summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2018-02-22 10:03:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-22 10:03:49 +0000
commit82b728f360df9a790770354200e50d974e522d9f (patch)
treef3166958a322f6bd818d6aec4a82efea23ab4b72 /po
parent48cad66cc26821269595bffd7fdf1a18b1fdd0cc (diff)
downloadgnome-control-center-82b728f360df9a790770354200e50d974e522d9f.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po4177
1 files changed, 2162 insertions, 2015 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 41801e02b..2cc2d63d9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,18 +8,18 @@
# ztugcesirin <ztugcesirin@gmail.com>, 2014.
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2016, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:01+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 01:02+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,214 +27,221 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
msgstr "_Arka Plan"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Gün içinde değişir"
#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: panels/background/background.ui:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Ki_lit Ekranı"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Döşe"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Ortala"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Yay"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
msgid "Wallpapers"
msgstr "Duvar Kağıtları"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
msgid "Select Background"
msgstr "Arka Plan Seç"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Hiç Resim Bulunamadı"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr ""
"Resimlerinizi %s klasörüne ekleyebilirsiniz. Eklenen resimler burada "
"gözükecektir"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
msgid "multiple sizes"
msgstr "birden çok boyut"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yok"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
msgid "Current background"
msgstr "Geçerli arka plan"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
-msgstr "Arka plan"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
+msgstr "Arka Plan"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Arka plan görüntünüzü duvar kağıdıyla veya fotoğrafla değiştirin"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Duvar kağıdı;Ekran;Masaüstü;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipini Kapat"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Bluetooth Bulunamadı"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Bluetooth özelliğini kullanmak için aygıt takmalısınız."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth Kapatıldı"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Aygıtlara bağlanmak ve dosya aktarımı yapmak için açın."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Uçak Kipi açık"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Uçak kipi açıldığında Bluetooth devre dışı kalır."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Donanımsal Uçak Kipi açık"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Bluetooth’u etkinleştirmek için Uçak kipini kapat."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Bluetooth’u açıp kapatın ve aygıtlarınızı bağlayın"
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "paylaş;paylaşım;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Kalibrasyon aygıtınızı karenin üzerine yerleştirin ve “Başlat”a basın"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "Kalibrasyon aygıtınızı kalibrasyon konumuna getirip “Devam Et”e basın"
@@ -242,7 +249,7 @@ msgstr "Kalibrasyon aygıtınızı kalibrasyon konumuna getirip “Devam Et”e
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "Kalibrasyon aygıtınızı yüzey konumuna getirip “Devam Et”e basın"
@@ -250,157 +257,157 @@ msgstr "Kalibrasyon aygıtınızı yüzey konumuna getirip “Devam Et”e bası
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın kapağını kapat"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Telafi edilemeyecek bir iç hata oluştu."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Kalibrasyon için gerekli araçlar kurulu değil."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Profil oluşturulamadı."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Hedef beyaznokta bulunabilir değildi."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "Tamamlandı!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Kalibrasyon başarısız!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Kalibrasyon aygıtını çıkartabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Kalibrasyon esnasında kalibrasyon aygıtıyla oynamayın"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Dizüstü Ekranı"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Dahili Webcam"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s Monitör"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s Tarayıcı"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s Kamera"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s Yazıcı"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s Webcam"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "%s için renk yönetimini etkinleştir"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "%s için renk profillerini göster"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Kalibrasyon yok"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
msgstr "Öntanımlı:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Colorspace: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
msgstr "Sınama profili: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Desteklenen ICC profilleri"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Dosya yüklenmesi başarısız: %s"
@@ -408,40 +415,40 @@ msgstr "Dosya yüklenmesi başarısız: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profil şuraya yüklendi:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Bu URL’yi not edin."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
"Bu bilgisayarı yeniden başlatın ve olağan işletim sisteminizi başlatın."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Profili indirmek ve yüklemek için adresi tarayıcınıza yazın."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Profili Kaydet"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -450,24 +457,24 @@ msgstr ""
"bağlandığından emin olunuz."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Ölçüm aygıtı yazıcı profillemeyi desteklemiyor."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "Standart Uzaylar"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "Test Profili"
@@ -475,21 +482,21 @@ msgstr "Test Profili"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+msgstr "Kendiliğinden"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Düşük Kalite"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Orta Kalite"
@@ -497,62 +504,61 @@ msgstr "Orta Kalite"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksek Kalite"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Öntanımlı RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Öntanımlı CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Öntanımlı Gri"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Üretici tarafından sağlanan fabrika kalibrasyon verisi"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Bu profil ile tam-ekran görüntü düzeltme mümkün değil"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Bu profil artık doğru olmayabilir"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "Ekran Kalibrasyonu"
#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "_Sürdür"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
msgid "_Done"
msgstr "_Tamam"
@@ -560,11 +566,11 @@ msgstr "_Tamam"
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Ekran Kalibrasyonu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -574,42 +580,42 @@ msgstr ""
"üretecektir. Kalibrasyon için ne kadar vakit harcarsanız, renk profiliniz o "
"kadar kaliteli olacaktır."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Kalibrasyon esnasında bilgisayarınızı kullanamayacaksınız."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Yaklaşık Süre"
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrasyon Kalitesi"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Kalibrasyon için kullanılacak algılayıcı aygıtını seçin."
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibrasyon Aygıtı"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Bağlı olan ekran türünü seçin."
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Ekran Türü"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -617,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Ekran için bir hedef beyaz nokta seçin. Çoğu ekran D65 parlaklığına "
"ayarlanmalıdır."
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profil Beyaznoktası"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -629,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Lütfen ekran parlaklığını kişisel tercihinize göre ayarlayın. Renk yönetimi "
"ayarladığınız düzeyde en doğru olacaktır."
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -637,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Alternatif olarak, bu aygıt için diğer profillerde kullanılan parlaklık "
"düzeyini kullanabilirsiniz."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığı"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -649,35 +655,35 @@ msgstr ""
"Bir renk profilini farklı bilgisayarlarda kullanabilir ya da farklı "
"ışıklandırma koşulları için bile profiller oluşturabilirsiniz."
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profil Adı:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil Adı"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profil başarıyla yaratıldı!"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Profil kopyala"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Yazılabilir ortam gerekir"
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Profil ekle"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "İnternet bağlantısı gerektirir"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -687,28 +693,26 @@ msgstr ""
"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> sistemleri üzerinde nasıl "
"kullanacağınıza dair bu yönergeleri faydalı bulabilirsiniz."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: panels/color/color.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Profil Ekle"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/color.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "Dosyayı _İçe Aktar…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -716,224 +720,228 @@ msgstr ""
"Bazı sorunlar tespit edildi. Bu profil düzgün çalışmayabilir. <a href="
"\"\">Ayrıntıları göster.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:807
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Her aygıt, renk yönetimleri için güncel bir renk profiline gereksinim duyar."
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:829
msgid "Learn more"
msgstr "Daha çoğunu öğren"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:834
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Renk yönetimi hakkında daha çok bilgi edin"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/color.ui:882
msgid "_Set for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için _ayarla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Bu profili bilgisayardaki tüm kullanıcılar için geçerli yap"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/color.ui:897
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/color.ui:928
msgid "_Add profile"
msgstr "Profil _ekle"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/color.ui:941
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kalibrasyon…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:945
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Aygıtı kalibre et"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/color.ui:956
msgid "_Remove profile"
msgstr "Profili kaldı_r"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/color.ui:969
msgid "_View details"
msgstr "Ayrıntıları _görüntüle"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1005
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Renk yönetimi yapılabilecek bir aygıt algılanamadı"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1047
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1052
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1057
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1062
msgid "Projector"
msgstr "Projektör"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1067
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1072
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL aydınlatma)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1077
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED aydınlatma)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1082
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (beyaz LED aydınlatma)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1087
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Geniş renk yelpazeli LCD (CCFL aydınlatma)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1092
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Geniş renk yelpazeli LCD (RGB LED aydınlatma)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1109
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1110
msgid "40 minutes"
msgstr "40 dakika"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1114
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1119
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1142
msgid "Native to display"
msgstr "Ekrana özgü"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1146
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Baskı ve yayınlama)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1150
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1154
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Fotoğraf ve grafik)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1158
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
msgstr "Renk"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
"Ekran, kamera veya yazıcı gibi aygıtlarınızın renk kalibrasyonunu yapın."
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;"
+msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Ekran;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Diğer…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Daha çok…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Dil bulunamadı"
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "Gün"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "Ay"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -941,7 +949,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -949,212 +957,209 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::2"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih ve Saat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
msgid "Hour"
msgstr "Saat"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
msgid "∶"
msgstr ":"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
msgid "Time Zone"
msgstr "Saat Dilimi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
msgid "Search for a city"
msgstr "Bir şehir ara"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "Otomatik _Tarih ve Saat"
+msgstr "Kendiliğinden _Tarih ve Saat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
msgid "Requires internet access"
msgstr "İnternet erişimi gerektirir"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "Otomatik Saat _Dilimi"
+msgstr "Kendiliğinden Saat _Dilimi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
msgid "Date & _Time"
msgstr "Tarih ve _Saat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
msgid "Time Z_one"
msgstr "Saat _Dilimi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
msgid "Time _Format"
msgstr "Saat _Biçimi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
msgid "24-hour"
msgstr "24 saat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
msgid "AM / PM"
msgstr "ÖÖ / ÖS"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Tarihi, saati ve saat dilimini değiştir"
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;Konum;"
+msgstr "Saat;Saat Dilimi;Zaman Dilimi;Yer;Konum;"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Sistem saatini ve tarihini değiştir"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Saat ya da tarih ayarlarını değiştirmek için kimliğinizi doğrulamanız "
"gerekiyor."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Dikey Sağ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Dikey Sol"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Yatay (ters yüz)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Yönelim"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Tazeleme Hızı"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
msgid "Adjust for TV"
msgstr "TV için Ayarla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
msgid "Primary Display"
msgstr "Birincil Ekran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Ekran Düzeni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
@@ -1162,85 +1167,85 @@ msgstr ""
"Ekranları, düzeninizle eşleşecek şekilde sürükleyin. Üst çubuk, birincil "
"ekranda gösterilir."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
msgid "Display Mode"
msgstr "Ekran Kipi"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
msgid "Join Displays"
msgstr "Ekranları Birleştir"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Mirror"
msgstr "Aynala"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Single Display"
msgstr "Tek Ekran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Değişiklikler Uygulansın Mı?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "Uygul_a"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
#, c-format
-#| msgid "%.1lf Hz"
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
msgid "_Night Light"
msgstr "_Gece Işığı"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekran bilgisi alınamadı"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#: panels/display/display.ui:71
msgid "Restart Filter"
msgstr "Süzgeci Yeniden Başlat"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/display.ui:103
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Yarına Dek Geçici Olarak Devre Dışı Bırakıldı"
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/display.ui:144
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1249,72 +1254,74 @@ msgstr ""
"uykusuzluğu önlemeye yardımcı olur."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
msgid "Night Light"
msgstr "Gece Işığı"
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/display.ui:187
msgid "Schedule"
msgstr "Zamanlama"
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/display.ui:215
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Gün Batımından Gün Doğumuna"
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
+#: panels/display/display.ui:268
msgid "From"
msgstr "Şu Zamandan"
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
msgid "PM"
msgstr "ÖS"
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/display.ui:528
msgid "To"
msgstr "Şu Zamana"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
msgstr "Ekranlar"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Bağlanan ekranların ya da projektörlerin nasıl kullanılacağını seçin"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
-"redshift;color;sunset;sunrise;Projektör;Ekran;Çözünürlük;Tazele;Yenile;"
-"Monitör;Gece;Işık;Mavi;redshift;renk;gün doğumu;gün batımı;"
+"xrandr;Projektör;Ekran;Çözünürlük;Tazele;Yenile;Monitör;Gece;Işık;Mavi;"
+"redshift;renk;gün doğumu;gün batımı;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1322,77 +1329,61 @@ msgstr "Bilinmeyen"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; İnşa Kimliği: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Bölüm"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Genel Görünüm"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Çıkarılabilir Ortam"
-
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Yapılacak şeyi sor"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
msgid "Open folder"
msgstr "Klasör aç"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
msgid "Other Media"
msgstr "Diğer Ortamlar"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Ses CD’leri için bir uygulama seç"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Video DVD’leri için bir uygulama seç"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Yazılım CD’leri için bir uygulama seç"
@@ -1401,396 +1392,397 @@ msgstr "Yazılım CD’leri için bir uygulama seç"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
msgid "audio DVD"
msgstr "ses DVD’si"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "boş Blu-ray diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
msgid "blank CD disc"
msgstr "boş CD diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
msgid "blank DVD disc"
msgstr "boş DVD diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "boş HD DVD diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "e-book reader"
msgstr "e-kitap okuyucu"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video diski"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Picture CD"
msgstr "Resim CD’si"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
msgid "Super Video CD"
msgstr "Süper Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
msgid "Windows software"
msgstr "Windows yazılımı"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Öntanımlı Uygulamaları Yapılandır"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18
msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr "öntanımlı;uygulama;tercihen;ortam;"
+msgstr "öntanımlı;uygulama;tercihen;yeğlenen;ortam;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Sisteminiz hakkında bilgi edinin"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama; korumalı;"
-"tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikçalıştır;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Ayrıntılar"
+"aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama;korumalı;"
+"tercihedilen;yeğlenen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;"
+"otomatikçalıştır;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remo­vable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
msgstr "Çıkarılabilir Ortam"
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Çıkarılabilir Ortam ayarlarını yapılandır"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"aygıt;sistem;öntanımlı;uygulama;tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;"
-"çıkarılabilir;ortam;otomatikçalıştır;"
+"aygıt;sistem;öntanımlı;uygulama;tercihedilen;yeğlenen;cd;dvd;usb;ses;video;"
+"disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikçalıştır;"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
msgid "_Mail"
msgstr "_Posta"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "_Takvim"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "M_üzik"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotoğraflar"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
msgid "OS name"
msgstr "İşletim sistemi adı"
#. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
msgid "OS type"
msgstr "İşletim sistemi türü"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
msgid "Virtualization"
msgstr "Sanallaştırma"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
msgid "Calculating…"
msgstr "Hesaplanıyor…"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
msgid "Check for updates"
msgstr "Güncellemeleri denetle"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
msgid "CD _audio"
msgstr "CD _sesi"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD videosu"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
msgid "_Music player"
msgstr "_Müzik çalar"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
msgid "_Software"
msgstr "_Yazılım"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
msgid "_Other Media…"
msgstr "Diğer _Ortam…"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ortam takıldığında asla program başlatma ve sorma"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Diğer ortamların nasıl kullanılacağını seçin"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
msgid "_Action:"
msgstr "_Eylem:"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
msgid "_Type:"
msgstr "_Tür:"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Ses ve Ortam"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Ses kapat"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Ses kıs"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Ses Aç"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Launch media player"
msgstr "Ortam oynatıcısını çalıştır"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Pause playback"
msgstr "Oynatmayı beklet"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Stop playback"
msgstr "Oynatmayı durdur"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki parça"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Eject"
msgstr "Çıkar"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
msgid "Typing"
msgstr "Yazma"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Diğer giriş kaynağına geç"
+msgstr "Diğer girdi kaynağına geç"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Önceki girdi kaynağına geç"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "Başlatıcılar"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Yardım tarayıcısını çalıştır"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Hesap makinesini çalıştır"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "E-posta istemcisini çalıştır"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Web tarayıcısını çalıştır"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "Ev klasörü"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
msgid "Search"
msgstr "Arama"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Kısa bir ekran kaydı yap"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranları kilitle"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Evrensel Erişim"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Yakınlaştırmayı aç ya da kapat"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Ekran okuyucuyu aç ya da kapat"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Ekran klavyesini aç ya da kapat"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "Yazıyı büyüt"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "Yazıyı küçült"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Yüksek karşıtlık açık ya da kapalı"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Özel Kısayollar"
@@ -1799,14 +1791,13 @@ msgstr "Özel Kısayollar"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
@@ -1814,7 +1805,7 @@ msgstr "Devre dışı"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Alternatif Harfler Tuşu"
@@ -1822,41 +1813,41 @@ msgstr "Alternatif Harfler Tuşu"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
msgid "Compose Key"
msgstr "Birleştirme Tuşu"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Sonraki kaynağa yalnızca değiştirgelerle geçiş"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Tüm Kısayolları Sıfırla?"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Kısayolları sıfırlamak özel kısayollarınızı etkileyebilir. Bu geri alınamaz."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
msgid "Reset All"
msgstr "Tümünü Sıfırla"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Kısayolu öntanımlı değerine sıfırla"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1865,232 +1856,243 @@ msgstr ""
"%s zaten <b>%s</b> için kullanılıyor. Eğer yerine başka bir şey koyarsanız, "
"%s devre dışı bırakılacak"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Özel Kısayol Belirle"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Kısayol Belirle"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Değiştirmek için yeni kısayol girin: <b>%s</b>"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Özel Kısayol Ekle"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Key­board"
+msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Klavye kısayollarını görün ve değiştirin ayrıca yazım tercihlerinizi "
"belirleyin"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Kısayol;Çalışma alanı;Pencere;Yeniden boyutlandır;Yakınlaşma;Karşıtlık;Girdi;"
"Kaynak;Kilit;Ses;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
msgid "Reset All…"
msgstr "Tümünü Sıfırla…"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Tüm kısayolları öntanımlı tuş bağlarına sıfırla"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Klavye kısayolu bulunamadı"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
msgid "Try a different search"
msgstr "Farklı bir arama deneyin"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
"İptal etmek için Esc’ye veya klavye kısayolunu sıfırlamak için Backspace’e "
"bas."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
msgid "Command"
msgstr "Komut"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Kısayol Belirle…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Yeni kısayolu girin"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
msgid "Replace"
msgstr "Yerine Koy"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
msgid "Set"
msgstr "Belirle"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Ayarlarınızı Sınayın"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Fare ve Dokunmatik Yüzey"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"Farenizin veya dokunmatik yüzeyin duyarlılığını değiştirin ve sağ veya sol "
"elle kullanımı ayarlayın"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;Kaydırma;"
+msgstr ""
+"Trackpad;İzleme Yüzeyi;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;Kaydırma;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
msgid "Primary Button"
msgstr "Birincil Düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr ""
"Fare ve dokunmatik yüzeyler üzerindeki fiziksel tuşların sırasını ayarlar."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Fare Hızı"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Çift tıklama zaman aşımı"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Doğal Kaydırma"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Kaydırma, görünümü değil içeriği hareket ettirir."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
msgid "Touchpad"
msgstr "Dokunmatik Yüzey"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Dokunmatik Yüzey Hızı"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
msgid "Tap to Click"
msgstr "Tıklamak için Dokun"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "İki Parmak Kaydırma"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Kenar Kaydırma"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Tek tıklamayı, çift tıklamayı ve kaydırmayı test edin"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Beş tık, GEGL zamanı!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Çift tıklama, birincil düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Tek tıklama, birincil düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Çift tıklama, orta düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Tek tıklama, orta düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Çift tıklama, ikincil düğme"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Tek tıklama, ikincil düğme"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Ağ Vekili"
@@ -2098,470 +2100,481 @@ msgstr "Ağ Vekili"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Aahh, birşeyler ters gitti. Lütfen yazılım sağlayıcınıza başvurun."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager’in çalışıyor olması gerekir."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _Güvenliği"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
msgid "page 1"
msgstr "sayfa 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Anoni_m kimlik"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Dahili _kimlik denetimi"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr "sayfa 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
-msgstr "otomatik"
+msgstr "kendiliğinden"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:255
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:260
msgid "Enterprise"
msgstr "Kurumsal"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:568
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i gün önce"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/sn"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:653
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: panels/network/net-device-wifi.c:655
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Zayıf"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: panels/network/net-device-wifi.c:657
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "İyi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
+#: panels/network/net-device-wifi.c:659
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "İyi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
+#: panels/network/net-device-wifi.c:661
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Mükemmel"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
msgid "Forget Connection"
msgstr "Bağlantıyı Unut"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Bağlantı Profilini Kaldır"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
msgid "Remove VPN"
-msgstr "VPN’i Kaldır"
+msgstr "VPN’yi Kaldır"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
+#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Adresi Sil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Rotayı Sil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Onaltılık veya ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parola"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ve WPA2 Kişisel"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ve WPA2 Kurumsal"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
msgid "Signal Strength"
msgstr "Sinyal Gücü"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
msgid "Link speed"
msgstr "Hat hızı"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Adresi"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Adresi"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Donanım Adresi"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Öntanımlı Geçit"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
msgid "Last Used"
msgstr "Son Kullanım"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Otom_atik bağlan"
+msgstr "_Kendiliğinden bağlan"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Diğer k_ullanıcılar için de kullanılabilir kıl"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Arka plan veri kullanımını kısıtla"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Veri ücreti veya sınırı olan bağlantılar için uygundur."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+msgstr "Kendiliğinden"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Bükülü Tel Çifti (TP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Eklenti Birimi Arayüzü (AUI)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Ortam Bağımsız Arayüz (MII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
msgid "10 Mb/s"
msgstr "%d Mb/sn"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
msgid "100 Mb/s"
msgstr "%d Mb/sn"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_Ad"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC Adresi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonlanmış Adres"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
msgid "bytes"
msgstr "bayt"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 Yöntemi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Otomatik (DHCP)"
+msgstr "Kendiliğinden (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Yalnızca Yerel Bağlantı"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı Bırak"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
msgid "Netmask"
msgstr "Ağ maskesi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Gateway"
msgstr "Geçit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
msgid "Automatic DNS"
-msgstr "Otomatik DNS"
+msgstr "Kendiliğinden DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "IP adreslerini virgüllerle ayırın"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
msgid "Routes"
msgstr "Rotalar"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
msgid "Automatic Routes"
-msgstr "Otomatik Rota"
+msgstr "Kendiliğinden Rota"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Bu bağlantıyı _yalnızca kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 Yöntemi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Otomatik, yalnızca DHCP"
+msgstr "Kendiliğinden, yalnızca DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Bağlantı düzenleyicisi açılamadı"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Dosyadan içe aktar…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "VPN Ekle"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
msgid "S_ecurity"
msgstr "Güv_enlik"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısı içe aktarılamıyor"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2573,38 +2586,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Hata: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "İçe aktarılacak dosyayı seçin"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "“%s” adında bir dosya zaten var."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "Değişti_r"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"%s bağlantısını kaydetmek istediğiniz VPN bağlantısıyla değiştirmek istiyor "
"musunuz?"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısı dışa aktarılamıyor"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2615,40 +2628,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Hata: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısını dışa aktar"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Hata: VPN bağlantı düzenleyicisi yüklenemedi)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
msgid "My Home Network"
msgstr "Ev Ağı"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "İnternete nasıl bağlandığınızı denetleyin"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
@@ -2656,40 +2673,42 @@ msgstr ""
"Ağ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;Kablosuz;IP;LAN;Yerel Ağ;Proxy;Vekil Sunucu;WAN;"
"Broadband;Genişbant;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Wi-Fi ağlarına nasıl bağlandığınızı denetleyin"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Ağ;Kablosuz;Yerel Ağ;"
-"Genişbant;"
+"Ağ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Kablosuz;Yerel Ağ;Genişbant;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:554
msgid "never"
msgstr "asla"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:564
msgid "today"
msgstr "bugün"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:566
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Son kullanım"
@@ -2698,30 +2717,28 @@ msgstr "Son kullanım"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
msgid "Options…"
msgstr "Seçenekler…"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Yeni bağlantı ekle"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1344
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Kablosuz erişim noktası açmak sizi <b>%s</b> bağlantısından koparacak."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1348
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2729,11 +2746,11 @@ msgstr ""
"Kablosuz aygıtınız erişim noktası olarak etkinken internete erişmek mümkün "
"olmaz."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1355
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Kablosuz Erişim Noktasını Aç?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1377
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
@@ -2741,27 +2758,27 @@ msgstr ""
"Kablosuz erişim noktaları çoğunlukla ek İnternet bağlantısını kablosuz ağ "
"üzerinden paylaşmakta kullanılır."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1388
msgid "_Turn On"
msgstr "_Aç"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1465
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Erişim noktası durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1468
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Erişim Noktasını _Durdur"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1568
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistem ilkeleri Erişim Noktası olarak kullanmayı yasaklıyor"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1571
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Kablosuz aygıt Erişim Noktası kipini desteklememektedir"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1703
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2769,191 +2786,181 @@ msgstr ""
"Seçilen ağlar için ağ ayrıntıları, parolalar ve her türlü özel "
"yapılandırmalar kaybolacak."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362
msgid "_Forget"
msgstr "_Unut"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Bilinen Wi-Fi Ağları"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2056
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Unut"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"Yapılandırma URL’si verilmediğinde vekil sunucu otomatik bulma kullanılır."
+"Yapılandırma URL’si verilmediğinde Vekil Sunucuyu Kendiliğinden Bulma "
+"kullanılır."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez."
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
msgid "Network Proxy"
msgstr "Ağ Vekili"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP Vekili"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS Vekili"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP Vekili"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks Makinesi"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "Ana Bilgisayarları _Yoksay"
+msgstr "Ana Bilgisayarları _Yok Say"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil portu"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS vekil portu"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP vekil portu"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks vekil portu"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Yapılandırma URL’si"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
msgid "Turn device off"
msgstr "Aygıtı kapat"
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: panels/network/network.ui:194
msgid "Not set up"
msgstr "Ayarlanmamış"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "VPN bağlantısını kapat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "Otomatik _Bağlan"
+msgstr "Kendiliğinden _Bağlan"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password"
msgstr "_Parola"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
msgid "Show P_assword"
msgstr "P_arolayı Göster"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
msgid "Make available to other users"
msgstr "Diğer kullanıcılar için de kullanılabilir kıl"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
msgid "identity"
msgstr "kimlik"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresler"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Yalnızca otomatik (DHCP) adresleri"
+msgstr "Yalnızca kendiliğinden (DHCP) adresler"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Link-local only"
msgstr "Yalnızca yerel bağlantı"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Diğer bilgisayarlarla paylaşılmış"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Otomatik olarak eklenenleri _yoksay"
+msgstr "Kendiliğinden eklenenleri _yok say"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Klonlanmış MA_C Adresi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
msgid "hardware"
msgstr "donanım"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
msgid "_Reset"
msgstr "Sıfı_rla"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -2961,552 +2968,548 @@ msgstr ""
"Bağlantıyı öntanımlı ayarlara sıfırlayın, fakat bunun tercih edilen bir "
"bağlantı olduğunu unutmayın."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
"Bu ağ ile ilgili tüm ayrıntıları sil ve kendiliğinden bağlanmayı deneme."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Kablosuz Erişim Noktası"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Kablosuz ağa bağlanmak için kapat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
msgid "Network Name"
msgstr "Ağ Adı"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
msgid "Connected Devices"
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
msgid "Security type"
msgstr "Güvenlik türü"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Kablosuzu Kapat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Gizli Ağa _Bağlan…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Kablosuz Erişim Nok_tasını Aç…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Bilinen Wi-Fi Ağları"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Wi-Fi bağdaştırıcınızın takılı ve açık olduğundan emin olun"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#: panels/network/wifi.ui:40
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Wi-Fi Bağdaştırıcısı Bulunamadı"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#: panels/network/wifi.ui:52
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Wi-Fi bağdaştırıcınızın takılı ve açık olduğundan emin olun"
+
+#: panels/network/wifi.ui:127
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+#: panels/network/wifi.ui:142
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Wi-Fi, Bluetooth ve mobil genişbantı devre dışı bırakır"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#: panels/network/wifi.ui:192
msgid "Visible Networks"
msgstr "Görünür Ağlar"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+#: panels/network/wifi.ui:296
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager’in çalışıyor olması gerekir"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Altyapı"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Durum bilinmiyor"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "Yönetilmeyen"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamıyor"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulası gerekli"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Bağlantı kesiliyor"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Durum bilinmiyor (kayıp)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Yapılandırma başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP yapılandırması başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP yapılandırmasının süresi dolmuş"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Özel bilgiler gerekli, fakat size sunulmamış"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x istekçisinin bağlantısı kesildi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x istekçi yapılandırması başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x istekçisi başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x istekçisinin kimlik doğrulaması çok uzun sürdü"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP hizmetinin bağlantısı kesildi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP istemci başlatılamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP istemci hatası"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başlatılamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Paylaşılmış bağlantı hizmeti başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP hizmet hatası"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Hat meşgul"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "Çevir sesi yok"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Hiçbir taşıyıcı (carrier) elde edilemedi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Çevirme isteği zaman aşımına uğradı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Çevirme denemesi başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modem başlatma başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Belirtilen APN seçilemedi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "Ağ kaydı reddedildi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "İstenilen ağa kaydolunamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN doğrulanamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Aygıt için bellenim dosyası (firmware) eksik olabilir"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Bağlantı kayboldu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Mevcut bağlantı olduğu varsayıldı"
+msgstr "Var olan bağlantı olduğu varsayıldı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Bluetooth bağlantı başarısız"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM Kart takılı değil"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM Pin gerekli"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM Puk gerekli"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "Yanlış SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Bağlantı bağımlılığı başarısız"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware eksik"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kablo takılı değil"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "802.1X güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "no file selected"
msgstr "hiçbir dosya seçilmedi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "eap-method dosyası doğrulamada belirtilmemiş hata"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "EAP-FAST PAC dosyası eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC dosyası seçin"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC dosyaları (*.pac)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
msgid "Authenticated"
msgstr "Kimlik doğrulama başarılı"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
msgid "Both"
msgstr "İkisi birden"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _dosyası"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Dahil_i kimlik denetimi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Otomatik PAC ön _hazırlığına izin ver"
+msgstr "Kendiliğinden PAC ön _hazırlığına izin ver"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "EAP-LEAP kullanıcı adı eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "EAP-LEAP parolası eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
msgid "_Username"
msgstr "K_ullanıcı adı"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
msgid "Sho_w password"
msgstr "Parolayı g_öster"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Sertifika Yetkilisi (CA) sertifikası seçin"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
msgid "Version 0"
msgstr "Sürüm 0"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
msgid "Version 1"
msgstr "Sürüm 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A sertifikası"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA sertifikası ge_rekli değildir"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP _sürümü"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "eksik EAP kullanıcı adı"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "eksik EAP parolası"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "eksik EAP-TLS kimliği"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "geçersiz EAP-TLS parolası: eksik"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "geçersiz EAP-TLS gizli-anahtarı: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "geçersiz EAP-TLS kullanıcı-sertifikası: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Şifrelenmemiş özel anahtarlar güvensizdir"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3519,105 +3522,105 @@ msgstr ""
"\n"
"(OpenSSL ile özel anahtarınızı şifreleyebilirsiniz)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Kişisel sertifikanızı seçin"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
msgid "Choose your private key"
msgstr "Özel anahtarınızı seçin"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
msgid "I_dentity"
msgstr "K_imlik"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
msgid "_User certificate"
msgstr "K_ullanıcı sertifikası"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
msgid "Private _key"
msgstr "Özel _anahtar"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
msgid "_Private key password"
msgstr "Özel anahtar _parolası"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (EAP yok)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "802.1X güvenliğini doğrulamada bilinmeyen hata"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tünellenmiş TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Korumalı EAP (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
msgid "Au_thentication"
msgstr "Kimlik dene_timi"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
msgstr "leap-kullanıcı adı eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr "leap-parolası eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr "wep-anahtarı eksik"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca onaltılı (hex) "
"rakamlardan oluşmalı"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3625,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca ascii "
"karakterler içermelidir"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3634,39 +3637,39 @@ msgstr ""
"geçersiz wep-anahtarı: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. Bir anahtar ya 5/13 "
"(ascii) ya da 10/26 (onaltılık) uzunluğunda olmalıdır"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola boş olmamalıdır"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola 64 karakterden kısa olmalıdır"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Öntanımlı)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
msgid "Open System"
msgstr "Açık Sistem"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
msgid "Shared Key"
msgstr "Paylaşımlı Anahtar"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
msgid "_Key"
msgstr "_Anahtar"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
msgid "Sho_w key"
msgstr "Anahtarı g_öster"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP ende_ksi"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3675,32 +3678,32 @@ msgstr ""
"geçersiz wpa-psk: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. [8,63] bayt ya da 64 "
"onaltılık rakam olmalıdır"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "geçersiz wpa-psk: 64 baytlık anahtar onaltılık olarak yorumlanamıyor"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
msgid "_Type"
msgstr "_Tür"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Bildirimler"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Sesli Uy_arılar"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Bildirim _Pencerecikleri"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -3709,85 +3712,96 @@ msgstr ""
"gözükmeye devam edecek."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Pencereciklerde İleti İ_çeriğini Göster"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Ki_lit Ekranı Bildirimleri"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Kilit Ekranında İleti İ_çeriğini Göster"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Hangi bildirimlerin gösterileceğini ve ne göstereceklerini ayarlayın"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Bildirimler;Pencerecik;İleti;Mesaj;Tepsi;Açılır Pencere;"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Bildirim _Pencerecikleri"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Ki_lit Ekranı Bildirimleri"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Hesabı"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "Error removing account"
msgstr "Hesap silinirken hata oluştu"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> kaldırıldı"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"Çevrim içi hesaplarınıza bağlanın ve ne için kullanacağınızı belirleyin"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3797,38 +3811,37 @@ msgstr ""
"Mektup;Posta;Bağlantı;Kişi;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Buluttaki verinize bağlanın"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr "İnternet bağlantısı yok — yeni çevrim içi hesaplar kurmak için bağlan"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
msgid "Add an account"
msgstr "Hesap ekle"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
msgid "Remove Account"
msgstr "Hesabı Kaldır"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Bilinmeyen süre"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i dakika"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3836,447 +3849,484 @@ msgstr[0] "%i saat"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "Tam dolana kadar %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Dikkat: %s kaldı"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s kaldı"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Tamamen dolu"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "Şarj oluyor"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "Boşalıyor"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Birincil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Ek"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Kablosuz fare"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Kablosuz klavye"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Kesintisiz güç kaynağı"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Kişisel sayısal yardımcı (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Cep telefonu"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Ortam oynatıcısı"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Oyun girdi aygıtı"
+
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2368
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Doluyor"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Dikkat"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Tamamen dolu"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
msgid "Batteries"
msgstr "Piller"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
msgid "When _idle"
msgstr "Bo_şta olduğunda"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1684
msgid "Power Saving"
msgstr "Güç Tasarrufu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1715
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Ekran parlaklığı"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1734
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Otomatik parlaklık"
+msgstr "Kendiliğinden parlaklık"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1754
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Klavye parlaklığı"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1764
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Etkin olunma_dığında ekranı karart"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1789
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Boş Ekran"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1826
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1831
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Enerji tasarrufu için Kablosuz Ağı kapatın."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1856
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobil Genişbant"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1861
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "Enerji tasarrufu için mobil genişbantı (3G, 4G, LTE, vb.) kapat."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1919
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Enerji tasarrufu için Bluetoothʼu kapatın."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1978
msgid "When on battery power"
msgstr "Pille çalışırken"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1980
msgid "When plugged in"
msgstr "Fişe takıldığında"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2075
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya al"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2077
msgid "Hibernate"
msgstr "Derin uyku"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2192
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Askıya Alma ve Güç Düğmesi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2231
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Kendiliğinden _askıya al"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2232
msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Otomatik askıya alma"
+msgstr "Kendiliğinden askıya al"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2299
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "Gü_ç düğmesine basıldığında"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
+#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
msgstr "Güç"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "Pil durumunuzu görüntüleyin ve güç koruma ayarlarını değiştirin"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr "Güç;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;Parlaklık;Karartma;Monitör;DPMS;Boşta;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 dakika"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 dakika"
+
+#: panels/power/power.ui:29
msgid "45 minutes"
msgstr "45 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
msgid "80 minutes"
msgstr "80 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
msgid "90 minutes"
msgstr "90 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
msgid "100 minutes"
msgstr "100 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
msgid "2 hours"
msgstr "2 saat"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
msgid "2 minutes"
msgstr "2 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
msgid "3 minutes"
msgstr "3 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
msgid "4 minutes"
msgstr "4 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
msgid "8 minutes"
msgstr "8 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
msgid "12 minutes"
msgstr "12 dakika"
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/power.ui:155
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Kendiliğinden Askıya Al"
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:180
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Fişe Takılıyken"
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:196
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_Pil ile Çalışırken"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "Kimlik doğrulama"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
msgid "Authentication Required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "“%s” yazıcısı silindi"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Tercih edilen sürücüler aranıyor…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Sürücüler İçin Ara"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
msgid "Select from Database…"
msgstr "Veri Tabanından Seç…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
msgid "Install PPD File…"
msgstr "PPD Dosyası Kur…"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Yazıcı ekleyin, yazıcı görevlerini görüntüleyin ve nasıl çıktı alacağınıza "
"karar verin"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "No printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdur;Kâğıt;Mürekkep;Toner;"
+msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdır;Kâğıt;Mürekkep;Toner;"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Etkin Yazıcı Görevi Yok"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Yazıcı Ekle"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
msgid "_Unlock"
msgstr "_Kilidi Aç"
#. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
msgid "No Printers Found"
msgstr "Yazıcı Bulunamadı"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Bir ağ adresi girin ya da yazıcı arayın"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Yazıcı Sunucusu üzerindeki yazıcıları görmek için kullanıcı adı ve parola "
@@ -4284,27 +4334,26 @@ msgstr ""
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
msgid "Test Page"
msgstr "Deneme Sayfası"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "%s Ayrıntıları"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Uygun sürücü bulunamadı"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD Dosyası Seç"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4312,468 +4361,469 @@ msgstr ""
"PostScript Yazıcı Tanımlama dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Yazıcı Sürücüsü Seçin"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Sürücü veritabanı yükleniyor…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect Yazıcı"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD Yazıcı"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Uzun Kenar (Standart)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kısa Kenar (Çevrilmiş)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters dikey"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "İşleniyor"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — Etkin Görevler"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Yazıcı Sunucusu Kilidini Aç"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "%s Kilidini Aç."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "%s üzerindeki yazıcıları görmek için kullanıcı adı ve parola gir."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Yazıcılar Aranıyor"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Seri Bağlantı Noktası"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralel Bağlantı Noktası"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Konum: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adres: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik doğrulaması gerektiriyor"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Çift Taraflı"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Kağıt Türü"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Kağıt Kaynağı"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
-msgstr "Çıkış Tepsisi"
+msgstr "Çıktı Tepsisi"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Çift-taraflı"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarları"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Kurulabilir Seçenekler"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Görev"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Görüntü Kalitesi"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Tamamlama"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "Deneme sayfası"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
-msgstr "Otomatik Seç"
+msgstr "Kendiliğinden Seç"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Yalnızca GhostScript yazıtiplerini göm"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS düzey 1’e dönüştür"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS düzey 2’ye dönüştür"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ön-süzgeçleme yok"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Etkin Görev Yok"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u İş"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner düşük düzeyde"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgid "Out of toner"
msgstr "Toner tükendi"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on developer"
msgstr "Film banyo kimyasalı az"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "Out of developer"
msgstr "Film banyo kimyasalı tükendi"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Renk kartuşu az"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Renk kartuşu tükendi"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Open cover"
msgstr "Kapak açık"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Open door"
msgstr "Kapı açık"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
msgid "Low on paper"
msgstr "Kağıt az"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
msgid "Out of paper"
msgstr "Kağıt tükendi"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Kapalı"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Atık kutusu dolu"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Görev kabul etmiyor"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "İşleniyor"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
msgid "Clean print heads"
msgstr "Yazdırma başlıklarını temizle"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
msgstr "Yazıcı Ayrıntıları"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Yazıcıyı Öntanımlı Olarak Kullan"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Yazdırma Başlıklarını Temizle"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "Yazıcıyı Kaldır"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "Mürekkep Düzeyi"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Sorun çözüldüğünde lütfen yeniden başlatınız."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
msgid "Add…"
msgstr "Ekle…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: panels/printers/printers.ui:186
msgid "No printers"
msgstr "Yazıcı yok"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: panels/printers/printers.ui:200
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Yazıcı Ekle…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: panels/printers/printers.ui:232
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -4781,70 +4831,70 @@ msgstr ""
"Üzgünüm! Sistem yazdırma hizmeti\n"
"kullanılamıyor."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekran Kilidi"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
msgid "In use"
msgstr "Kullanımda"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
msgid "Location Services"
msgstr "Konum Hizmetleri"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Kullanım ve Geçmiş"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Tüm geçici dosyalar silinsin mi?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Tüm geçici dosyalar kalıcı olarak silinecek."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Geçici Dosyaları _Sil"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Çöpü ve Geçici Dosyaları Temizle"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Yazılım Kullanımı"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Sorun Bildirimi"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4854,79 +4904,82 @@ msgstr ""
"Bu bildirimler, anonim olarak gönderilir ve kişisel verilerden "
"arındırılmıştır."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik İlkesi"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr ""
"Kişisel bilgilerinizi koruyun ve başkalarının ne görebileceğini denetleyin"
+#. FIXME
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
-"ekran;kilit;tanılama;kırılma;özel;son;geçici;tmp;isim;ad;ağ;kimlik;screen;"
-"lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;"
+"ekran;kilit;tanılama;kırılma;bozulma;çökme;özel;son;geçici;tmp;endeks;isim;"
+"ad;ağ;kimlik;"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Ekran Kapanıyor"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
msgid "30 seconds"
msgstr "30 saniye"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
msgid "2 days"
msgstr "2 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
msgid "3 days"
msgstr "3 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
msgid "4 days"
msgstr "4 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
msgid "5 days"
msgstr "5 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
msgid "6 days"
msgstr "6 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
msgid "7 days"
msgstr "7 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
msgid "14 days"
msgstr "14 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
msgid "30 days"
msgstr "30 gün"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
msgid "Forever"
msgstr "Daima"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4934,35 +4987,35 @@ msgstr ""
"Unutmayın ki geçmişiniz yeniden arayacaklarınızı kolay bulmanızı sağlar. Bu "
"içerikler hiçbir zaman ağ üzerinde paylaşılmamaktadır."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "Son Kullanılanla_r"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "_Geçmişi Tut"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Son Kullanılanları T_emizle"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Ekran Kilidi, siz uzaktayken gizliliğinizi korur."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Otomatik Ekran Ki_lidi"
+msgstr "Kendiliğinden Ekran Ki_lidi"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Şu süre geçince ekr_anı kilitle:"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
msgid "Show _Notifications"
msgstr "_Bildirimleri Göster"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4970,27 +5023,27 @@ msgstr ""
"Çöp ve geçici dosyaların kendiliğinden temizlenmesi bilgisayarınızın "
"gereksiz hassas bilgilerden arınmasına yardımcı olur."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Çöpü kendiliğinden _boşalt"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Geçici _Dosyaları kendiliğinden temizle"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Sonr_a Temizle"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "Çöpü _Boşalt…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "Geçici Dosyaları _Temizle…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5006,11 +5059,11 @@ msgstr ""
"Topladığımız tüm bilgiler anonim hale getirilmektedir ve verilerinizi asla "
"üçüncü kişilerle paylaşmayacağız."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Yazılım kullanım istatistiklerini _gönder"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@@ -5018,301 +5071,314 @@ msgstr ""
"Konum hizmetleri, uygulamaların konumunuzu bilmesine olanak tanır. Wi-Fi ve "
"mobil genişbant kullanmak hassasiyeti artırır."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Mozilla Konum Hizmetiʼni Kullanır: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Gizlilik Politikası</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
msgstr "_Konum Hizmetleri"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "_Otomatik Sorun Bildirimi"
+msgstr "_Kendiliğinden Sorun Bildirimi"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "İngiliz standartları"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Bölge bulunamadı"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Girdi kaynağı bulunamadı"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "Girdi kaynağı seçilmedi"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login _Screen"
msgstr "Oturum A_çma Ekranı"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
msgid "Formats"
msgstr "Biçimler"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
msgid "Times"
msgstr "Defa"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
msgid "Dates & Times"
msgstr "Tarihler ve Saatler"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
msgid "Measurement"
msgstr "Ölçüm"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
msgstr "Bölge ve Dil"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"Görüntüleme dilinizi, biçimlerinizi, klavye düzenlerinizi ve girdi "
"kaynaklarınızı ayarlayın"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Dil;Yerleşim;Klavye;Girdi;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Dil;Yerleşim;Düzen;Klavye;Girdi;"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Girdi Kaynağı Ekle"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Giriş yöntemleri oturum açma ekranında kullanılamaz"
+msgstr "Girdi yöntemleri oturum açma ekranında kullanılamaz"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
msgid "Input Source Options"
msgstr "Girdi Kaynağı Seçenekleri"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Tüm pencereler için _aynı kaynağı kullan"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Her pencere için _farklı kaynağa izin ver"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Önceki kaynağa geç"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Boşluk"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
msgid "Switch to next source"
msgstr "Sonraki kaynağa geç"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Boşluk"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Bu kısayolları klavye ayarlarından değiştirebilirsiniz"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Sonraki kaynağa geçiş alternatifi"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Sol+Sağ Alt"
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "Di_l"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: panels/region/region.ui:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Krallık)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: panels/region/region.ui:112
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Değişikliklerin etkin olması için oturumu yeniden başlat"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: panels/region/region.ui:134
msgid "Restart…"
msgstr "Yeniden Başlat…"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: panels/region/region.ui:169
msgid "_Formats"
msgstr "Bi_çimler"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
+#: panels/region/region.ui:187
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:229
msgid "Input Sources"
msgstr "Girdi Kaynakları"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:245
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: panels/region/region.ui:311
msgid "Add input source"
-msgstr "Giriş kaynağı ekle"
+msgstr "Girdi kaynağı ekle"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: panels/region/region.ui:336
msgid "Remove input source"
-msgstr "Giriş kaynağını kaldır"
+msgstr "Girdi kaynağını kaldır"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:386
msgid "Move input source up"
-msgstr "Giriş kaynağını yukarı taşı"
+msgstr "Girdi kaynağını yukarı taşı"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: panels/region/region.ui:411
msgid "Move input source down"
-msgstr "Giriş kaynağını aşağı taşı"
+msgstr "Girdi kaynağını aşağı taşı"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: panels/region/region.ui:461
msgid "Configure input source"
-msgstr "Giriş kaynağını yapılandır"
+msgstr "Girdi kaynağını yapılandır"
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#: panels/region/region.ui:486
msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Giriş kaynağı klavye düzenini göster"
+msgstr "Girdi kaynağı klavye düzenini göster"
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:530
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
-"Giriş ayarları sisteme giriş esnasında tüm kullanıcılar tarafından kullanılır"
+"Girdi ayarları sisteme giriş esnasında tüm kullanıcılar tarafından kullanılır"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Konum Seç"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "Uygulama bulunamadı"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Hangi uygulamaların arama sonuçlarını Etkinlikler Genel Görünümünde "
"göstereceğini belirleyin"
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Ara;Bul;Endeks;Gizle;Gizlilik;Sonuçlar;"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
msgid "Search Locations"
msgstr "Arama Konumları"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:66
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:83
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:119
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Paylaşımı için ağ seçilmedi"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Klasör Seç"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Kişisel Dosya Paylaşımı, şu anki ağınızdaki diğer kişilerle Ortak dizininizi "
-"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> adresini kullanarak paylaşmanızı sağlar."
+"Dosya Paylaşımı, şu anki ağınızdaki diğer kişilerle Ortak dizininizi <a href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a> adresini kullanarak paylaşmanızı sağlar."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5323,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"(Secure Shell) komutunu kullanarak bağlanabilirler:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5332,25 +5398,25 @@ msgstr ""
"Ekran paylaşımı, uzak kullanıcıların <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> "
"adresine bağlanarak ekranınızı izlemesine veya denetlemesine izin verir."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Paylaşım"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Paylaşım"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Diğerleri ile ne paylaşacağınızı denetleyin"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
@@ -5358,362 +5424,342 @@ msgstr ""
"paylaş;paylaşım;ssh;makine;host;isim;ad;uzak;masaüstü;ortam;ses;video;"
"görüntü;resimler;fotoğraflar;filmler;sunucu;renderer;yorumlayıcı;"
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Uzaktan bağlanmayı aç"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Uzaktan bağlantıyı açmak veya kapamak için kimlik doğrulaması gerekiyor"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Bilgisayar Adı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
msgid "_File Sharing"
msgstr "Dosya _Paylaşımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Ekran Payla_şımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Orta_m Paylaşımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
msgid "_Remote Login"
msgstr "Uzaktan Otu_rum Açma"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Ağ erişimi olmadığından bazı hizmetler devredışı bırakıldı."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
msgid "File Sharing"
msgstr "Dosya Paylaşımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
msgid "_Require Password"
msgstr "Parola Gerekti_r"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
msgid "Remote Login"
msgstr "Uzaktan Bağlantı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Ekran Paylaşımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "Ekranı denetlemek etmek için bağlantıya _izin ver"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
msgid "_Show Password"
msgstr "Parolayı Gö_ster"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
msgid "Access Options"
msgstr "Erişim Seçenekleri"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Ye_ni bağlantıların erişim için izin istemesi gerekir"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
msgid "_Require a password"
msgstr "Pa_rola iste"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
msgid "Media Sharing"
msgstr "Ortam Paylaşımı"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Müzikleri, fotoğrafları ve videoları ağ üzerinde paylaşın."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Ses düzeylerini, girişleri, çıkışları ve uyarı seslerini değiştir"
+msgstr "Ses düzeylerini, girdileri, çıktıları ve uyarı seslerini değiştir"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık Seti;Card;Microphone;"
-"Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık Seti;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
msgid "Bark"
msgstr "Havlama"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
msgid "Drip"
msgstr "Damlama"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
msgid "Glass"
msgstr "Cam"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Arka"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Ön"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "En Az"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "En Çok"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
msgid "_Balance:"
msgstr "_Denge:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Fade:"
msgstr "_Kaybolma:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Yükseltilmemiş"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Çıkış"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Giriş"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistem Sesleri"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Hoparlörleri _Sına"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
msgid "Peak detect"
msgstr "Tepe algılama"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s için Hoparlör Sınaması"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
msgid "_Output volume:"
-msgstr "_Çıkış ses düzeyi:"
+msgstr "_Çıktı ses düzeyi:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:"
+msgstr "Ses çıktısı için aygıt _seçin:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Seçili aygıt ayarları:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
msgid "Input"
-msgstr "Giriş"
+msgstr "Girdi"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
msgid "_Input volume:"
-msgstr "G_iriş ses düzeyi:"
+msgstr "G_irdi ses düzeyi:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input level:"
-msgstr "Giriş düzeyi:"
+msgstr "Girdi düzeyi:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Ses girişi için aygıt se_çin:"
+msgstr "Ses girdisi için aygıt se_çin:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ses Etkileri"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Uy_arı ses düzeyi: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
msgid "Built-in"
msgstr "Dahili"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ses Tercihleri"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
msgid "Testing event sound"
msgstr "Olay sesi deneniyor"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
msgid "From theme"
msgstr "Temadan"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Uyarı sesi se_çin:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
msgid "Test"
msgstr "Dene"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Çok Büyük"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "En Büyük"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Evrensel Erişim"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Görme, duyma, yazma, işaretleme ve tıklamayı kolaylaştır."
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
@@ -5722,605 +5768,607 @@ msgstr ""
"Okuyucusu;metin;yazıtipi;boyut;AccessX;Yapışkan;Tuşlar;Yavaş;Seken;Fare;Çift;"
"tıklama;Gecikme;Yardım;Tekrar;Yinelenen;Yanıp sönme;"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Her Zaman Evrensel Erişim Menüsünü Göster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
msgid "Seeing"
msgstr "Görme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Yüksek Karşıtlık"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
msgid "_Large Text"
msgstr "_Büyük Metin"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
msgid "C_ursor Size"
msgstr "İ_mleç Boyutu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yaklaştır"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Ekran _Okuyucu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
msgid "_Sound Keys"
msgstr "Tuş _Sesleri"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
msgid "Hearing"
msgstr "İşitme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Görsel Uyarılar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Ekran _Klavyesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "Tuş Yin_elemesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_İmleç Yanıp Sönmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Yazım Yardımı (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "İşaretleme ve Tıklama"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Fare Tuşları"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
msgid "_Click Assist"
msgstr "_Tıklama Yardımı"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Çift Tıklama Gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Çift Tıklama Gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
msgid "Cursor Size"
msgstr "İmleç Boyutu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"İmleç boyutu, imleci görmeyi kolaylaştırması için yakınlaştırma ile "
"birleştirilebilir. "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekran Okuyucu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Ekran okuyucu, siz odağı hareket ettirdikçe görüntülenen metni okur."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Ekran Okuyucu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
msgid "Sound Keys"
msgstr "Tuş Sesleri"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "Num Lock veya Caps Lock açıldığında veya kapandığında sesli uyarı ver."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Görsel Uyarılar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
msgid "_Test flash"
msgstr "Flaşı _sına"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
msgid "Flash the _window title"
msgstr "_Pencere başlığı yanıp sönsün"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Tüm _ekran yanıp sönsün"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Tuş Yinelemesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Tuş basılı tutulduğunda tuş basımları yinelenir."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Tuş yineleme gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tuş yineleme hızı"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Metin alanlarında imleç yanıp söner."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "İmleç yanıp sönme hızı"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
msgid "Typing Assist"
msgstr "Yazım Yardımı"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Yapışkan Tuşlar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
msgid "S_low Keys"
msgstr "Yavaş Tuş_lar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Kabul ge_cikmesi:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Yavaş tuşlar yazım gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Bir _tuşa basıldığında uyar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Bir tuş k_abul edildiğinde uyar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Zıplayan Tuşlar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Kısa aralıklı tuş yinelemelerini yok sayar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Seken tuşlar yazma gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Klavyeden _Etkinleştir"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç/kapa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
msgid "Click Assist"
msgstr "Tıklama Yardımı"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Sahte İkincil Tıklama"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
msgid "Secondary click delay"
msgstr "İkinci tıklama gecikmesi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Üzerindeyken Tıklama"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
msgid "D_elay:"
msgstr "G_ecikme:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Hareke_t eşiği:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ Ekran"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ Ekran"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ Ekran"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
msgstr "Üst Yarı"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
msgid "Bottom Half"
msgstr "Alt Yarı"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
msgid "Left Half"
msgstr "Sol Yarı"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
msgid "Right Half"
msgstr "Sağ Yarı"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
msgid "Zoom Options"
msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
msgid "_Magnification:"
msgstr "Büyüt_me:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Fare imlecini takip et"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Ekrandan bölüm:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Büyüt_eç ekranın dışına taşar"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "B_üyüteç imlecini ortalı tut"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Büyüteç imleci çevresindeki içeriği _iter"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Büyüteç imleci i_çerik ile birlikte hareket eder"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Büyüteç Konumu:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
msgid "Magnifier"
msgstr "Büyüteç"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Kalınlık:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "İnce"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Kalın"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
msgid "_Length:"
msgstr "Uzun_luk:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
msgid "Co_lor:"
msgstr "Re_nk:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Referans Noktaları:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Fare imleci ile _örtüşür"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
msgid "Crosshairs"
msgstr "Çarpılar"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
msgid "_White on black:"
msgstr "_Siyah üzerine beyaz:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Parlaklık:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Karşıtlık:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "R_enk"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
msgid "Color Effects:"
msgstr "Renk Etkileri:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
msgid "Color Effects"
msgstr "Renk Etkileri"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
msgid "_Full Name"
msgstr "_Tam Ad"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type"
msgstr "Hesap _Türü"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Sonraki girişte kullanıcının bir parola belirlemesine o_lanak tanı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
msgid "Set a password _now"
msgstr "Şi_mdi parola belirle"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
msgid "_Confirm"
msgstr "_Doğrula"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Kurumsal giriş, merkezi olarak yönetilen mevcut bir kullanıcı hesabının bu "
-"aygıtta kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internet üzerindeki "
+"aygıtta kullanılmasına olanak sağlar. Ayrıca bu hesabı internet üzerindeki "
"şirket kaynaklarına erişmek için de kullanabilirsiniz."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Etki Alanı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
msgid "You are Offline"
msgstr "Çevrim Dışısınız"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Kurumsal kullanıcıları eklemek için çevrim içi olmalısınız."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Kurumsal Giriş"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
msgid "Left thumb"
msgstr "Sol başparmak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
msgid "Left middle finger"
msgstr "Sol orta parmak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
msgid "Left ring finger"
msgstr "Sol yüzük parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
msgid "Left little finger"
msgstr "Sol serçe parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
msgid "Right thumb"
msgstr "Sağ başparmak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
msgid "Right middle finger"
msgstr "Sağ orta parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
msgstr "Sağ yüzük parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
msgid "Right little finger"
msgstr "Sağ serçe parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
msgid "_Right index finger"
msgstr "Sağ işaret pa_rmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
msgid "_Left index finger"
msgstr "So_l işaret parmağı"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Diğer parmak:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
@@ -6328,29 +6376,43 @@ msgstr ""
"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak "
"giriş yapabilirsiniz."
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fotoğraf Çek…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Dosya Seç…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Kullanıcı ekleyip kaldırın veya parolanızı değiştirin"
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Giriş;İsim;Ad;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
msgstr "Kayd_et"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Etki Alanı Yöneticisi Girişi"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6360,168 +6422,180 @@ msgstr ""
"kayıtlı olması gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı\n"
"parolasını buraya girmesini sağlayın."
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Yö_netici Adı"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "Yönetici Parolası"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
msgid "Ch_ange"
msgstr "D_eğiştir"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
msgid "_Verify New Password"
msgstr "Yeni Parolayı _Doğrula"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
msgid "_New Password"
msgstr "Ye_ni Parola"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
msgid "Current _Password"
msgstr "Geçerli _Parola"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Sonraki girişte kullanıcının parolasını değiştirmesine olanak tanı"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
msgid "Set a password now"
msgstr "Şimdi parola belirle"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
msgid "_Add User…"
msgstr "Kullanıcı _Ekle…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"Değişikliklerin etkin olması için oturumunuzu yeniden başlatmanız gerekiyor"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now"
msgstr "Yeniden Başlat"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Ot_omatik Giriş"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Parmak İziyle Giriş"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon"
msgstr "Kullanıcı Simgesi"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login"
msgstr "Son Giriş"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…"
msgstr "Kullanıcı Hesabını Kaldır…"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Kullanıcı Bulunamadı"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Kullanıcı hesabı eklemek için kilidi kaldır."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Kullanıcı verisini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekiyor"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Yeni parolanın, eskisinden farklı olması gerekir."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Bazı harf ve rakamları değiştirmeyi deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Parolayı biraz daha değiştirmeyi deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü olacaktır."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Adınızı içermeyen bir parola deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Paroladaki bazı kelimelerden kaçınmayı deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Yaygın kelimeler olmadan deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Aynı kelimeleri kullanmadan deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Daha çok sayı kullanmayı dene."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Daha çok büyük harf kullanmayı dene."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Daha çok küçük harf kullanmayı dene."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Noktalama işaretleri gibi daha çok özel karakter kullanmayı dene."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Harf, sayı ve noktalama işareti karışımları kullanmayı deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Aynı karakterleri yinelemeden deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Aynı cinsteki karakterleri yinelemeden deneyin: harfleri, sayıları ve "
+"Aynı türdeki karakterleri yinelemeden deneyin: harfleri, sayıları ve "
"noktalama işaretlerini karıştırmalısınız."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçınarak deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -6530,12 +6604,12 @@ msgstr ""
"Parolanın daha uzun olması gerekiyor. Harf, sayı ve noktalama işareti "
"karışımları kullanmayı deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -6543,82 +6617,82 @@ msgstr ""
"Daha çok harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak parolanızı daha güçlü "
"yapacaktır."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Yeni parola çok kısa"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Yeni parola çok basit"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Yeni parola yakın zamanda zaten kullanılmış."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Hesap sağlayıcınızın web adresi ile aynı olmalıdır."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Hesap eklenemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "Hesap kaydedilemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Bu alan adıyla kimlik doğrulama yapılamaz"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Etki alanına katılma başarısız"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6626,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"Oturum açma adı işe yaramadı.\n"
"Lütfen yeniden deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6634,66 +6708,66 @@ msgstr ""
"Oturum açma parolası işe yaramadı.\n"
"Lütfen yeniden deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Etki alanına girilemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Etki alanı bulunamadı. Belki yanlış yazmışsınızdır?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "İçsel bir hata oluştu."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "Parmak İzlerini _Sil"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
msgid "Done!"
msgstr "Tamamlandı!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "“%s” aygıtına erişilemedi"
@@ -6701,16 +6775,16 @@ msgstr "“%s” aygıtına erişilemedi"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "“%s” aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
@@ -6719,7 +6793,7 @@ msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6728,19 +6802,19 @@ msgstr ""
"Parmak izi ile oturum açmayı etkinleştirmek için, parmak izlerinizden bir "
"tanesini “%s” aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Selecting finger"
msgstr "Parmak seçiliyor"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Parmak izleri kaydediliyor"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Geçen Hafta"
@@ -6748,22 +6822,22 @@ msgstr "Geçen Hafta"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -6771,133 +6845,116 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "Oturum Sonlandı"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "Oturum Başladı"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — Hesap Etkinliği"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Lütfen parolanızı yeniden girin."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Parolanız değiştirilemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Daha çok resim için göz at"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Resmi etkisizleştir"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Fotoğraf çek…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Daha çok resim için göz at…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "%s tarafından kullanılıyor"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Bu tür bir etki alanına otomatik olarak girilemiyor"
+msgstr "Bu tür bir etki alanına kendiliğinden girilemiyor"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Böyle bir etki alanı veya alan (realm) yok"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s etki alanına %1$s olarak giriş yapılamıyor"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Yanlış parola, lütfen yeniden deneyin"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
msgid "Your account"
msgstr "Hesabınız"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Kullanıcı silinemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Uzaktan yönetilen kullanıcı iptal edilemedi"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "%s’in dosyalarını saklamak ister misiniz?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6905,49 +6962,49 @@ msgstr ""
"Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak "
"mümkün."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dosyaları Sil"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
msgid "_Keep Files"
msgstr "Dosyaları _Tut"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Uzaktan yönetilen %s kullanıcısının hesabını iptal etmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Hesap devre dışı"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
msgid "Logged in"
msgstr "Oturum açık"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Lütfen AccountService’in kurulu ve etkin olduğundan emin olun."
@@ -6955,7 +7012,7 @@ msgstr "Lütfen AccountService’in kurulu ve etkin olduğundan emin olun."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6963,12 +7020,12 @@ msgstr ""
"Değişiklik yapmak için,\n"
"önce * simgesine tıklayın"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid "Create a user account"
msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6976,12 +7033,12 @@ msgstr ""
"Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n"
"önce * simgesine tıklayın"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6989,20 +7046,20 @@ msgstr ""
"Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n"
"önce * simgesine tıklayın"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Üzgünüm, bu kullanıcı adı uygun değil. Lütfen başka bir tane deneyin."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Kullanıcı adı “-” ile başlayamaz."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -7010,26 +7067,26 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve şu "
"karakterlerin herhangi birinden oluşmalıdır: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan "
"değiştirilemez."
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Düğmeleri Eşleştir"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Düğmeleri işlevlerle eşleştir"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7038,7 +7095,7 @@ msgstr ""
"kısayol düğmesine basın ve yeni tuşlara basılı tutun ya da temizlemek için "
"Backspace tuşuna basın."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7046,229 +7103,212 @@ msgstr ""
"Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda "
"göründükçe dokunun."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Yanlış tıklama saptandı, yeniden başlatılıyor…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "%d düğmesi"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Uygulama tanımlı"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Tuş Vuruşu Gönder"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Monitörü Değiştir"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Ekran Yardımını Görüntüle"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Çıktı:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "En boy oranını koru (sinemaskop):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Tek monitörle eşle"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "Eşlemeyi Göster"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
msgid "Stylus"
msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom Tablet"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Düğme eşlemelerini ve grafik tabletler için kalem hassasiyetini ayarlayın"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tablet (mutlak)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Dokunmatik Yüzey (göreceli)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Tablet Tercihleri"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
msgid "No tablet detected"
msgstr "Tablet bulunamadı"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom Tablet"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Monitörle Eşle…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Düğmeleri Eşle…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrasyon…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Fare ayarları"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
msgid "Tracking Mode"
msgstr "İzleme Kipi"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Yeni kısayol…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Orta Fare Düğmesi Tıklaması"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
msgid "No stylus found"
msgstr "Taş kalem (stilus) bulunamadı"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""
"Yapılandırmak için taş kaleminizi (stilus) lütfen tablete yakınlaştırın"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Silgi Basınç Hissi"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
msgid "Soft"
msgstr "Yumuşak"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
msgid "Firm"
msgstr "Sıkı"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
msgid "Top Button"
msgstr "Üst Düğme"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
msgid "Lower Button"
msgstr "Aşağı Tuşu"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "En Aşağı Düğme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
msgid "page 3"
msgstr "sayfa 3"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tüm Ayarlar"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Kişisel"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Donanım"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Denetim Merkezi"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "GNOME masaüstünü yapılandırma araçları"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
@@ -7276,90 +7316,206 @@ msgstr ""
"Denetim merkezi, masaüstünüzün çeşitli yönlerini yapılandırmak için GNOME’un "
"temel arabirimidir."
-#: ../shell/cc-application.c:45
+#: shell/cc-application.c:47
msgid "Display version number"
msgstr "Sürüm numarasını göster"
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: shell/cc-application.c:48
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Ayrıntılı kipi etkinleştir"
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:49
msgid "Show the overview"
msgstr "Genel görünümü göster"
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:50
msgid "Search for the string"
msgstr "Dizgeyi ara"
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:51
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Olası panel adlarını listele ve çık"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "Panel to display"
msgstr "Gösterilecek panel"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [BAĞIMSIZ DEĞİŞKEN…]"
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: shell/cc-application.c:117
msgid "Available panels:"
msgstr "Kullanılabilir Paneller:"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: shell/cc-application.c:256
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: shell/cc-application.c:257
msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Çık"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Tercihler;Ayarlar;"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Çık"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneller"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "Genel görünüme geri dön"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#: shell/hostname-helper.c:189
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Erişim Noktası"
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "En son açılan Ayarlar paneli için tanımlayıcı"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"En son açılan Ayarlar paneli için tanımlayıcı. Tanınmayan değerler göz ardı "
+"edilecek ve listedeki ilk panel seçilecek."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
+#: shell/window.ui:141
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tüm Ayarlar"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Çıktı"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Girdi"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistem Sesleri"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Arka plan"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Renk"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Bölüm"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Genel Görünüm"
+
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Hakkında"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
+
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Çıkarılabilir Ortam"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Arama"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Ağ"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "geçersiz EAP-TLS parolası: eksik"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Bildirimler"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Güç"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Gizlilik"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Paylaşım"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Evrensel Erişim"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Resmi etkisizleştir"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Daha çok resim için göz at…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kullanılıyor"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Wacom Tablet"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Kişisel"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Donanım"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
#~| msgid "_Apply"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"
@@ -7861,9 +8017,6 @@ msgstr "Sonuç bulunamadı"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir seçenekleri görmek için yandaki listeden bir panel seçin"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Renk"
-
#~ msgid "Bond"
#~ msgstr "Bağla"
@@ -7925,12 +8078,6 @@ msgstr "Sonuç bulunamadı"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Güç"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Gizlilik"
-
#~ msgctxt "Search Location"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"