diff options
author | Jody Goldberg <jody@gnome.org> | 2002-10-03 10:17:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Jody Goldberg <jody@src.gnome.org> | 2002-10-03 10:17:40 +0000 |
commit | 69bc347c0fa67ed505a59c6aa14e4a3a94710544 (patch) | |
tree | 05b109e1df171442c5205b30c7d290a1e6257fc3 /po/uk.po | |
parent | cd18ba358c5c0de683533b2c7160646bfa66bfd1 (diff) | |
download | gnome-control-center-69bc347c0fa67ed505a59c6aa14e4a3a94710544.tar.gz |
Forgot to commit when I did the 2.1.0.1 snapshotNAUTILUS_2_1_1
2002-10-01 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.1.0.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 274 |
1 files changed, 152 insertions, 122 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-01 14:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:18+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -13,18 +13,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Неможливо імпортувати параметри AccessX з файла \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Вибрати файл CDE AccessX" @@ -39,16 +40,23 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Подавати один сиґнал, коли світловий індикатор засвічується і два сиґнали, " "коли гасне" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Beep when key is re_jected" @@ -59,30 +67,37 @@ msgid "Beep when:" msgstr "Подавати сиґнал, коли" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші" +#, fuzzy +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Bounce Keys" +#, fuzzy +msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Увімкнути від_скакуючі клавіші" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Увімкнути клавіші-по_зиціонування" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Увімкнути \"_липкі\" клавіші" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "I_gnore keypresses within:" +msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -90,16 +105,17 @@ msgstr "" "Іґнорувати всі послідовності натиснення однієї клавіші, якщо вони стаються у " "вказаний користувачем проміжок часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "_Максимальна швидкість вказівника:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -107,7 +123,7 @@ msgstr "" "Приймати лише ті клавіші, які були натиснено і утримано на визначений " "користувачем промідок часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -115,55 +131,54 @@ msgstr "" "Ґенерувати кілька натиснень клавіш одночасно при послідовному натисненні " "клавіш-модифікаторів." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Repeat Key Preferences" +msgid "Repeat Key Pre_ferences..." msgstr "Властивості клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Start mo_ving this long after keypress:" msgstr "Починати пере_носити після довгого натиснення:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Testing Area" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Time to _accelerate to max speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Time to acce_lerate to max speed:" msgstr "Час при_скорення до максимальної швидкості:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Toggle and Repeat Keys" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Зробити цифрову клавіатуру панеллю керування вказівником миші." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" +msgid "_Beep when modifier is pressed" +msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Вимкнути, якщо не використовується протягом " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "_Import CDE AccessX file" +msgid "_Import CDE AccessX file..." msgstr "Вибрати файл CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Only accept keypress after :" +#, fuzzy +msgid "_Only accept keypress after:" msgstr "_Приймати натиснення лише після:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 @@ -850,7 +865,7 @@ msgid "Default action" msgstr "Типова дія" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Виправити тип файла" @@ -945,7 +960,7 @@ msgid "Edit file category" msgstr "Виправити файлову категорію" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" @@ -964,67 +979,67 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Структура, що містить інформацію про категорію MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "Розширення" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "Інформація про тип MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Структура з даними типу MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "Це діалог додавання" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Add File Type" msgstr "Додати тип файла" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Misc" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 msgid "None" msgstr "Немає" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Choose a file category" msgstr "Виберіть файлову категорію" @@ -1254,59 +1269,68 @@ msgstr "" msgid "_Window title font:" msgstr "" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавіша" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модифікатор" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клавіша" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#, fuzzy +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Введіть нову комбінацію" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 #: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Немає" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Введіть нову комбінацію" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Невідома дія>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 msgid "Window Management" msgstr "Керування вікнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш" @@ -1633,19 +1657,23 @@ msgstr "Властивості миші" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Network Proxy" +msgid "Network proxy" msgstr "Мережа" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" +msgid "Network proxy preferences" msgstr "Властивості мережі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Network Preferences" msgstr "Властивості мережі" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Властивості мережі" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" msgstr "Порт:" @@ -1828,56 +1856,57 @@ msgid "C_ut" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Edit Menu" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons Only" msgstr "Лише піктограми" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Властивості пенала та меню" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Sample menubar:" msgstr "Зразок панелі меню" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Sample toolbar:" msgstr "Зразое пенала" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Зберігти файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Виберіть стиль піктограми." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Text Below Icons" msgstr "Текст під піктограмами" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Текст під піктограмами" + #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Text Only" msgstr "Лише текст" @@ -1900,40 +1929,42 @@ msgid "_Copy" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Menu" -msgstr "Меню" +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Виправити..." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Назва:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Меню" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Paste" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Print" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Quit" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Змаштабовано" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 -msgid "_Show icons in menus" -msgstr "" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" @@ -2021,10 +2052,6 @@ msgstr "_Про..." msgid "_Contents..." msgstr "_Зміст довідки..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -2104,7 +2131,7 @@ msgstr "Більше _не показувати цього повідомлен msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:170 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" @@ -2175,39 +2202,39 @@ msgstr "Файл для відтворення" msgid "_Sounds" msgstr "_Звуки" -#: libsounds/sound-view.c:251 +#: libsounds/sound-view.c:252 msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:258 msgid "Select sound file" msgstr "Виберіть звуковий файл" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Попередній віконний менеджер продовжує працювати\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" @@ -2216,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Неможливо запустити '%s'.\n" "Повертаємося до попереднього віконного менеджера '%s'\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" @@ -2224,10 +2251,13 @@ msgid "" "foot menu\n" msgstr "" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 msgid "OK" msgstr "Гаразд" +#~ msgid "_Menu" +#~ msgstr "Меню" + #~ msgid "<b>Test</b>" #~ msgstr "<b>Перевірка</b>" |