summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-02-27 01:53:18 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-02-27 01:53:18 +0000
commit46fc0d80f25e995d85e9383dd0f660d415d8fc1e (patch)
tree141dffa3dcb26c2534a91407bb13e2d1bc731128 /po
parent4245926937eafe903590281738f4c06689a8b878 (diff)
downloadgnome-control-center-46fc0d80f25e995d85e9383dd0f660d415d8fc1e.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pl.po207
2 files changed, 100 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 461a7100c..7d158550b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6cbde17bf..e473e3532 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-24 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Obraz w tle"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowana"
+msgstr "Wyśrodkowany"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Horizontal gradient"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wybór koloru"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
-msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
+msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Solid color"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kafelka"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Use a picture for the background"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Vertical gradient"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
@@ -111,9 +111,8 @@ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
-#, fuzzy
msgid "Change set"
-msgstr "Zmień ikonę"
+msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid ""
@@ -155,39 +154,32 @@ msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr "Obsługa URL-i"
+msgstr "Obsługuje _URL-e"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accepts Line _Number"
-msgstr "Edytor dopuszcza podanie numeru wiersza"
+msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor:"
-msgstr "Dowolny edytor"
+msgstr "_Dowolny edytor:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:"
-msgstr "Dowolna przeglądarka WWW"
+msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "Dowolny terminal"
+msgstr "_Dowolny terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "Dowolna przeglądarka WWW"
+msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Polecenie:"
+msgstr "_Polecenie:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Applications"
@@ -214,14 +206,12 @@ msgid "Default Window Manager"
msgstr "Domyślny menedżer okien"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "Opcja wykonania:"
+msgstr "Opcja wy_konania:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "He_lp Browser"
-msgstr "Przeglądarka pomocy"
+msgstr "Przeglądarka p_omocy"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid ""
@@ -238,9 +228,8 @@ msgid "Te_rminal"
msgstr "Te_rminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek Netscape"
+msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Web _Browser"
@@ -259,24 +248,20 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
-msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy"
+msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "Wybór terminala z listy"
+msgstr "Wybór terminala z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy"
+msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "Wybór edytora z listy"
+msgstr "Wybór edytora z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Text Editor"
@@ -303,9 +288,8 @@ msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Domyślne aplikacje"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
@@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Różne"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
@@ -552,9 +536,8 @@ msgstr "Domyślna czynność"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#, fuzzy
msgid "Edit file type"
-msgstr "Zmodyfikuj listę"
+msgstr "Modyfikacja typu pliku"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Edit..."
@@ -593,9 +576,8 @@ msgid "Program to execute"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Program to run"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Protocol name"
@@ -606,9 +588,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use category defaults"
@@ -639,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "MIME category info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o kategorii MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing information on the MIME category"
@@ -690,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "There already exists a MIME type of that name."
-msgstr ""
+msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Choose a file category"
@@ -706,13 +687,12 @@ msgid "Internet Services"
msgstr "Usługi internetowe"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#, fuzzy
msgid "Edit service information"
-msgstr "Modyfikacja aplikacji"
+msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Service info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o usłudze"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing service information"
@@ -727,23 +707,24 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Wprowadź poniżej wiersz polecenia."
+msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
+"przestankowych."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr ""
+msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"
#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Unknown service types"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane typy usług"
#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "World wide web"
@@ -763,16 +744,15 @@ msgstr "Strony podręcznikowe"
#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
-msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
+msgstr "Wybór używanej czcionki"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
@@ -781,22 +761,23 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
+"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>fast</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>szybko</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>loud</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>głośno</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>quiet</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>cicho</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>slow</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>wolno</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Cursor"
@@ -804,11 +785,11 @@ msgstr "Kursor"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
-msgstr "Szybko"
+msgstr "Szybkie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Key_press makes sound"
-msgstr ""
+msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard Bell"
@@ -821,26 +802,23 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _enabled"
-msgstr "Dzwonek klawiatury"
+msgstr "_Z dzwonkiem"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off"
-msgstr "Dzwonek klawiatury"
+msgstr "_Bez dzwonka"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Głośność kliknięcia"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Long"
-msgstr "Długi"
+msgstr "Długie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Medium"
@@ -851,25 +829,24 @@ msgid "Repeat Rate"
msgstr "Częstotliwość powtarzania"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:"
-msgstr "Opóźnienie powtarzania"
+msgstr "_Tempo powtarzania:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Short"
-msgstr "Krótki"
+msgstr "Krótkie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Slow"
-msgstr "Wolno"
+msgstr "Wolne"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
@@ -877,6 +854,9 @@ msgid ""
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
"the traditional beeping noise."
msgstr ""
+"Dzwonek klawiatury jest dźwiękiem typu <i>biip</i>, używanym, kiedy system "
+"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz "
+"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Very fast"
@@ -888,21 +868,19 @@ msgstr "Bardzo długie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Blink speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Szybkość migotania:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Cursor blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Custom keyboard bell:"
-msgstr "Dzwonek klawiatury"
+msgstr "D_owolny dzwonek:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Delay before repeating:"
-msgstr "Opóźnienie przed powtarzaniem:"
+msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Keyboard"
@@ -926,7 +904,7 @@ msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Nieznany kursor</b>\n"
+"<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
@@ -934,36 +912,48 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
+"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
+"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
+"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
+"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
+"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
+"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid ""
@@ -1026,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Motyw kursora"
+msgstr "Motyw wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Double-click Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Drag and Drop"
@@ -1080,9 +1070,8 @@ msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Opóźnienie (sek):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Dla leworęcznych"
+msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Motion"
@@ -1094,7 +1083,7 @@ msgstr "_Czułość:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Threshold:"
@@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "Konfiguruje wykorzystanie dźwięku przez GNOME"
+msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid "Sound properties"
@@ -1134,7 +1123,7 @@ msgstr "Dźwięki zdarzeń"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sounds for events"
-msgstr "Dźwięki dla zdarzeń"
+msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
@@ -1288,9 +1277,8 @@ msgid "Menu Item 5"
msgstr "5. element menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Menu items have _icons"
-msgstr "Ikony przy pozycjach menu"
+msgstr "_Ikony przy pozycjach menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menus"
@@ -1309,9 +1297,8 @@ msgid "Only Text"
msgstr "Tylko tekst"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Sample Menubar"
@@ -1330,23 +1317,20 @@ msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Properties"
-msgstr "Globalne ustawienia panelu"
+msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: "
-msgstr "Wystające krawędzie pasków narzędziowych"
+msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Layout"
@@ -1369,9 +1353,8 @@ msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Menedżer właściwości środowiska"
+msgstr "Menedżer właściwości środowiska."
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
#, c-format
@@ -1391,9 +1374,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "Centrum Sterowania GNOME:"
+msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -1401,12 +1384,11 @@ msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Browse with multiple windows"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądanie w wielu oknach"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse with single window"
-msgstr "Zamyka okno"
+msgstr "Przeglądanie w jednym oknie"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Display control panels as HTML"
@@ -1425,9 +1407,8 @@ msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "New-control-center"
-msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania"
+msgstr "Centrum Sterowania"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Put control panels in the control center's window"
@@ -1458,7 +1439,7 @@ msgstr "Nieaktywny"
#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
#: libsounds/sound-view.c:1
msgid ""
@@ -1466,6 +1447,9 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
+"Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n"
+"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
+"pakiecie gnome-audio."
#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Event"
@@ -1477,9 +1461,8 @@ msgstr "Plik z dźwiękiem"
#: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgstr "Odtwórz"
#: libsounds/sound-view.c:1
-#, fuzzy
msgid "Select sound file"
-msgstr "Wybierz plik..."
+msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"