diff options
author | Jody Goldberg <jody@gnome.org> | 2003-07-07 04:57:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jody Goldberg <jody@src.gnome.org> | 2003-07-07 04:57:46 +0000 |
commit | c5b7285caa84f697e04eb9c43d657fe841d44d14 (patch) | |
tree | 89c3a252ce03579937b173575917308d4c0f7f54 /po/uk.po | |
parent | 089ed52f130a352b49a4a68a998c92d96150485a (diff) | |
download | gnome-control-center-c5b7285caa84f697e04eb9c43d657fe841d44d14.tar.gz |
Release 2.3.4NAUTILUS_SPATIAL_PLAYGROUND_BRANCHPOINTNAUTILUS_2_5_0NAUTILUS_2_4_2NAUTILUS_2_4_1NAUTILUS_2_4_0NAUTILUS_2_3_90NAUTILUS_2_3_9NAUTILUS_2_3_8NAUTILUS_2_3_7GNOME_2_4_BRANCHPOINTreunion_medusanautilus-spatial-playground
2003-07-07 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.3.4
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 400 |
1 files changed, 302 insertions, 98 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:55--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -15,6 +15,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "Успадковані додатки" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Support</b>" +msgstr "Функції" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in.</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Налаштовування вікон" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "_Magnifier" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "_On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Screenreader" +msgstr "Екран" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Support" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "" + #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" @@ -31,7 +85,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Вибрати файл CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" @@ -51,7 +105,6 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -189,7 +242,7 @@ msgstr "" "натискання з клавішами-модифікаторами." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "S_peed:" msgstr "_Швидкість" @@ -300,8 +353,8 @@ msgstr "Вибрати з_ображення:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -555,7 +608,7 @@ msgstr "" "Робити цей зворотній виклик, коли дані об'єкту редактору властивостей " "звільнюються" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -567,7 +620,7 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте чи він існує та спробуйте ще раз, або оберіть інше тло" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -580,12 +633,12 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть замість нього інший файл." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630 msgid "Please select an image." msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Вподобані програми" @@ -593,7 +646,7 @@ msgstr "Вподобані програми" msgid "Select your default applications" msgstr "Обрання типових програм" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Будь ласка, вкажіть назву та команду цього редактора." @@ -614,58 +667,72 @@ msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "В_ласний переглядач довідки:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "C_ustom Mail Reader:" +msgstr "В_ласний переглядач довідки:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "В_ласний термінал:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "В_ласний переглядач тенет:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Команда:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Властивості власного редактора" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Help Browser" msgstr "Типовий переглядач довідки" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default Mail Reader" +msgstr "Типовий менеджер вікон" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Terminal" msgstr "Типовий термінал" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Default Text Editor" msgstr "Типовий текстовий редактор" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Default Web Browser" msgstr "Типовий переглядач тенет" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Default Window Manager" msgstr "Типовий менеджер вікон" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "E_xec Flag:" msgstr "_Параметр виконання:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Edit..." msgstr "Виправити..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Help Browser" msgstr "Переглядач довідки" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -673,70 +740,75 @@ msgstr "" "Оберіть бажаний менеджер вікон. Щоб це спрацювало, вам слід натиснути " "\"вжити\", та виконати магічний танок." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Запустити в т_ерміналі" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Цей додаток може відкривати _URI" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Цей додаток може відкривати _декілька файлів" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Цей додаток потрібно запускати в _оболонці" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Підтримує _Netscape Remote Control" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Використовувати цей _редактор для відкриття текстових файлів у файловому " "менеджері" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач тенет" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "Window Manager" msgstr "Віконний менеджер" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Properties..." msgstr "_Властивості..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Ви_брати переглядач довідки:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Select a Mail Reader:" +msgstr "Ви_брати переглядач довідки:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Ви_брати термінал:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Ви_брати переглядач тенет:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 msgid "_Select an Editor:" msgstr "Ви_брати редактор:" @@ -842,7 +914,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Пов'язати озвучення з подіями менеджера вікон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" @@ -1400,7 +1471,7 @@ msgstr "Тип прискорювача." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 msgid "Disabled" msgstr "Немає" @@ -1480,17 +1551,17 @@ msgstr "Комбінації клавіш редагування _тексту:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Виникла помилка при виконанні аплету клавіатури: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "_Спеціальні можливості" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" @@ -1499,90 +1570,99 @@ msgstr "" "Лише вжити параметри та вийти (тільки для сумісності; тепер обробляється " "службою)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Cursor Blinks</b>" +msgstr "Блимання курсора" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "Увімкнути _керування рухох миші" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Вище</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Більше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Менше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Нижче</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Bee_p" -msgstr "_Звуковий сигнал" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "C_ustom:" -msgstr "В_ласний:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "_Сигнал при натисканні" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Блимання курсора" +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторення клавіатури при утриманні клавіш" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Дзвоник клавіатури" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Властивості клавіатури" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Keypress Click" -msgstr "Звук при натисканні" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Повторення клавіш" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Typing Break" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Спеціальні можливості..." +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Allow postponing of breaks" +msgstr "" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "Курсор в текстових полях _блимає" +msgid "_Break interval lasts" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затримка:" +#, fuzzy +msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" +msgstr "Курсор в текстових полях _блимає" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "_Off" -msgstr "_Вимкнено" +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затримка:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Volume:" -msgstr "_Гучність" +msgid "_Work interval lasts" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "loud" -msgstr "гучно" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "quiet" -msgstr "тихо" +msgid "minutes" +msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -1945,7 +2025,7 @@ msgid "Two" msgstr "Два" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -1954,17 +2034,17 @@ msgstr "" "Жодної теми не знайдено у системі. Швидше за все, це означає, що діалог тем " "було неправильно встановлено чи не було встановлено пакет \"gnome-themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "Custom theme" msgstr "Інша тема" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Ви можете зберегти цю тему, натиснувши кнопку \"Зберегти тему\"" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2370,32 +2450,37 @@ msgstr "" "Неможливо створити каталог \"%s\".\n" "Це потрібно, щоб дозволити зміну курсорів." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Комбінації клавіш (%s) призначена більше ніж одна дія\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Для комбінації клавіш (%s) визначено більше ніж одна комбінацію\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Комбінації клавіш (%s) вже використовується\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2433,11 +2518,15 @@ msgstr "Не вдалось завантажити звуковий файл %s msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "" + #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -2609,6 +2698,91 @@ msgstr "" "\"none\" — немає уточнення, \"slight\", \"medium\", і \"full\" — найбільше " "можливе уточнення (може викликати спотворення форм букв)." +#: typing-break/drw-break-window.c:260 +msgid "Postpone break" +msgstr "" + +#: typing-break/drw-break-window.c:298 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:138 +#, fuzzy +msgid "/_Preferences" +msgstr "Властивості шрифту" + +#: typing-break/drwright.c:139 +#, fuzzy +msgid "/_About" +msgstr "_Про" + +#: typing-break/drwright.c:141 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:464 +#, c-format +msgid "%d minutes until the next break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:467 +msgid "One minute until the next break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:469 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:589 +msgid "Quit DrWright?" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:590 +msgid "Don't forget to take regular breaks." +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:601 +msgid "Don't Quit" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:605 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Ви_йти" + +#: typing-break/drwright.c:655 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:679 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:680 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:681 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:840 +msgid "Break reminder" +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:126 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:139 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " +"Notification area'." +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" @@ -2829,6 +3003,36 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" +#~ msgid "Bee_p" +#~ msgstr "_Звуковий сигнал" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "В_ласний:" + +#~ msgid "Clic_k on keypress" +#~ msgstr "_Сигнал при натисканні" + +#~ msgid "Keyboard Bell" +#~ msgstr "Дзвоник клавіатури" + +#~ msgid "Keypress Click" +#~ msgstr "Звук при натисканні" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Повторення клавіш" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Вимкнено" + +#~ msgid "_Volume:" +#~ msgstr "_Гучність" + +#~ msgid "loud" +#~ msgstr "гучно" + +#~ msgid "quiet" +#~ msgstr "тихо" + #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Встановити нову тему" |