з клавішами-модифікаторами."
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Імітувати одночасне натискання декількох клавіш шляхом послідовного "
+"натискання з клавішами-модифікаторами."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
@@ -328,7 +346,9 @@ msgstr "Назва файлу зображення тла."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr "Щоб змінити зображення тла, перетягніть сюди будь-яке, або клацніть для обрання файлу."
+msgstr ""
+"Щоб змінити зображення тла, перетягніть сюди будь-яке, або клацніть для "
+"обрання файлу."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -353,13 +373,19 @@ msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Налаштовування тла стільниці"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
-msgstr "Неможливо запустити менеджер параметрів 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Якщо менеджер параметрів GNOME не запущений, деякі вподобання не буде вжито. Це може означати проблему з Bonobo, або те, що вже активний інший не-GNOME (наприклад KDE) менеджер параметрів."
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити менеджер параметрів 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Якщо менеджер параметрів GNOME не запущений, деякі вподобання не буде вжито. "
+"Це може означати проблему з Bonobo, або те, що вже активний інший не-GNOME "
+"(наприклад KDE) менеджер параметрів."
-#: capplets/common/capplet-util.c:239
-#: capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Лише застосувати параметри і вийти"
@@ -457,22 +483,27 @@ msgstr "Зворотній виклик"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Робити цей зворотній виклик, коли змінюється значення пов'язане з ключем"
+msgstr ""
+"Робити цей зворотній виклик, коли змінюється значення пов'язане з ключем"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Змінена група"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Змінена група GConf містить дані, що будуть надіслані замовнику gconf при застосуванні змін"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Змінена група GConf містить дані, що будуть надіслані замовнику gconf при "
+"застосуванні змін"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Зворотній виклик при перетворенні у віджет"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Робити зворотній виклик, коли дані перетворюються з GConf у віджет"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -480,8 +511,10 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Зворотній виклик при перетворенні з віджета"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Робити цей зворотній виклик, коли дані перетворюються з віджета у GConf"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Робити цей зворотній виклик, коли дані перетворюються з віджета у GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -505,14 +538,17 @@ msgstr "Зворотній виклик звільнення даних реда
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Робити цей зворотній виклик, коли дані об'єкту редактору властивостей звільнюються"
+msgstr ""
+"Робити цей зворотній виклик, коли дані об'єкту редактору властивостей "
+"звільнюються"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Неможливо знайти файл '%s'.\n"
"\n"
@@ -617,8 +653,12 @@ msgid "Help Browser"
msgstr "Переглядач довідки"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr "Оберіть бажаний менеджер вікон. Щоб це спрацювало, вам слід натиснути \"вжити\", та виконати магічний танок."
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Оберіть бажаний менеджер вікон. Щоб це спрацювало, вам слід натиснути "
+"\"вжити\", та виконати магічний танок."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@@ -650,7 +690,9 @@ msgstr "Підтримує _Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Використовувати цей _редактор для відкриття текстових файлів у файловому менеджері"
+msgstr ""
+"Використовувати цей _редактор для відкриття текстових файлів у файловому "
+"менеджері"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
@@ -823,7 +865,9 @@ msgstr "Типи файлів і програми"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів кожного типу"
+msgstr ""
+"Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів "
+"кожного типу"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -924,7 +968,9 @@ msgstr "Типи файлів і програми"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів кожного типу"
+msgstr ""
+"Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів "
+"кожного типу"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -996,8 +1042,12 @@ msgid "None"
msgstr "Немає"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
-msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces."
-msgstr "Будь ласка, введіть правильний тип MIME. Він має бути у формі клас/тип та не повинен містити жодного пропуску."
+msgid ""
+"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
+"not contain any spaces."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть правильний тип MIME. Він має бути у формі клас/тип та "
+"не повинен містити жодного пропуску."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
@@ -1061,8 +1111,12 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Будь ласка, введіть назву протоколу."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
-msgstr "Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без пропусків і знаків пунктуації."
+msgid ""
+"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без "
+"пропусків і знаків пунктуації."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1271,9 +1325,11 @@ msgstr "Керування вікнами"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
-msgid "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
-msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже використовується для\n"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш \"%s\" вже використовується для\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
@@ -1282,8 +1338,12 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення нового прискорювача у базі даних параметрів: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
-msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
-msgstr "Неможливо знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було встановлено не до кінця."
+msgid ""
+"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
+"been incompletely installed."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було "
+"встановлено не до кінця."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@@ -1327,8 +1387,11 @@ msgstr "_Спеціальні можливості"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Лише вжити параметри та вийти (тільки для сумісності; тепер обробляється службою)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Лише вжити параметри та вийти (тільки для сумісності; тепер обробляється "
+"службою)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
@@ -1420,62 +1483,83 @@ msgstr "Встановити властивості клавіатури"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
-msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Невідомий курсор</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Невідомий курсор</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
-msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Типовий курсор - Поточний</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Типовий курсор - Поточний</b>\n"
"Типовий курсор системи X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
-msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Типовий курсор</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Типовий курсор</b>\n"
"Типовий курсор системи X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Білий курсор - Поточний</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Білий курсор - Поточний</b>\n"
"Інвертований типовий курсор"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
-msgid "<b>White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Білий курсор</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Білий курсор</b>\n"
"Інвертований типовий курсор"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
-msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Великий курсор - Поточний</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Великий курсор - Поточний</b>\n"
"Збільшена версія звичайного курсору"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
-msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Великий курсор</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Великий курсор</b>\n"
"Збільшена версія звичайного курсору"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
-msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Великий білий курсор - Поточний</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Великий білий курсор - Поточний</b>\n"
"Збільшена версія білого курсору"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
-msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Великий білий курсор</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Великий білий курсор</b>\n"
"Збільшена версія білого курсору"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
-msgstr "<b>Увага:</b> Щоб задіяти зміни, вам потрібно вийти з системи та знов увійти."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"<b>Увага:</b> Щоб задіяти зміни, вам потрібно вийти з системи та знов увійти."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1502,8 +1586,11 @@ msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>мала</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
-msgstr "При натисканні та відпусканні клавіші Ctrl малює поблизу курсора позначку."
+msgid ""
+"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"При натисканні та відпусканні клавіші Ctrl малює поблизу курсора позначку."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@@ -1526,7 +1613,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Пересування та залишення"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Режим миші під ліву руку міняє місцями функції лівої та правої кнопок."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1534,8 +1622,12 @@ msgid "Locate Pointer"
msgstr "Пошук курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
-msgstr "Максимальний проміжок часу між клацаннями при подвійному клацанні. Для перевірки використовуйте поле праворуч."
+msgid ""
+"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
+"the right to test."
+msgstr ""
+"Максимальний проміжок часу між клацаннями при подвійному клацанні. Для "
+"перевірки використовуйте поле праворуч."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1551,7 +1643,9 @@ msgstr "Властивості миші"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr "Визначає відстань на яку потрібно пересунути курсор для початку пересування елементу."
+msgstr ""
+"Визначає відстань на яку потрібно пересунути курсор для початку пересування "
+"елементу."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
@@ -1783,21 +1877,27 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Властивості тем"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"background:"
-msgstr "Цій темі потрібне\n"
+msgstr ""
+"Цій темі потрібне\n"
"тло:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"font and background"
-msgstr "Цій темі потрібен\n"
+msgstr ""
+"Цій темі потрібен\n"
"шрифт і тло:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a\n"
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
"font:"
-msgstr "Цій темі потрібен\n"
+msgstr ""
+"Цій темі потрібен\n"
"шрифт:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
@@ -1838,8 +1938,13 @@ msgstr "_Розташування нової теми:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
-msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Жодної теми не знайдено у системі. Швидше за все, це означає, що діалог тем було неправильно встановлено чи не було встановлено пакет \"gnome-themes\"."
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Жодної теми не знайдено у системі. Швидше за все, це означає, що діалог тем "
+"було неправильно встановлено чи не було встановлено пакет \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
@@ -2013,7 +2118,9 @@ msgstr "Супер (чи \"Логотип системи Windows\""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Для пере_міщення вікна, натискати і тримати цю клавішу, а потім захопити вікно:"
+msgstr ""
+"Для пере_міщення вікна, натискати і тримати цю клавішу, а потім захопити "
+"вікно:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2068,8 +2175,7 @@ msgstr "Каталог каплета, що показує цей вигляд"
msgid "translator_credits"
msgstr "Максим Дзюманенко"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр керування GNOME"
@@ -2116,9 +2222,11 @@ msgstr "Не вдалось встановити Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
-msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr "Неможливо створити каталог \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити каталог \"%s\".\n"
"Це потрібно, щоб дозволити зміну курсорів."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
@@ -2148,9 +2256,11 @@ msgstr "Комбінації клавіш (%s) вже використовуєт
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
-msgid "Error while trying to run (%s)\n"
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Помилка при спробі запуску (%s)\n"
+msgstr ""
+"Помилка при спробі запуску (%s)\n"
"що пов'язаний з клавішею (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
@@ -2187,8 +2297,12 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: libbackground/applier.c:255
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "Тип bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для головного вікна або BG_APPLIER_PREVIEW для перегляду"
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Тип bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для головного вікна або BG_APPLIER_PREVIEW "
+"для перегляду"
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
@@ -2216,7 +2330,9 @@ msgstr "Екран, на якому BGApplier малюватиме"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір "
+"файла."
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2266,8 +2382,11 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Згорнути"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Якщо Істина, обробники для типів MIME text/plain і text/* синхронізуватимуться"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Якщо Істина, обробники для типів MIME text/plain і text/* "
+"синхронізуватимуться"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2306,18 +2425,40 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Порядок RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "Роздільна здатність, що використовуватиметься для перетворення розмірів шрифтів у розміри пікселя, у точках на дюйм"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, що використовуватиметься для перетворення розмірів "
+"шрифтів у розміри пікселя, у точках на дюйм"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr "Порядок субпіксельних елементів у РК-моніторі; використовується лише коли згладжування встановлено у \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" — червоний ліворуч (набільш поширено), \"bgr\" — синій ліворуч, \"vrgb\" — червоний вгорі, \"vbgr\" — червоний внизу."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
+"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
+msgstr ""
+"Порядок субпіксельних елементів у РК-моніторі; використовується лише коли "
+"згладжування встановлено у \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" — червоний "
+"ліворуч (набільш поширено), \"bgr\" — синій ліворуч, \"vrgb\" — червоний "
+"вгорі, \"vbgr\" — червоний внизу."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr "Тип згладжування, що використовується для малювання шрифтів. Можливі значення: \"none\" — немає згладжування, \"grayscale\" — стандартне півтонове згладжування, \"rgba\" — субпіксельне згладжування (лише для РК-мониторів)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
+"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Тип згладжування, що використовується для малювання шрифтів. Можливі "
+"значення: \"none\" — немає згладжування, \"grayscale\" — стандартне "
+"півтонове згладжування, \"rgba\" — субпіксельне згладжування (лише для РК-"
+"мониторів)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr "Тип уточнення, що використовується для малювання шрифтів. Можливі значення: \"none\" — немає уточнення, \"slight\", \"medium\", і \"full\" — найбільше можливе уточнення (може викликати спотворення форм букв)."
-
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"possible; may cause distortion of letter forms."
+msgstr ""
+"Тип уточнення, що використовується для малювання шрифтів. Можливі значення: "
+"\"none\" — немає уточнення, \"slight\", \"medium\", і \"full\" — найбільше "
+"можливе уточнення (може викликати спотворення форм букв)."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f74df746..588f99224 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 04:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,7 +43,9 @@ msgstr "Lập tùy thích cho hỗ trợ bàn phím của bạn"
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
-msgstr "Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ không hoạt động nếu thiếu nó."
+msgstr ""
+"Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ "
+"không hoạt động nếu thiếu nó."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -387,6 +389,11 @@ msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -480,7 +487,8 @@ msgstr "Đặt thay đổi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf change set chứa dữ liệu được chuyển cho GConf client khi được áp dụng"
+msgstr ""
+"GConf change set chứa dữ liệu được chuyển cho GConf client khi được áp dụng"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
@@ -1917,7 +1925,13 @@ msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Không tìm thấy theme nào trên hệ thống. Có lẽ hộp thoại \"Tùy chọn Theme\" không được cài đặt đúng, hoặc bạn chưa cài đặt gói \"gnome-themes\"."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy theme nào trên hệ thống. Có lẽ hộp thoại \"Tùy chọn Theme\" "
+"không được cài đặt đúng, hoặc bạn chưa cài đặt gói \"gnome-themes\"."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@@ -2339,18 +2353,19 @@ msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ \"%s\" chưa đăng ký công cụ cấu hình\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Tối đa"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Cuộn lên"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Nếu true, bộ xử lý MIME cho text/plain và text/* sẽ được giữ cho đồng bộ"
+msgstr ""
+"Nếu true, bộ xử lý MIME cho text/plain và text/* sẽ được giữ cho đồng bộ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2400,7 +2415,11 @@ msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr "Thứ tự của phần tử subpixel trên màn hình LCD: chỉ được dùng khi Làm trơn được đặt là \"rgba\". Giá trị hợp lệ là: \"rgb\" - đỏ bên trái, trường hợp thông thường. \"bgr\" - xanh lục bên trái. \"vrgb\" - đỏ trên đỉnh. \"vbgr\" - đỏ bên dưới."
+msgstr ""
+"Thứ tự của phần tử subpixel trên màn hình LCD: chỉ được dùng khi Làm trơn "
+"được đặt là \"rgba\". Giá trị hợp lệ là: \"rgb\" - đỏ bên trái, trường hợp "
+"thông thường. \"bgr\" - xanh lục bên trái. \"vrgb\" - đỏ trên đỉnh. \"vbgr\" "
+"- đỏ bên dưới."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2417,7 +2436,10 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr "Loại hint khi vẽ font. Giá trị hợp lệ là: \"none\" - không hint, \"slight\", \"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu ký tự."
+msgstr ""
+"Loại hint khi vẽ font. Giá trị hợp lệ là: \"none\" - không hint, \"slight\", "
+"\"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên "
+"các mẫu ký tự."
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index ac1407e88..f3e97a506 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -381,6 +381,11 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1896,22 +1901,26 @@ msgstr ""
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Eplaeçmint do novea tinme:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tinme do cursoe"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
@@ -2314,11 +2323,11 @@ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Å pus grand"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Erôler"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 42b252df2..3b21a0bb7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-17 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 12:20+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -386,6 +386,11 @@ msgstr "应用设置并退出"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时出错:%s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1908,6 +1913,10 @@ msgstr ""
"在您的系统中找不到主题。可能是您的“主题首选项”对话框安装不正确,或者没有安"
"装“gnome-themes”包。"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
@@ -2329,11 +2338,11 @@ msgstr "选择声音文件"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "卷起"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f8fc1872d..9dc1f48a0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 15:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 03:42+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"