diff options
author | jjranta <jjranta@src.gnome.org> | 2001-07-26 09:33:36 +0000 |
---|---|---|
committer | jjranta <jjranta@src.gnome.org> | 2001-07-26 09:33:36 +0000 |
commit | 5d708830642feeb7b149964c7d5461da77b57d92 (patch) | |
tree | f4c540ea3e5daeb2c88295647d70af924f35b71c /po | |
parent | eb8d37ad86999f28f272a06b7fa6f62b3abc34df (diff) | |
download | gnome-control-center-5d708830642feeb7b149964c7d5461da77b57d92.tar.gz |
Updated Finnish translation by Pauli Virtanen.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1941 |
2 files changed, 408 insertions, 1537 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 491d3490a..764a717d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-27 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen. + 2001-07-26 Chema Celorio <chema@celorio.com> * POTFILES.in: remove rollback.c from the POTFILES.in @@ -1,391 +1,525 @@ -# Copyright 1999-2000 Free Software Foundation -# Original translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> -# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000 +# gnome-control-center Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000-2001 # -# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # # There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml # files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as # positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on. # +# I have translated repository harshly to version, the meaning of which +# is a bit different, but if I am correct, there are no such things +# as versions in the archiver program so it does not matter. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-11 21:02+02:00\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.4.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-23 21:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:02+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Gnome.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Hallintakeskus" - -#: Gnome.directory.in.h:2 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Hallintakeskuksen valikko" - #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Oletussijainti" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" -msgstr "" +msgstr "Tallenna XML-dataa arkistoon" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" -msgstr "" +msgstr "Palauta annetun hetken asetukset" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" -msgstr "" +msgstr "Vaihda sijaintiprofiili annetuksi" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä asetustiedot asiakaskoneille (EI TOTEUTETTU)" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" -msgstr "" +msgstr "Nimeä sijainti uudelleen" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi sijainti arkistoon" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" -msgstr "" +msgstr "Poista sijainti arkistosta" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" -msgstr "" +msgstr "Lisää annettu taustamoduuli annettuun sijaintiin" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" -msgstr "" +msgstr "Poista annettu taustamoduuli annetusta sijainnista" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" -msgstr "" +msgstr "Käytä pääarkistoa" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" -msgstr "" +msgstr "Käsiteltävän sijaintiprofiilin tunnus" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" -msgstr "" +msgstr "SIJAINTI" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" -msgstr "" +msgstr "Tähän toimintaan käytettävä taustamoduuli" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" -msgstr "" +msgstr "TAUSTAMODUULI_ID" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" -msgstr "" +msgstr "Tallenna vain eroavaisuudet yläsijainnin asetuksiin verrattuna" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" -msgstr "" +msgstr "Tallenna vain edellisissä asetuksissa olleet asetukset" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" -msgstr "" +msgstr "Päiväys, johon palataan" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "PÄIVÄYS" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" -msgstr "" +msgstr "Palauta kaikki asetukset" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" -msgstr "" +msgstr "Palauta versio VERSIO_ID" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" -msgstr "" +msgstr "VERSIO_ID" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" -msgstr "" +msgstr "Palauta viimeisin tunnettu versio" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" -msgstr "" +msgstr "Palaa versioissa takaisin ASKELIA askeleen verran." #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" -msgstr "" +msgstr "ASKELIA" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" -msgstr "" +msgstr "Älä käytä taustamoduulia, vaan näytä tulokset" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" -msgstr "" +msgstr "Uuden sijainnin yläsijainti" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" -msgstr "" +msgstr "YLÄ" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" -msgstr "" +msgstr "Sijainnin uusi nimi" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" -msgstr "" +msgstr "UUSI_NIMI" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" -msgstr "" +msgstr "Lisää tai poista tämä taustamoduuli päätaustamoduulilistasta" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" -msgstr "" +msgstr "Kokonaan sisältäminen" #: archiver/main.c:146 msgid "Partial containment" -msgstr "" +msgstr "Osittainen sisältäminen" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" -msgstr "" +msgstr "Yleiset arkistointivalitsimet" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" -msgstr "" +msgstr "Arkistointikomennot" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" -msgstr "" +msgstr "Datan tallennusvalitsimet" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" -msgstr "" +msgstr "Datan palautusvalitsimet" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" -msgstr "" +msgstr "Sijaintien lisäämisen ja nimeämisen valitsimet" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" -msgstr "" +msgstr "Taustamoduulien lisäys- ja poistovalitsimet" -#: capplets/background/applier.c:352 +#: capplets/background/applier.c:386 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole." -#: capplets/background/applier.c:495 +#: capplets/background/applier.c:536 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" -#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Työpöydän taustan asetukset" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#: capplets/background/prefs-widget.c:361 -msgid "(None)" -msgstr "(Ei mikään)" +msgid "Background colors" +msgstr "Taustavärit" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adjust wallpaper's transparency" -msgstr "Säädä taustakuvan peittävyyttä" +msgid "Background picture" +msgstr "Taustakuva" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Apply changes automatically" -msgstr "Toteuta muutokset itsestään" +msgid "Centered" +msgstr "Keskellä" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Browse..." -msgstr "Selaa..." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vaakaliukuväri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "Keskitä kuva." +msgid "Image:" +msgstr "Kuva:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +msgid "Opacity (percent):" +msgstr "Peittävyys (prosenttia):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Display Style" -msgstr "" +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -msgid "Effect" -msgstr "Tehoste" +msgid "Scaled (keep aspect ratio)" +msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" +msgid "Solid color" +msgstr "Yksi väri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "" +msgid "Stretched" +msgstr "Venytetty" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "More Solid" -msgstr "Peittävämpi" +msgid "Style:" +msgstr "Tapa:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "More Transparent" -msgstr "Läpinäkyvämpi" +msgid "Tiled" +msgstr "Vierekkäin" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -msgid "Pick a color" -msgstr "Valitse väri" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Pystyliukuväri" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Primary color" -msgstr "Valitse väri" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose the applications used by default" +msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "Right or bottom color" -msgstr "" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "Oletussovellukset" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -msgstr "" +#: capplets/default-applications/interface.c:108 +msgid "Gnome Default Editor" +msgstr "Gnomen oletuseditori" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Solid Color" -msgstr "Täydet värit" +#: capplets/default-applications/interface.c:125 +msgid "Select an Editor" +msgstr "Valitse editori" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -msgid "Stretched (change aspect ratio)" +#: capplets/default-applications/interface.c:134 +msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgstr "" +"Tällä asetuksella voit valita tietyistä editoreista yhden oletukseksesi" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Tiled" -msgstr "Tiedosto" +#: capplets/default-applications/interface.c:154 +msgid "Custom Editor" +msgstr "Muu editori" + +#: capplets/default-applications/interface.c:163 +msgid "With this option you can create your own default editor" +msgstr "Tällä oletuksella voit valita oman oletuseditorisi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:174 +#: capplets/default-applications/interface.c:305 +#: capplets/default-applications/interface.c:436 +msgid "Start in Terminal" +msgstr "Aja pääteikkunassa" + +#: capplets/default-applications/interface.c:182 +msgid "Does this editor need to start in an xterm?" +msgstr "Tarvitseeko tämä editori päätettä (esim. xterm) toimiakseen?" + +#: capplets/default-applications/interface.c:184 +msgid "Accepts Line Number" +msgstr "Hyväksyy rivinumeron" + +#: capplets/default-applications/interface.c:192 +msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" +msgstr "Voiko tälle editorille antaa rivinumeron komentorivillä?" + +#: capplets/default-applications/interface.c:203 +#: capplets/default-applications/interface.c:334 +#: capplets/default-applications/interface.c:465 +#: capplets/default-applications/interface.c:576 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" + +#: capplets/default-applications/interface.c:221 +msgid "Please enter the command line used to start this editor" +msgstr "Kirjoita tämän editorin käynnistävä komentorivi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:232 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstieditori" + +#: capplets/default-applications/interface.c:239 +msgid "Gnome Default Web Browser" +msgstr "Gnomen WWW-selainoletus" + +#: capplets/default-applications/interface.c:256 +msgid "Select a Web Browser" +msgstr "Valitse WWW-selain" + +#: capplets/default-applications/interface.c:265 +msgid "" +"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" +msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn WWW-selaimen oletukseksesi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:285 +msgid "Custom Web Browser" +msgstr "Muu WWW-selain" + +#: capplets/default-applications/interface.c:294 +msgid "With this option you can create your own default web browser" +msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman oletusselaimesi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:313 +msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" +msgstr "Tarvitseeko tämä editori päätettä (esim. xterm) toimiakseen?" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 -msgid "Use GNOME for setting background" -msgstr "Aseta tausta" +#: capplets/default-applications/interface.c:315 +msgid "Understands Netscape Remote Control" +msgstr "Ymmärtää Netscapen ohjauskäskyjä" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 -msgid "Vertical Gradient" +#: capplets/default-applications/interface.c:323 +msgid "" +"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " +"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." msgstr "" +"Ymmärtääkö tämä selain Netscapen ohjauskäskyjä? Jos et tiedä, ja selain ei " +"ole Netscape tai Mozilla, niin luultavasti näin ei ole." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Taustakuva" +#: capplets/default-applications/interface.c:352 +msgid "Please enter the command line used to start this web browser" +msgstr "Kirjoita tämän selaimen käynnistävä komentorivi" -#: capplets/background/prefs-widget.c:615 -msgid "Wallpaper Selection" -msgstr "Työpöydän taustan valinta" +#: capplets/default-applications/interface.c:363 +msgid "Web Browser" +msgstr "WWW-selain" -#: capplets/background/prefs-widget.c:622 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Hboxia ei löydy. Tavallinen tiedostonvalitsin on käytössä." +#: capplets/default-applications/interface.c:370 +#: capplets/default-applications/interface.c:501 +msgid "Default Help Viewer" +msgstr "Oletusohjekatselin" -#: capplets/background/prefs-widget.c:628 -#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +#: capplets/default-applications/interface.c:387 +msgid "Select a Viewer" +msgstr "Valitse katselin" + +#: capplets/default-applications/interface.c:396 +msgid "With this option you can select a predefined help viewer." +msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn ohjekatselimen" + +#: capplets/default-applications/interface.c:416 +msgid "Custom Help Viewer" +msgstr "Muu ohjekatselin" + +#: capplets/default-applications/interface.c:425 +msgid "With this option you can create your own help viewer" +msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman ohjekatselimesi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:444 +msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" +msgstr "Tarvitseeko ohjekatselin päätettä (esim. xterm) toimiakseen?" + +#: capplets/default-applications/interface.c:446 +msgid "Accepts URLs" +msgstr "Hyväksyy URL:n" + +#: capplets/default-applications/interface.c:454 +msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" +msgstr "Voiko tälle ohjekatselimelle antaa URL:ia?" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/interface.c:483 +msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" +msgstr "Kirjoita tämän ohjekatselimen käynnistävä komentorivi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:494 +msgid "Help Viewer" +msgstr "Ohjekatselin" + +#: capplets/default-applications/interface.c:518 +msgid "Select a Terminal" +msgstr "Valitse pääte" + +#: capplets/default-applications/interface.c:527 +msgid "With this option you can select a predefined terminal." +msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn pääteohjelman" + +#: capplets/default-applications/interface.c:547 +msgid "Custom Terminal" +msgstr "Muu pääteohjelma" + +#: capplets/default-applications/interface.c:556 +msgid "With this option you can create your own terminal" +msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman pääteohjelmasi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:586 +msgid "Exec Flag:" +msgstr "Suoritusvalitsin:" + +#: capplets/default-applications/interface.c:604 +msgid "" +"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " +"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." +msgstr "" +"Anna valitsin, joka saa tämän pääteohjelman suorittamaan siihen liittyvän " +"komennon käynnistyessään. Esimerkiksi xtermissä tämä on '-e'." + +#: capplets/default-applications/interface.c:614 +msgid "Please enter the command line used to start this terminal" +msgstr "Kirjoita tämän päätteen käynnistävä komentorivi" + +#: capplets/default-applications/interface.c:625 +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Näppäimistön asetukset" +msgstr "Näppäimistöasetukset" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "....a" -msgstr "....a" +msgid "Bell" +msgstr "Näppäimistöpiippaus" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "...a" -msgstr "...a" +msgid "Click volume" +msgstr "Äänen voimakkuus" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..a" -msgstr "..a" +msgid "Delay until repeat:" +msgstr "Viive ennen toistoa:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 -msgid ".a" -msgstr ".a" +msgid "Duration (ms)" +msgstr "Kesto (ms)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Click volume" -msgstr "Äänen voimakkuus" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Delay Until Repeat" -msgstr "Viive ennen toistoa" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Käytä näppäinääntä" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Käytä näppäintoistoa" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Toistonopeus" +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 +msgid "Fast" +msgstr "Nopea" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Key repeat rate:" +msgstr "Toistonopeus:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Keyboard click" -msgstr "Näppäinääni" +msgid "Long" +msgstr "Pitkä" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Type here to test setting" -msgstr "Kirjoita tähän kokeillaksesi asetuksia" +msgid "Medium" +msgstr "Keski" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "a....a" -msgstr "a....a" +msgid "Pitch (Hz)" +msgstr "Korkeus (Hz)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "a...a" -msgstr "a...a" +msgid "Short" +msgstr "Lyhyt" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "a..a" -msgstr "a..a" +#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "a.a" -msgstr "a.a" +msgid "Test" +msgstr "Kokeile" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Very fast" +msgstr "Hyvin nopea" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Very long" +msgstr "Hyvin pitkä" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Volume" +msgstr "Voimakkuus" -#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse Properties" -msgstr "Hiiren asetukset" - -#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Fast" -msgstr "Nopea" +msgstr "Hiiriasetukset" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" @@ -400,123 +534,37 @@ msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Hiiren liike" +msgstr "Hiiriasetukset" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse speed:" -msgstr "Kiertonopeus:" +msgstr "Hiiren nopeus:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" -msgstr "" +msgstr "Hiiri on:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Oikeakätinen" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Sensitivity:" -msgstr "Tiheys" - -#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Hidas" - -#: capplets/rollback/main.c:37 -msgid "Operate on global backends" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/main.c:50 -msgid "Options for the rollback GUI" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Restore earlier configuration" -msgstr "Hiiren liike" - -#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2 -msgid "Rollback" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Advanced..." -msgstr "Lisää..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2 -msgid "Change to this Location" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Configuration Restoration" -msgstr "Asetuskomento:" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4 -msgid "Create..." -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5 -msgid "Destroy..." -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6 -msgid "Edit this Location" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Location Management" -msgstr "Virransäästö" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8 -msgid "Rename..." -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9 -msgid "Restore all tools" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Restore configuration from" -msgstr "Hiiren liike" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Restore old configuration" -msgstr "Hiiren liike" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12 -msgid "Restore only" -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13 -msgid "View Logs..." -msgstr "" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14 -msgid "days ago" -msgstr "" +msgstr "Herkkyys:" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Muu näytönsäästäjä. Kuvausta ei ole." -#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 +#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Käytä" -#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 -#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 +#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" -msgstr "Uusi näytönsäästäjä" +msgstr "Näytönsäästäjä" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" @@ -540,7 +588,7 @@ msgstr "Kokeile" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." -msgstr "" +msgstr "Tätä näytönsäästäjää ei voi säätää." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" @@ -563,28 +611,25 @@ msgstr "Visuaali:" msgid "Any" msgstr "Mikä vain" -#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" -msgstr "Aseta ruudunsäästäjän asetukset." +msgstr "Muuta näytönsäästäjän asetuksia" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " Configure..." -msgstr "Avoimet kuviot." +msgstr " Muuta asetuksia..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "About \"<Screensaver name>\"" -msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä" +msgstr "Tietoja säästäjästä \"<Screensaver name>\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Vain tyhjä näyttö" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure Power Management" -msgstr "Virransäästö" +msgstr "Muuta virransäästöasetuksia" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" @@ -602,9 +647,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable _power management" -msgstr "Käytä virransäästöä" +msgstr "Käytä _virransäästöä" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" @@ -618,74 +662,67 @@ msgstr "Sammuta" msgid "One screensaver all the time" msgstr "Sama näytönsäästäjä koko ajan." +#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" -msgstr "Vaadi salasana" +msgstr "Vaadi _salasana" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" -msgstr "Valitse joku kaikista näytönsäästäjistä" +msgstr "Satunnainen (kaikista)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" -msgstr "Lisää uusi näytönsäästäjä" +msgstr "Satunnainen (valituista)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " -msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä" +msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " -msgstr "Vaihda näytönsäästäjää joka" +msgstr "Vaihda _näytönsäästäjää " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Settings for \"<Screensaver name>\"" -msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä" +msgstr "Näytönsäästäjän \"<Näytönsäästäjän nimi>\" asetukset" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" -msgstr "Sammuta näyttö" +msgstr "Sammuta näyttö " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " -msgstr "" +msgstr "Tätä näytönsäästäjää ei voi säätää." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_About this screensaver..." -msgstr "Ei näytönsäästäjää" +msgstr "_Tietoja näytönsäästäjästä..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Lisää" +msgstr "_Lisää" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "Mentten" +msgstr "T_ila:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Poista" +msgstr "_Poista" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Asetukset" +msgstr "_Asetukset" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" -msgstr "minuutin jälkeen." +msgstr "minuutin kuluttua" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "Size:" @@ -1297,57 +1334,34 @@ msgstr "Muu" msgid "New screensaver" msgstr "Uusi näytönsäästäjä" -#: capplets/sound/prefs-widget.c:137 -msgid "Play" -msgstr "Soita" - -#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "GNOMEn ääniasetukset" +msgstr "Muuta GNOMEn ääniasetuksia" -#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivoi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Käytä äänipalvelinta" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Event" -msgstr "Tapahtuma" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "File to Play" -msgstr "Soitettava tiedosto" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Events" -msgstr "Äänitapahtumat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "Äänitapahtumat" -#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" -#: control-center/capplet-dir-view.c:322 +#: control-center/capplet-dir-view.c:297 msgid "Desktop properties manager." msgstr "" "Työpöydän asetusten hallinta.\n" "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" -#: control-center/capplet-dir-view.c:519 +#: control-center/capplet-dir-view.c:453 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." @@ -1355,14 +1369,15 @@ msgstr "" "Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n" "olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan." -#: control-center/capplet-dir-view.c:522 +#: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME:n hallintatyökalu" +msgstr "GNOMEn asetustyökalu" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" @@ -1388,1257 +1403,109 @@ msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Näytä hallintapaneelit puurakenteessa" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:8 -msgid "Icon List" -msgstr "Kuvakeluettelo" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Käynnistä hallintapaneelit eri ikkunoissa" -#: control-center/gnomecc.glade.h:10 +#: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "Uusi hallintakeskus" -#: control-center/gnomecc.glade.h:11 +#: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Näytä hallintapaneelit hallintakeskuksen keski-ikkunassa" -#: control-center/gnomecc.glade.h:12 -msgid "Tree" -msgstr "Puu" - -#: root-manager/root-manager.c:110 -#, c-format -msgid "Got error %d.\n" -msgstr "Saatiin virhe %d.\n" - -#: root-manager/root-manager.c:206 -#, c-format -msgid "Password for %s" -msgstr "Salasana on %s" - -#: root-manager/root-manager.c:401 -msgid "Consistency checking is not turned on." -msgstr "Muistin luotettavuustarkistus ei ole käytössä." - -#: root-manager/root-manager.c:403 -msgid "Block is fine." -msgstr "Lohko on kunnossa." - -#: root-manager/root-manager.c:405 -msgid "Block freed twice." -msgstr "Lohko vapautettiin kahdesti." - -#: root-manager/root-manager.c:407 -msgid "Memory before the block was clobbered." -msgstr "Muisti ennen lohkoa oli sotkeutunut." - -#: root-manager/root-manager.c:409 -msgid "Memory after the block was clobbered." -msgstr "Muisti lohkon jälkeen oli sotkeutunut." - -#: root-manager/root-manager.c:440 -msgid "userhelper must be setuid root\n" -msgstr "userhelperin täytyy olla setuid root\n" - -#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 -msgid "Usage: root-helper fd\n" -msgstr "Käyttö: root-helper fd\n" - -#: root-manager/root-manager.c:555 -#, c-format -msgid "PAM returned = %d\n" -msgstr "PAM palautti: %d\n" - -#: root-manager/root-manager.c:556 -#, c-format -msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -msgstr "valmiina todentamaan \"%s\"\n" - -#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 -#, c-format -msgid "about to exec \"%s\"\n" -msgstr "valmiina käynnistämään \"%s\"\n" - -#: root-manager/root-manager-helper.c:55 -msgid "Could not connect to X Display" -msgstr "" - -#: root-manager/root-manager-helper.c:61 -msgid "Could not duplicate file descriptor" -msgstr "" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:56 -msgid "Pipe error.\n" -msgstr "Putkivirhe.\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:62 -msgid "Cannot fork().\n" -msgstr "Ei voi fork().\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 -msgid "dup2() error.\n" -msgstr "dup2()-virhe.\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:123 -#, c-format -msgid "execl() error, errno=%d\n" -msgstr "execl()-virhe, errno=%d\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:152 -msgid "Information updated." -msgstr "Tiedot päivittyivät." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:155 -msgid "" -"The password you typed is invalid.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Antamasi salasana on väärä.\n" -"Yritä uudestaan." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:158 -msgid "" -"One or more of the changed fields is invalid.\n" -"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -"Please remove those and try again." -msgstr "" -"Yksi tai useampi muuttamistasi kentistä on virheellinen.\n" -"Tämä voi johtua jossakin kentässä olevasta pilkusta tai kaksoispisteestä.\n" -"Poista ne ja yritä uudelleen." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:161 -msgid "Password resetting error." -msgstr "Salasanan asetusvirhe." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:164 -msgid "" -"Some systems files are locked.\n" -"Please try again in a few moments." -msgstr "" -"Jotkin järjestelmätiedostot on lukittu.\n" -"Yritä uudelleen hetken kuluttua." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:167 -msgid "Unknown user." -msgstr "Tuntematon käyttäjä." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:170 -msgid "Insufficient rights." -msgstr "Oikeudet eivät riitä." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:173 -msgid "Invalid call to sub process." -msgstr "Virheellinen aliprosessikutsu." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:176 -msgid "" -"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -"You are not allowed to change your shell.\n" -"Consult your system administrator." -msgstr "" -"Nykyistä komentotulkkiasi ei ole luetteloitu tiedostossa\n" -"/etc/shells. Et siis saa vaihtaa tulkkiasi, joten ota\n" -"yhteys järjestelmän ylläpitäjään." - -#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... -#: root-manager/root-manager-wrap.c:180 -msgid "Out of memory." -msgstr "Muisti loppu." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:183 -msgid "The exec() call failed." -msgstr "exec()-kutsu epäonnistui." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:186 -msgid "Failed to find selected program." -msgstr "Valittua ohjelmaa ei löydy." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:189 -msgid "Unknown error." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:192 -msgid "Unknown exit code." -msgstr "Tuntematon paluuarvo." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:280 -msgid "Input" -msgstr "Syöte" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:386 -#, c-format -msgid "Need %d responses.\n" -msgstr "Tarvitaan %d vastausta.\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:411 -msgid "" -"In order to make changes to your system, you\n" -"must enter the administrator (root) password." -msgstr "" -"Voidaksesi tehdä muutoksia järjestelmääsi,\n" -"sinun täytyy antaa ylläpitäjän (pääkäyttäjän)\n" -"salasana." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:425 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:439 -#, c-format -msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -msgstr "" -"Haluatko siis, että %d vastaus(ta) syntyy, vaikka syötekenttiä on vain %" -"d !?\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:445 -msgid "Run Unprivileged" -msgstr "Aja tavallisena" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "ikkuna2" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "ikkuna1" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pieni" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Suuri" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Kaksi" - -#~ msgid "Many" -#~ msgstr "Monta" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Lyhyt" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Pitkä" - -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Nopea" - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Hidas" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Värejä:" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Määrä:" - -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Tiheä" - -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Harva" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Siemeniä" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Vähän" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Paljon" - -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Piirtojen välinen aika:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekuntia" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Sekuntia" - -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Läpikäyntejä:" - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Lähellä" - -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Kaukana" - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Osia" - -#~ msgid "Shorter" -#~ msgstr "Lyhyt" - -#~ msgid "Longer" -#~ msgstr "Pitkä" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Osia:" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Pieni" - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Suuri" - -#~ msgid "Points:" -#~ msgstr "Pisteitä:" - -#~ msgid "Less Delay" -#~ msgstr "Pieni viive" - -#~ msgid "More Delay" -#~ msgstr "Suuri viive" - -#~ msgid "Narrow" -#~ msgstr "Kapea" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Leveä" - -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "Kapea" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että GNOME-" -#~ "käyttäjän\n" -#~ "opas on asennettu." - -#~ msgid "Gnome editor" -#~ msgstr "Gnomen editori" - -#~ msgid "Run In Terminal" -#~ msgstr "Aja pääteikkunassa" - -#~ msgid "Select an icon..." -#~ msgstr "Valitse kuvake..." - -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "MIME-tyyppi: " - -#~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: " - -#~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:" - -#~ msgid "Mime Type Actions" -#~ msgstr "MIME-tyyppien toiminnot" - -#~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Esimerkki: emacs %f" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Avaa" - -#~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Valitse tiedosto..." - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Muokkaa" - -#~ msgid "Set actions for %s" -#~ msgstr "Aseta tyypin %s toiminnot" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "MIME-tyyppi" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Pääte" - -#~ msgid "You must enter a mime-type" -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi" - -#~ msgid "" -#~ "You must add either a regular-expression or\n" -#~ "a file-name extension" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n" -#~ "tai tiedostopääte." - -#~ msgid "" -#~ "Please put your mime-type in the format:\n" -#~ "CATEGORY/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "image/png" -#~ msgstr "" -#~ "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n" -#~ "LUOKKA/TYYPPI\n" -#~ "\n" -#~ "Esimerkki:\n" -#~ "image/png" - -#~ msgid "This mime-type already exists" -#~ msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" -#~ "ei voitu luoda.\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" -#~ "ei voi käyttää.\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "ei voi luoda\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu luoda hakemistoa\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" -#~ "ei voi käyttää.\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n" -#~ "ei voi luoda.\n" -#~ "\n" -#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Muokkaa..." - -#~ msgid "Add Mime Type" -#~ msgstr "Lisää MIME-tyyppi" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new Mime Type\n" -#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Lisää uusi MIME-tyyppi\n" -#~ "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme" - -#~ msgid "Mime Type:" -#~ msgstr "MIME-tyyppi:" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Päätteet" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" -#~ "For example: .html, .htm" -#~ msgstr "" -#~ "Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n" -#~ "Esimerkki: .html, .htm" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Pääte:" - -#~ msgid "Regular Expressions" -#~ msgstr "Säännölliset lausekkeet" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -#~ "by. These fields are optional." -#~ msgstr "" -#~ "Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n" -#~ "MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia." - -#~ msgid "Keyboard Bell" -#~ msgstr "Näppäimistöääni" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Voimakkuus" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Korkeus (Hz)" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Kesto (ms)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Kokeile" - -#~ msgid "Mouse buttons" -#~ msgstr "Hiiren painikkeet" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Kiihdytys" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Kynnys" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Valinta" - -#~ msgid "Choose randomly from those checked off" -#~ msgstr "Valitse joku valituista" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Asetukset..." - -#~ msgid "Demo Next" -#~ msgstr "Kokeile seuraavaa" - -#~ msgid "Demo Previous" -#~ msgstr "Kokeile edellistä" - -#~ msgid "Screensaver Selection" -#~ msgstr "Näytönsäästäjän valinta" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Perus" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Turvallisuus" - -#~ msgid "Only after the screensaver has run for" -#~ msgstr "Vain kun näytönsäästäjä on ollut käynnissä" - -#~ msgid "General Properties" -#~ msgstr "Yleiset asetukset" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteetti" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Selosta" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Tehosteet" - -#~ msgid "Install colormap" -#~ msgstr "Asenna värikartta" - -#~ msgid "Fade to black when activating screensaver" -#~ msgstr "Häivytä näyttö mustaksi näytönsäästäjän käynnistyessä." - -#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" -#~ msgstr "Häivytä näyttö takaisin näytönsäästäjän loppuessa." - -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Häivytyksen kesto" - -#~ msgid "Fade Smoothness" -#~ msgstr "Häivytyksen pehmeys" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Pehmeä" - -#~ msgid "Jerky" -#~ msgstr "Nykivä" - -#~ msgid "Advanced Properties" -#~ msgstr "Lisäasetukset" - -#~ msgid "window4" -#~ msgstr "ikkuna4" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Valikot" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa" - -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna" - -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Valikot voi irrottaa" - -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Tilarivi" - -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista" - -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella" - -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" - -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Työkalupalkit" - -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä" - -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet" - -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Työkalupalkeissa on sekä teksti että kuva" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Käyttöliittymä" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Valintaikkunat" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat" - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa" - -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Ruudun keskelle" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalle" - -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat" - -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan" - -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Oletus (Levittyneet - suuret)" - -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Levittyneet" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Levittyneet (suuret)" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Vasemmalla" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Oikealla" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Useiden asiakirjojen käyttö" - -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Selainmuistiossa" - -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Erillisissä ikkunoissa" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Samassa ikkunassa" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasemmalle" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikealle" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ylös" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alas" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja, avaa ne" - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota, aseta selain" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Sekalaista" - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "" -#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Istunto" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Istunnonvalitsin" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Aloita istunto" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Peru sisäänkirjautuminen" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Järjestys: " - -#~ msgid "Style: " -#~ msgstr "Tapa: " - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n" -#~ "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan " -#~ "lopettaa.\n" -#~ "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n" -#~ "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n" -#~ "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n" -#~ "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n" -#~ "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n" -#~ "Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n" -#~ "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n" -#~ "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n" - -#~ msgid "This column gives the command used to start a program." -#~ msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Järjestys" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tapa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Ohjelma" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Epäaktiivinen" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu." - -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Käynnistyvä" - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Käynnissä oleva" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Istunnon tavallinen jäsen." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Tallentava" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Tallentaa istunnon tietoja." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Tavallinen" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Uudelleenkäynnistettävä" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Ei sallita lopetettavan." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Roska" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa." - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Poista ohjelma" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valinnat" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuolella käynnistettävät ohjelmat" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komento" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..." - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Näytä vain varoitukset." - -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Käynnistyskomento" - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " -#~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on " -#~ "suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia." - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" - -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Yksi" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Entten" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Tentten" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Teelika" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Hissun" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Kissun" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "Vaapula" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "Vissun" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Valittua teemaa voi esikatsella tässä." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Esimerkkipainike" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Esimerkkivalitsin" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Tekstikenttä" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Alivalikko" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Kohta 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Toinen kohta" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Valintapainike 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Valintapainike 2" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe asennettaessa teemaa:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Valitse asennettava teema" - -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Asennetut teemat" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Automaattinen\n" -#~ "Esikatselu" - -#~ msgid "" -#~ "Install new\n" -#~ "theme..." -#~ msgstr "" -#~ "Asenna uusi\n" -#~ "teema..." - -#~ msgid "User Font" -#~ msgstr "Käyttäjän kirjasin" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Use custom font." -#~ msgstr "Käytä omaa kirjasinta." - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "Teemaa ei ole" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "Komento '%s' epäonnistui" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto" +#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Options for the startup hint dialog" +msgstr "Aloitusvihjeikkunan asetukset" -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokolla" - -#~ msgid "handler:" -#~ msgstr "käsittelijä:" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "Netscape (new window)" -#~ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna" - -#~ msgid "Help browser" -#~ msgstr "Gnomen ohjeselain" - -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "Käynnistetään %s\n" -#~ "(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)" - -#~ msgid "%s (Current)" -#~ msgstr "%s (Nykyinen)" - -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma" - -#~ msgid " (Not found)" -#~ msgstr " (Ei löytynyt)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" -#~ "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu sulkea.\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" -#~ "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" -#~ "Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n" -#~ "Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -#~ "you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" -#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" -#~ "Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n" -#~ "voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n" -#~ "\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n" -#~ "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n" -#~ "kirjautuessasi ulos.\n" - -#~ msgid "Save Session Later" -#~ msgstr "Tallenna istunto myöhemmin" - -#~ msgid "Save Session Now" -#~ msgstr "Tallenna istunto nyt" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" -#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" -#~ "Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n" -#~ "päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n" -#~ "\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n" - -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komento:" - -#~ msgid "Window manager is session managed" -#~ msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen" - -#~ msgid "Name cannot be empty" -#~ msgstr "Nimi puuttuu" - -#~ msgid "Command cannot be empty" -#~ msgstr "Käynnistyskomento puuttuu" - -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa" - -#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" -#~ msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n" -#~ "Keskeytetään.\n" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Väri 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Väri 2" - -#~ msgid "" -#~ "Solid Color\n" -#~ "Vertical Gradient\n" -#~ "Horizontal Gradient\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yksi väri\n" -#~ "Pystyliukuväri\n" -#~ "Vaakaliukuväri\n" - -#~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" -#~ "Stretched (change aspect ratio)\n" -#~ "Embossed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vierekkäin\n" -#~ "Keskellä\n" -#~ "Sovita (säilytä kuvan suhteet)\n" -#~ "Venytä (muuta kuvan suhteita)\n" -#~ "Kohokuvio\n" - -#~ msgid "(None)\n" -#~ msgstr "(Ei mikään)\n" - -#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 msgid "Startup Hint" -msgstr "Aloitusvihjeet" +msgstr "Aloitusvihje" -#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4 -msgid "Options for the startup hint dialog" -msgstr "Muuttaa aloitusvihjeiden asetuksia" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Hallintakeskuksen valikko" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" -msgstr "Kehysten ulkonäkö" +msgstr "Muuta ikkunoiden ulkonäköä" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure key shortcuts" +msgstr "Muuta pikanäppäimiä" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" -msgstr "Oikotiet" +msgstr "Pikanäppäimet" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Näppäinoikotiet" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window focusing" +msgstr "Muuta ikkunoiden kohdistusta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "Kohdistus" +msgstr "Kohdistuksen toiminta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window focusing" -msgstr "Kohdistukseen liittyvät asetukset" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window properties" +msgstr "Muuta ikkunoiden ominaisuuksia" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Erikoiskäsittely" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Yksittäisten ikkunoiden erikoiskäsittely" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window minimization and maximization" +msgstr "Muuta pienennyksen ja suurennuksen asetuksia" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Pienennys ja suurennus" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "Piilotuksen ja suurennuksen asetukset" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window manager configuration properties" +msgstr "Muuta ikkunointiohjelman asetusohjelman ominaisuuksia" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Asetusohjelma" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Asetusohjelman asetukset" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure miscellaneous window features" +msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Sekalaisia asetuksia" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window move/resize" +msgstr "Muuta ikkunoiden siirtoa ja koon muuttamista" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Siirto ja koko" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window move/resize" -msgstr "Siirtämiseen ja koon muttamiseen liittyvät asetukset" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window placement" +msgstr "Muuta ikkunoiden sijoittelua" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Ikkunoiden sijoittelu" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Ääniasetukset" +msgstr "Käytä toimintoääniä ikkunointiohjelmassa" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure workspaces" +msgstr "Muuta työpöytiä" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Työpöydät" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure workspaces" -msgstr "Työpöytäasetukset" |