summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJody Goldberg <jody@gnome.org>2002-10-03 10:17:40 +0000
committerJody Goldberg <jody@src.gnome.org>2002-10-03 10:17:40 +0000
commit69bc347c0fa67ed505a59c6aa14e4a3a94710544 (patch)
tree05b109e1df171442c5205b30c7d290a1e6257fc3 /po/uk.po
parentcd18ba358c5c0de683533b2c7160646bfa66bfd1 (diff)
downloadgnome-control-center-69bc347c0fa67ed505a59c6aa14e4a3a94710544.tar.gz
Forgot to commit when I did the 2.1.0.1 snapshotNAUTILUS_2_1_1
2002-10-01 Jody Goldberg <jody@gnome.org> * Release 2.1.0.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po274
1 files changed, 152 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ece0e28b1..7be6eb8d7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-01 14:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -13,18 +13,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Неможливо імпортувати параметри AccessX з файла \"%s\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
@@ -39,16 +40,23 @@ msgstr "Клавіатура"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "B_eep when modifier is pressed"
-msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate with it."
+msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Подавати один сиґнал, коли світловий індикатор засвічується і два сиґнали, "
"коли гасне"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
+msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
+
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Beep when key is re_jected"
@@ -59,30 +67,37 @@ msgid "Beep when:"
msgstr "Подавати сиґнал, коли"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші"
+#, fuzzy
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "Enable _Bounce Keys"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Увімкнути від_скакуючі клавіші"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "Enable Slo_w Keys"
+msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Увімкнути клавіші-по_зиціонування"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Увімкнути \"_липкі\" клавіші"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Enable _Toggle Keys"
-msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore keypresses within:"
+msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -90,16 +105,17 @@ msgstr ""
"Іґнорувати всі послідовності натиснення однієї клавіші, якщо вони стаються у "
"вказаний користувачем проміжок часу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Ma_ximum pointer speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "_Максимальна швидкість вказівника:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -107,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Приймати лише ті клавіші, які були натиснено і утримано на визначений "
"користувачем промідок часу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -115,55 +131,54 @@ msgstr ""
"Ґенерувати кілька натиснень клавіш одночасно при послідовному натисненні "
"клавіш-модифікаторів."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Repeat Key Preferences"
+msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
msgstr "Властивості клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Start mo_ving this long after keypress:"
msgstr "Починати пере_носити після довгого натиснення:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Testing Area"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Time to _accelerate to max speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Time to acce_lerate to max speed:"
msgstr "Час при_скорення до максимальної швидкості:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Зробити цифрову клавіатуру панеллю керування вказівником миші."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
+msgid "_Beep when modifier is pressed"
+msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Вимкнути, якщо не використовується протягом "
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "_Ignore keypresses within :"
-msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Import CDE AccessX file"
+msgid "_Import CDE AccessX file..."
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "_Only accept keypress after :"
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept keypress after:"
msgstr "_Приймати натиснення лише після:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
@@ -850,7 +865,7 @@ msgid "Default action"
msgstr "Типова дія"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Виправити тип файла"
@@ -945,7 +960,7 @@ msgid "Edit file category"
msgstr "Виправити файлову категорію"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
@@ -964,67 +979,67 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, що містить інформацію про категорію MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Інформація про тип MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Структура з даними типу MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Це діалог додавання"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Add File Type"
msgstr "Додати тип файла"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Виберіть файлову категорію"
@@ -1254,59 +1269,68 @@ msgstr ""
msgid "_Window title font:"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модифікатор"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Клавіша"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Введіть нову комбінацію"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Введіть нову комбінацію"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невідома дія>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471
msgid "Window Management"
msgstr "Керування вікнами"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш"
@@ -1633,19 +1657,23 @@ msgstr "Властивості миші"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Network Proxy"
+msgid "Network proxy"
msgstr "Мережа"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Network Proxy Preferences"
+msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Властивості мережі"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "Network Preferences"
msgstr "Властивості мережі"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Властивості мережі"
+
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
msgstr "Порт:"
@@ -1828,56 +1856,57 @@ msgid "C_ut"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "Edit Menu"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only"
msgstr "Лише піктограми"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Властивості пенала та меню"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Зразок панелі меню"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Зразое пенала"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Зберігти файл"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Виберіть стиль піктограми."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Текст під піктограмами"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Текст під піктограмами"
+
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Лише текст"
@@ -1900,40 +1929,42 @@ msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Menu"
-msgstr "Меню"
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Виправити..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Назва:"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Меню"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Змаштабовано"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
-msgid "_Show icons in menus"
-msgstr ""
-
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences"
@@ -2021,10 +2052,6 @@ msgstr "_Про..."
msgid "_Contents..."
msgstr "_Зміст довідки..."
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -2104,7 +2131,7 @@ msgstr "Більше _не показувати цього повідомлен
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:170
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"
@@ -2175,39 +2202,39 @@ msgstr "Файл для відтворення"
msgid "_Sounds"
msgstr "_Звуки"
-#: libsounds/sound-view.c:251
+#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr "_Відтворити"
-#: libsounds/sound-view.c:257
+#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Виберіть звуковий файл"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Попередній віконний менеджер продовжує працювати\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
@@ -2216,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити '%s'.\n"
"Повертаємося до попереднього віконного менеджера '%s'\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
@@ -2224,10 +2251,13 @@ msgid ""
"foot menu\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "_Menu"
+#~ msgstr "Меню"
+
#~ msgid "<b>Test</b>"
#~ msgstr "<b>Перевірка</b>"