diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-02-27 16:43:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-02-27 16:43:26 +0000 |
commit | 3125d192e724facc8db70533978964dbf6687727 (patch) | |
tree | 3c24fdd0b7d2b4bfd6da659ef707b5714f7ccbeb /po | |
parent | ff4ccdc4d11798fe3e9c7f4c50b7ba8bc895f603 (diff) | |
download | gnome-control-center-3125d192e724facc8db70533978964dbf6687727.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 811 |
1 files changed, 417 insertions, 394 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-27 17:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-27 17:45+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,20 +21,20 @@ msgstr "" msgid "Background" msgstr "Tło" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Konfiguracja tła biurka" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 -#: capplets/common/capplet-util.c:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312 msgid "Background properties" msgstr "Ustawienia tła" @@ -42,114 +42,116 @@ msgstr "Ustawienia tła" msgid "Background colors" msgstr "Kolory tła" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" msgstr "Obraz w tle" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowany" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" msgstr "Obraz:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Solid color" msgstr "Jednolity kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Stretched" msgstr "Rozciągnięty" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Tiled" msgstr "Kafelka" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Use a picture for the background" msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pionowy gradient" -#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Wywoływana funkcja" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" +"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "Change set" -msgstr "" +msgstr "Zbiór zmian" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" +"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "Funkcja konwersji na widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" +msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "Funkcja konwersji z widgetu" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" +msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrolujący obiekt" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane aplikacje" @@ -157,117 +159,119 @@ msgstr "Preferowane aplikacje" msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Obsługuje _URL-e" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor:" msgstr "_Dowolny edytor:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Dowolny terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Default Applications" msgstr "Domyślne aplikacje" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Help Browser" msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Domyślny terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Domyślny edytor tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Domyślna przeglądarka WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Domyślny menedżer okien" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Opcja wy_konania:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "He_lp Browser" msgstr "Przeglądarka p_omocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" +"Wybierz menedżera okien, z którego chcesz korzystać. Aby ustawienie weszło w " +"życie, wciśnij Zastosuj." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Te_rminal" msgstr "Te_rminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Web _Browser" msgstr "Przeglądarka _WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "_Edit..." msgstr "Z_modyfikuj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Wybór terminala z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "_Select an Editor:" msgstr "Wybór edytora z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "_Text Editor" msgstr "Edytor _tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" msgstr "_Menedżer okien" @@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "_Menedżer okien" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" @@ -283,24 +287,24 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "CD Properties" msgstr "Ustawienia CD" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" -msgstr "" +msgstr "Tradycyjne aplikacje" -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Konfiguruje wygląd okien" @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "Konfiguruje wygląd okien" msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" @@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "Skróty" msgid "Configure window focusing" msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Aktywacja" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "Aktywacja" msgid "Configure window properties" msgstr "Konfiguruje właściwości okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Dopasowywanie okien" @@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Dopasowywanie okien" msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" @@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Konfiguruje ustawienia konfiguracji menedżera okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -348,7 +352,7 @@ msgstr "Meta" msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "Różne" msgid "Configure window move/resize" msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" @@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" msgid "Configure window placement" msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Rozmieszczanie" @@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Rozmieszczanie" msgid "Control Center Menu" msgstr "Menu Centrum sterowania" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Menedżer okien Sawfish" @@ -380,8 +384,8 @@ msgstr "Menedżer okien Sawfish" msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Configure workspaces" msgstr "Konfiguruje obszary robocze" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Obszary robocze" @@ -398,100 +402,100 @@ msgstr "Obszary robocze" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "Publikowane materiały" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafika wektorowa" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" # [cyba] Oto przykład, jak trzeba po ludziach poprawiać... -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "XML (Extensible Markup Language)" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "Finansowe" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "Tworzenie oprogramowania" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:25 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:26 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: capplets/file-types/category-names.h:1 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 +#: capplets/file-types/category-names.h:27 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "Rozszerzenia" msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Określa, jakie programy są używane do otwierania i wyświetlania różnych " @@ -509,208 +513,210 @@ msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Czynności" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add file type..." msgstr "Dodaj typ pliku..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add service..." msgstr "Dodaj usługę..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Choose..." msgstr "Wybierz..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Default action" msgstr "Domyślna czynność" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Modyfikacja typu pliku" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Edit..." msgstr "Zmodyfikuj..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File types and Internet Services" msgstr "Typy plików i usługi internetowe" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions" msgstr "Rozszerzenia nazw plików" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie zawartości" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Needs terminal" msgstr "Wymaga terminala" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Program" msgstr "Program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Program to execute" -msgstr "" +msgstr "Wykonywany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "Program to run" -msgstr "" +msgstr "Uruchamiany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "Protocol name" msgstr "Nazwa protokołu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "Run a program" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie programu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "Use category defaults" -msgstr "" +msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "Use parent category defaults" -msgstr "" +msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii nadrzędnej" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "Viewing component" -msgstr "" +msgstr "Komponent przeglądarki" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" +msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawierający dane kategorii" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "Informacje o kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Struktura danych zawierająca informacje kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" msgstr "Dowolny" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" +msgstr "Model powiadamiany po wciśnięciu OK" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "Informacje o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Struktura z danymi o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 msgid "None" msgstr "Brak" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" +"Niepoprawny typ MIME. Wprowadź poprawny typ MIME lub pozostaw puste pole, " +"aby został on wygenerowany automatycznie." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 msgid "Choose a file category" -msgstr "" +msgstr "Wybór kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Model tylko dla kategorii" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" msgstr "Usługi internetowe" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" msgstr "Informacje o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Struktura danych zawierająca informacje o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Wprowadź nazwę protokołu." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -718,31 +724,31 @@ msgstr "" "Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków " "przestankowych." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "Nieznane typy usług" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "FTP (protokół przesyłu plików)" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "Szczegółowa dokumentacja" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "Strony podręcznikowe" -#: capplets/file-types/service-info.c:1 +#: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" @@ -750,14 +756,14 @@ msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select which font to use" msgstr "Wybór używanej czcionki" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -767,88 +773,88 @@ msgstr "" msgid "<i>fast</i>" msgstr "<i>szybko</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>loud</i>" msgstr "<i>głośno</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>quiet</i>" msgstr "<i>cicho</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>slow</i>" msgstr "<i>wolno</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Key_press makes sound" msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Dzwonek klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "_Z dzwonkiem" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "_Bez dzwonka" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Głośność kliknięcia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "Długie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Repeat Rate" msgstr "Częstotliwość powtarzania" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "_Tempo powtarzania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Short" msgstr "Krótkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Slow" msgstr "Wolne" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " "get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " @@ -858,39 +864,39 @@ msgstr "" "chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz " "wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Very fast" msgstr "Bardzo szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Very long" msgstr "Bardzo długie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Szybkość migotania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "D_owolny dzwonek:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Keyboard" msgstr "_Klawiatura" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Sound" msgstr "_Dźwięk" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Volume:" msgstr "_Głośność:" @@ -898,7 +904,7 @@ msgstr "_Głośność:" msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -907,7 +913,7 @@ msgstr "" "<b>Nieznany wskaźnik</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "" "<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n" "Domyślny wskaźnik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -923,7 +929,7 @@ msgstr "" "<b>Domyślny wskaźnik</b>\n" "Domyślny wskaźnik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -931,7 +937,7 @@ msgstr "" "<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n" "Domyślny wskaźnik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -939,7 +945,7 @@ msgstr "" "<b>Biały wskaźnik</b>\n" "Domyślny wskaźnik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -947,7 +953,7 @@ msgstr "" "<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n" "Duża odmiana zwykłego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -955,21 +961,25 @@ msgstr "" "<b>Duży wskaźnik</b>\n" "Duża odmiana zwykłego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Duży biały kursor - bieżący</b>\n" +"Duża odmiana białego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Duży biały kursor</b>\n" +"Duża odmiana białego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Ustawienia myszy" @@ -979,115 +989,126 @@ msgid "" "\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " "effect." msgstr "" +"<b>Uwaga:</b>\n" +"\t\t\t Aby ustawienie to weszło w życie, konieczne jest wylogowanie się i " +"ponowne zalogowanie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Szybko</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Wysoka</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Duże</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Niska</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Wolno</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Małe</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Animacja szybkiego znacznika wokół wskaźnika po przyciśnięciu i puszczeniu " +"klawisza Control." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "C_ursors" -msgstr "" +msgstr "_Kursory" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motyw wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Przeciąganie i upuszczanie" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" +"W trybie dla leworęcznych zamieniane są funkcje lewego i prawego przycisku " +"myszy." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" +"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy kliknięciami przy dwukrotnym " +"kliknięciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ułożenie myszy" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" +"Ustawienie odległości ruchu, po przekroczeniu której rozpoczyna się " +"przeciąganie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie szybkości urządzenia wskazującego." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Speed" msgstr "Szybkość" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Przyśpieszenie:" +msgstr "Pr_zyśpieszenie:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Buttons" -msgstr "P_rzyciski" +msgstr "_Przyciski" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Opóźnienie (sek):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Mysz dla _leworęcznych" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Motion" msgstr "_Ruch" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Czułość:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control" +msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po przyciśnięciu klawisza Control" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 msgid "_Threshold:" -msgstr "_Próg:" +msgstr "Prz_esunięcie progowe:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr "Mysz" msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Konfiguruje ustawienia wygaszacza ekranu" -#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1 +#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Wygaszacz ekranu" @@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167 msgid "Sound properties" msgstr "Ustawienia dźwięku" @@ -1113,94 +1134,94 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku" msgid "Enable sound server startup" msgstr "Uruchamianie serwera dźwięku" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound Events" msgstr "Dźwięki zdarzeń" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sounds for events" msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" msgstr "Gdyby" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Mynie" msgstr "nie" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Catcha" msgstr "to by" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "By Its" msgstr "nie" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Meenie" msgstr "kózka" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Moe" msgstr "skakała" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Tiger" msgstr "nóżki" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Toe" msgstr "złamała" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu." #. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Sample Button" msgstr "Przykładowy przycisk" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 msgid "Sample Check Button" msgstr "Przykładowy przycisk wyboru" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Przykładowe pole tekstowe" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 msgid "Submenu" msgstr "Menu podrzędne" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "1. element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 msgid "Another item" msgstr "Kolejny element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 msgid "Radio Button 1" msgstr "Przycisk opcji 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 msgid "Radio Button 2" msgstr "Przycisk opcji 2" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 msgid "One" msgstr "Raz" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 msgid "Two" msgstr "Dwa" @@ -1208,7 +1229,7 @@ msgstr "Dwa" msgid "Gtk+ Theme Selector" msgstr "Wybór motywu GTK+" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+" @@ -1216,152 +1237,152 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+" msgid "Auto Preview" msgstr "Automatyczny podgląd" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 msgid "Available Themes" msgstr "Dostępne motywy" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Wotyw GTK+" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4 msgid "Install new theme..." msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: capplets/theme-switcher/main.c:1 +#: capplets/theme-switcher/main.c:218 msgid "Select a theme to install" -msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania" +msgstr "Wybór instalowanego motywu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Paski narzędziowe i menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Ikony i tekst" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 msgid "Item 2" msgstr "2. element" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 3" msgstr "3. element" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 msgid "Menu Item 1" msgstr "1. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" msgstr "2. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" msgstr "3. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" msgstr "4. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" msgstr "5. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu items have _icons" msgstr "_Ikony przy pozycjach menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 msgid "Only Text" msgstr "Tylko tekst" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Otwiera plik" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Przykładowy pasek menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Przykładowy pasek narzędziowy" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Zapisuje plik" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbar and Menu Properties" msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "" +msgstr "Możliwość _odrywania i przesuwania pasków narzędziowych" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "" +msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: " -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:148 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:149 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" +msgstr "Układ używany dla tego widoku apletów centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:155 msgid "Capplet directory object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt katalogu apletów centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:156 msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" +msgstr "Katalog apletów centrum sterowania wyświetlany przez ten obiekt" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:316 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Menedżer właściwości środowiska." -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:450 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:503 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." @@ -1369,79 +1390,81 @@ msgstr "" "Pomoc nie jest dostępna/zainstalowana. Upewnij się,\n" "że zainstalowany został Podręcznik Użytkownika GNOME." -#: control-center/capplet-dir-view.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:506 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1 +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Przeglądanie w wielu oknach" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:3 msgid "Browse with single window" msgstr "Przeglądanie w jednym oknie" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci HTML-a" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci zbioru ikon" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie paneli w postaci drzewa" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie paneli sterowania w osobnych oknach" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "Centrum Sterowania" -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" -msgstr "" +msgstr "Umieszczanie paneli sterowania w oknie Centrum Sterowania" -#: control-center/main.c:1 +#: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus." -#: libbackground/applier.c:1 +#: libbackground/applier.c:235 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libbackground/applier.c:1 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" +"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub " +"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu" -#: libbackground/applier.c:1 +#: libbackground/applier.c:395 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\"; rezygnacja z tapety." -#: libbackground/applier.c:1 +#: libbackground/applier.c:515 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:104 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje." -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:106 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -1451,18 +1474,18 @@ msgstr "" "Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n" "pakiecie gnome-audio." -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:160 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:160 msgid "File to Play" msgstr "Plik z dźwiękiem" -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:193 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: libsounds/sound-view.c:1 +#: libsounds/sound-view.c:199 msgid "Select sound file" msgstr "Wybór pliku dźwiękowego" |