summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-02-27 16:43:26 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-02-27 16:43:26 +0000
commit3125d192e724facc8db70533978964dbf6687727 (patch)
tree3c24fdd0b7d2b4bfd6da659ef707b5714f7ccbeb /po
parentff4ccdc4d11798fe3e9c7f4c50b7ba8bc895f603 (diff)
downloadgnome-control-center-3125d192e724facc8db70533978964dbf6687727.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po811
1 files changed, 417 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e473e3532..439319349 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-27 17:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-27 17:45+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,20 +21,20 @@ msgstr ""
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguracja tła biurka"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
-#: capplets/common/capplet-util.c:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
+#: capplets/common/capplet-util.c:243
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Ustawienia tła"
@@ -42,114 +42,116 @@ msgstr "Ustawienia tła"
msgid "Background colors"
msgstr "Kolory tła"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background picture"
msgstr "Obraz w tle"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowany"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Poziomy gradient"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Stretched"
msgstr "Rozciągnięty"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelka"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Use a picture for the background"
msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pionowy gradient"
-#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływana funkcja"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
+"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiór zmian"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
+"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja konwersji na widget"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja konwersji z widgetu"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolujący obiekt"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje"
@@ -157,117 +159,119 @@ msgstr "Preferowane aplikacje"
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Obsługuje _URL-e"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "_Dowolny edytor:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Dowolny terminal:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Default Applications"
msgstr "Domyślne aplikacje"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "Domyślny terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Domyślny edytor tekstu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka WWW"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Domyślny menedżer okien"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Opcja wy_konania:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "He_lp Browser"
msgstr "Przeglądarka p_omocy"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
+"Wybierz menedżera okien, z którego chcesz korzystać. Aby ustawienie weszło w "
+"życie, wciśnij Zastosuj."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Te_rminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Web _Browser"
msgstr "Przeglądarka _WWW"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "_Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Wybór terminala z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Wybór edytora z _listy:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "_Text Editor"
msgstr "Edytor _tekstu"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Window Manager"
msgstr "_Menedżer okien"
@@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "_Menedżer okien"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
@@ -283,24 +287,24 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "CD Properties"
msgstr "Ustawienia CD"
-#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Tradycyjne aplikacje"
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Konfiguruje wygląd okien"
@@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "Konfiguruje wygląd okien"
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "Skróty"
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Aktywacja"
@@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "Aktywacja"
msgid "Configure window properties"
msgstr "Konfiguruje właściwości okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Dopasowywanie okien"
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Dopasowywanie okien"
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
@@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfiguruje ustawienia konfiguracji menedżera okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -348,7 +352,7 @@ msgstr "Meta"
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "Różne"
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
@@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczanie"
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Rozmieszczanie"
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu Centrum sterowania"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Menedżer okien Sawfish"
@@ -380,8 +384,8 @@ msgstr "Menedżer okien Sawfish"
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
@@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Dźwięk"
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Konfiguruje obszary robocze"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
@@ -398,100 +402,100 @@ msgstr "Obszary robocze"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesor tekstu"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Publikowane materiały"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Grafika wektorowa"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "WWW"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
# [cyba] Oto przykład, jak trzeba po ludziach poprawiać...
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "XML (Extensible Markup Language)"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Finansowe"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Tworzenie oprogramowania"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:25
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:26
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: capplets/file-types/category-names.h:1
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1
+#: capplets/file-types/category-names.h:27
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
@@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "Rozszerzenia"
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Określa, jakie programy są używane do otwierania i wyświetlania różnych "
@@ -509,208 +513,210 @@ msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add file type..."
msgstr "Dodaj typ pliku..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add service..."
msgstr "Dodaj usługę..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Default action"
msgstr "Domyślna czynność"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Modyfikacja typu pliku"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Edit..."
msgstr "Zmodyfikuj..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Typy plików i usługi internetowe"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie zawartości"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Needs terminal"
msgstr "Wymaga terminala"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Program to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonywany program"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "Program to run"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiany program"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "Protocol name"
msgstr "Nazwa protokołu"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "Run a program"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie programu"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "Use category defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "Use parent category defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii nadrzędnej"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "Viewing component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent przeglądarki"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja kategorii pliku"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawierający dane kategorii"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "Informacje o kategorii MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura danych zawierająca informacje kategorii MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Dowolny"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Model powiadamiany po wciśnięciu OK"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "Informacje o typie MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura z danymi o typie MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Okno dodawania"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
+"Niepoprawny typ MIME. Wprowadź poprawny typ MIME lub pozostaw puste pole, "
+"aby został on wygenerowany automatycznie."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór kategorii pliku"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
-msgstr ""
+msgstr "Model tylko dla kategorii"
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Usługi internetowe"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Informacje o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura danych zawierająca informacje o usłudze"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
-msgstr ""
+msgstr "Okno dodawania"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
@@ -718,31 +724,31 @@ msgstr ""
"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
"przestankowych."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Nieznane typy usług"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "FTP (protokół przesyłu plików)"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Szczegółowa dokumentacja"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Strony podręcznikowe"
-#: capplets/file-types/service-info.c:1
+#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
@@ -750,14 +756,14 @@ msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Wybór używanej czcionki"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -767,88 +773,88 @@ msgstr ""
msgid "<i>fast</i>"
msgstr "<i>szybko</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>loud</i>"
msgstr "<i>głośno</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "<i>cicho</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<i>slow</i>"
msgstr "<i>wolno</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Dzwonek klawiatury"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "_Z dzwonkiem"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "_Bez dzwonka"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Głośność kliknięcia"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Long"
msgstr "Długie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Częstotliwość powtarzania"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "_Tempo powtarzania:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
@@ -858,39 +864,39 @@ msgstr ""
"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz "
"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
msgstr "Bardzo szybkie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Very long"
msgstr "Bardzo długie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Blink speed:"
msgstr "_Szybkość migotania:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "D_owolny dzwonek:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Klawiatura"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Volume:"
msgstr "_Głośność:"
@@ -898,7 +904,7 @@ msgstr "_Głośność:"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -907,7 +913,7 @@ msgstr ""
"<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -923,7 +929,7 @@ msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -931,7 +937,7 @@ msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -939,7 +945,7 @@ msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -947,7 +953,7 @@ msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -955,21 +961,25 @@ msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Duży biały kursor - bieżący</b>\n"
+"Duża odmiana białego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Duży biały kursor</b>\n"
+"Duża odmiana białego wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Ustawienia myszy"
@@ -979,115 +989,126 @@ msgid ""
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
"effect."
msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b>\n"
+"\t\t\t Aby ustawienie to weszło w życie, konieczne jest wylogowanie się i "
+"ponowne zalogowanie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Szybko</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>High</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Wysoka</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Large</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Duże</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Low</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Niska</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Wolno</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Małe</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
+"Animacja szybkiego znacznika wokół wskaźnika po przyciśnięciu i puszczeniu "
+"klawisza Control."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "C_ursors"
-msgstr ""
+msgstr "_Kursory"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
+"W trybie dla leworęcznych zamieniane są funkcje lewego i prawego przycisku "
+"myszy."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja wskaźnika"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
+"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy kliknięciami przy dwukrotnym "
+"kliknięciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Ułożenie myszy"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
+"Ustawienie odległości ruchu, po przekroczeniu której rozpoczyna się "
+"przeciąganie."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the speed of your pointing device."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie szybkości urządzenia wskazującego."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Przyśpieszenie:"
+msgstr "Pr_zyśpieszenie:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Buttons"
-msgstr "P_rzyciski"
+msgstr "_Przyciski"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Opóźnienie (sek):"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Motion"
msgstr "_Ruch"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Czułość:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control"
+msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po przyciśnięciu klawisza Control"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Próg:"
+msgstr "Prz_esunięcie progowe:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr "Mysz"
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Konfiguruje ustawienia wygaszacza ekranu"
-#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
+#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
@@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
@@ -1113,94 +1134,94 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku"
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Uruchamianie serwera dźwięku"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Dźwięki zdarzeń"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sounds for events"
msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Gdyby"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "nie"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "to by"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "nie"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "kózka"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "skakała"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "nóżki"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "złamała"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu."
#. column one
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Przykładowy przycisk"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Przykładowy przycisk wyboru"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Przykładowe pole tekstowe"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Menu podrzędne"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr "1. element"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Kolejny element"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Przycisk opcji 1"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Przycisk opcji 2"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Raz"
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
@@ -1208,7 +1229,7 @@ msgstr "Dwa"
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Wybór motywu GTK+"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
@@ -1216,152 +1237,152 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
msgid "Auto Preview"
msgstr "Automatyczny podgląd"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostępne motywy"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Wotyw GTK+"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4
msgid "Install new theme..."
msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: capplets/theme-switcher/main.c:1
+#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
-msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania"
+msgstr "Wybór instalowanego motywu"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME"
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Paski narzędziowe i menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony i tekst"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr "2. element"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr "3. element"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr "1. element menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr "2. element menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr "3. element menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr "4. element menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr "5. element menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr "_Ikony przy pozycjach menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr "Tylko ikony"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
msgstr "Tylko tekst"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowy pasek menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowy pasek narzędziowy"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje plik"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwość _odrywania i przesuwania pasków narzędziowych"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
-msgstr ""
+msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: "
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr ""
+msgstr "Układ używany dla tego widoku apletów centrum sterowania"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt katalogu apletów centrum sterowania"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog apletów centrum sterowania wyświetlany przez ten obiekt"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Menedżer właściwości środowiska."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@@ -1369,79 +1390,81 @@ msgstr ""
"Pomoc nie jest dostępna/zainstalowana. Upewnij się,\n"
"że zainstalowany został Podręcznik Użytkownika GNOME."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Przeglądanie w wielu oknach"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Przeglądanie w jednym oknie"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci HTML-a"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci zbioru ikon"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci drzewa"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie paneli sterowania w osobnych oknach"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Centrum Sterowania"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
+#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
-msgstr ""
+msgstr "Umieszczanie paneli sterowania w oknie Centrum Sterowania"
-#: control-center/main.c:1
+#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus."
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
+"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub "
+"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\"; rezygnacja z tapety."
-#: libbackground/applier.c:1
+#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -1451,18 +1474,18 @@ msgstr ""
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
"pakiecie gnome-audio."
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Plik z dźwiękiem"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: libsounds/sound-view.c:1
+#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"