diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-03-13 16:12:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-03-13 16:12:00 +0000 |
commit | be397e44b3a81bfda604126e4ef5c33cb9a59160 (patch) | |
tree | e33e639cb82a7725d1470fe68c2008538f1f31ac /po/tr.po | |
parent | 2f28088a79c9c81c2774552deda11f3a1325d839 (diff) | |
download | gnome-control-center-be397e44b3a81bfda604126e4ef5c33cb9a59160.tar.gz |
I forgot to add tr.po on previous submit
* tr.po: Updated Turkish Translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1230 |
1 files changed, 265 insertions, 965 deletions
@@ -1,266 +1,22 @@ # Turkish translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 18:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:49+0200\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_Seç" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Resimler" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>Küçük</i> " - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Hız</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Yazıtipi Tarama</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Destek</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Aç/Kapat Tuşları</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>Hız</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Destek</b>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Hakkında" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "_Stil:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Kom_ut:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_Kategori:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Değiştirme takımı" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Değiştirme takımı" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Kontrol" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_basıldı" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_Ekle:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "İç_indekiler" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Tema adı:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "İ_sim:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "_Büyüteç" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Dosya" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "_Terminal yazıtipi:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "Sürüm:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Stil:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -390,7 +146,7 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -667,7 +423,7 @@ msgstr "Duvar Kağıdı Yok" #: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 @@ -884,9 +640,8 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı" +msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" @@ -901,19 +656,17 @@ msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" +msgstr "Firebird" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" @@ -958,7 +711,7 @@ msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" @@ -969,14 +722,12 @@ msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Öntanımlı Terminal" +msgstr "Debian Terminal Uygulaması" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" @@ -991,9 +742,8 @@ msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy msgid "aterm" -msgstr "NXterm" +msgstr "aterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" @@ -1008,23 +758,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "Özel" +msgstr "Ö_zel" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Özel" +msgstr "Ö_zel:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "URI'leri _açabilsin" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Bu uygulama birden fazla _dosya açabilir" +msgstr "Birden fazla _dosya açabilsin" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -1071,14 +818,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "E-posta Okuyucu" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "_Terminalde Çalıştır" +msgstr "_Terminalde çalıştır" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "_Terminalde Çalıştır" +msgstr "T_erminalde çalıştır" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -1114,12 +859,10 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Pencere Yöneticisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" msgstr "Kom_ut:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" @@ -1128,9 +871,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "Ö_zellikler..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "_Seç" +msgstr "_Seç:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1222,321 +964,6 @@ msgstr "" "XRandR eklentisinin sürümü bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayüzde " "anında çözünürlük değişikliği yapılamaz." -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "Bu girişi kalıcı olarak silmek istiyor musun?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Uzantılar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Dosya Türleri ve Programlar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini belirleyin" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Eylemler" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "_Dosya Türü Ekle..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "Servis _Ekle..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "Simgelere gözat" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Seç..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "_Kategori:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "Ö_ntanımlı eylem:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Öntanımlı _eylem:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Dosya türünü düzenle" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Dosya adı uzantıları:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "İçeriğe bak" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Program:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "Çalıştırılacak Program" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Bir program çalıştır" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "_Terminalde Çalıştır" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "_Ana kategori öntanımlı değerlerini kullan" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "_Ekle:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_Açıklama:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Düzenleme..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME türü:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "Ç_alıştırılacak program:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokol:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "Görünteliyic, _bileşeni:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Dosya türleri ve programlar" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini ya da " -"görüntüleyebileceğini belirler" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Dosya kategorisini düzenle" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "Kategori bilgisini içeren GtkTreeModel" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME kategori bilgisi" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "MIME kategorisi bilgisini tutan yapı" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Uzantı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Tamam tuşu tıklandığı zaman bunu bildirecek olan sistem" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME tür bilgisi" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "MIME türündeki veriyi taşıyan yapı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Ekle penceresi" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Bu pencere MIME türü eklemek için ise Doğru" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Dosya Türü Ekle" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Çeşitli" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Hiç" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Lütfen geçerli bir MIME türü belirtin. Kategori/Tür biçiminde olmalıdır ve " -"boşluk bulunmamalıdır." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var, üzerine yazılsın mı?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s olarak görüntüle" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Resimler" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Ses" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Sadece kategori için model" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "İnternet Servisleri" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Servis bilgisini düzenle" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Servis bilgisi" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Servis bilgisini içeren yapı" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Ekle" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "Bu bir servis ekleme penceresi ise DOĞRU" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Servis Ekle" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boşluk veya bir yazım işaretleri " -"olmayan bir protokol adı girin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Bilinmeyen servis türü" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "WWW" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Dosya aktarım protokolü" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ayrıntılı belgelendirme" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Kılavuz sayfaları" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Elektronik posta aktarımı" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Gnome belgelendirmesi" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" @@ -1789,11 +1216,11 @@ msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849 msgid "Action" msgstr "Eylem" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" @@ -1823,12 +1250,16 @@ msgstr "Bilinmeyen" msgid "Layout" msgstr "Düzen" +#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of +#. the below options are to be included in the selected list. +#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no +#. selection in the group. #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206 msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı İmleç" +msgstr "Öntanımlı" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "Modeller" @@ -1855,46 +1286,42 @@ msgstr "" msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kısa</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Geçerli düzenler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Geçerli seçenekler:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" @@ -1904,14 +1331,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Bir klavye modeli seçin" +msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose A Layout" -msgstr "Kapat ve Çı_k" +msgstr "Bir Düzen Seçin" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1958,18 +1383,16 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Klavyesi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "_Öngörüm" +msgstr "Önizleme:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Öntanımlılara _dön" +msgstr "Öntanımlılara _Dön" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgstr "Her pencere için ayrı _grup" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" @@ -1980,26 +1403,25 @@ msgid "_Accessibility..." msgstr "_Erişilebilirlik..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" -msgstr "_Modeller" +msgstr "_Modeller:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Seçili düzenler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected options:" -msgstr "_Seçili seçenekler:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" @@ -2016,15 +1438,6 @@ msgstr "dakika" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Klavye tercihlerini yapın" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Fare tercihlerini yapın" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Bilinmeyen İmleç" @@ -2110,12 +1523,11 @@ msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>Hız</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "next time you log in.</small></i>" msgstr "" -"<i><small><b>Note:</b> Sisteme yeniden girene kadar.değişiklikler etkin " +"<i><small><b>Not:</b> Sisteme yeniden girene kadar.değişiklikler etkin " "olmayacaktır.</small></i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 @@ -2203,9 +1615,8 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "Ağ Vekili" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Ağ vekil tercihleri" +msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -2213,7 +1624,7 @@ msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Makine listesini yok say</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" @@ -2232,9 +1643,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration" -msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:" +msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "Autoconfiguration _URL:" @@ -2249,18 +1659,16 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP vekili:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Ağ vekil tercihleri" +msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Ağ Vekil Yapılandırması" +msgstr "Vekil Yapılandırması" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" @@ -2334,7 +1742,7 @@ msgstr "_Olaylar için sesler" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Görsel bildirim:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2343,26 +1751,98 @@ msgstr "" "Sistemde hiç tema bulunamadı. Bu \"gnome-themes\" paketi kurulmamış, ya da " "\"Tema Tercihleri\" penceresi hatalı yüklenmiş anlamına gelebilir." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "Bu tema desteklenen bir biçimde değil." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The bzip2 utility is not installed." +msgstr "" +"Tema kurulamıyor. \n" +"bzip2 uygulaması kurulu değil." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Kurulum Başarısız" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +msgid "" +"Can not install themes. \n" +"The gzip utility is not installed." +msgstr "" +"Temalar kurulamıyor. \n" +"gzip uygulaması kurulu değil." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Icon Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." msgstr "" +"%s Simge Teması başarıyla kuruldu.\n" +"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#, c-format +msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +msgstr "%s Gnome Teması başarıyla kuruldu" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" +"%s Pencere Kenarı Teması başarıyla kuruldu.\n" +"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Controls Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" +"%s Denetimler Teması başarıyla kuruldu.\n" +"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "Tema bir aygıttır. Temayı derlemeniz gerekiyor." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "Dosya biçimi geçerli değil" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Yüklemek için belirtilen tema dosyası konumu geçerli değil" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" +"%s" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "Dosya biçimi geçerli değil." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2370,6 +1850,14 @@ msgid "" msgstr "" "%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The tar program is not installed on your system." +msgstr "" +"Tema kurulamıyor.\n" +"Tar programı sisteminizde kurulu değil." + #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "Custom theme" msgstr "Özel tema" @@ -2378,7 +1866,7 @@ msgstr "Özel tema" msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2588,43 +2076,37 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "_Düzenlemebilir menü hızlandırıcıları" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "Y_azdır" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2694,55 +2176,25 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "Pencere Özellikleri" +msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Kontrol Merkezi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Kontrol Merkezi Görüntüleyici" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "Kontrol Merkezi görünümü" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "Kontrol Merkezi görünümü bileşeni" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "Kontrol Merkezi görünümü bileşeni üreticisi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Kontrol Merkezi görünümü üreticisi" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "Kontrol Merkezi Olarak Görüntüle" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 +#: control-center/control-center-categories.c:249 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/control-center.c:1010 #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy +#: control-center/control-center.c:1126 msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Masaüstü Arkaplan Tercihleri" +msgstr "Masaüstü Tercihleri" #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 @@ -2854,35 +2306,39 @@ msgstr "" "(%s) çalıştırırken hata\n" "(%s) tuşu ile bağlı" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 +#, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" +"It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" "XKB yapılandırılması etkinleştirilirken hata.\n" "Muhtemelen dahili X sunucu sorunu.\n" +"Çeşitli sebeplerden bu oluşabilir:\n" +"- libxklavier kütüphanesindeki bir hatadan\n" +"- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n" +"- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n" "\n" -"X sunucu sürüm bilgisi:\n" +"X sunucu sürümü bilgisi:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen bunları ekleyin:\n" -"- <b>xpop -root | grep XKB</b> çıktısı\n" -"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> çıktısı" +"- %s sonucu\n" +"- %s sonucu" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2894,7 +2350,11 @@ msgstr "" "Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sürümü " "edinin." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2902,25 +2362,14 @@ msgstr "" "X sistemi klavye ayarları sizin mevcut GNOME klavye ayarlarınızdan farklı. " "Hangi ayarı kullanmak istersiniz?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 msgid "Use X settings" msgstr "X ayarlarını kullan" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255 msgid "Use GNOME settings" msgstr "GNOME ayarlarını kullan" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" -"Başlangıç dizininizde içeriği yok sayılacak bir klavye tekrar eşlemedosyası " -"(%s) bulunuyor. Tuşları eski haline getirmek için klavye tercilerini " -"kullanabilirsiniz." - #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format msgid "" @@ -2985,6 +2434,30 @@ msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Geçerli dosyalar:" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme." + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Modmap dosyalarını yükle" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Yükle" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Yüklenen dosyalar:" + #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata." @@ -3068,6 +2541,10 @@ msgstr "Ses Dosyasını Seçin" msgid "_Play" msgstr "Ç_al" +#: libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3084,7 +2561,7 @@ msgstr "Yukarı sar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak." +msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -3232,7 +2709,7 @@ msgstr "Sesi kes" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Sesi kes kısayolu." +msgstr "Sesi kes kısayolu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" @@ -3267,131 +2744,86 @@ msgstr "Başlangıç Hatalarını Göster" msgid "Start XScreenSaver" msgstr "XScreenSaver'ı Çalıştır" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Yumuşatma" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Düzeltme" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA Sırası" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Yazıtipi boyutlarını, piksel boyutlarına çevirmek için kullanılacak " -"çözünürlük, inç başına nokta" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"LCD ekranında, alt benek elemanlarının sırası; sadece yumuşatma \"rgba\" " -"olarak ayarlandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı solda, " -"en yaygın. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - kırmızı yukarıda. \"vbgr\" - " -"kırmızı aşağıda." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatmanın türü. Geçerli değerler: " -"\"yok\" - yumuşatma yok. \"griölçek\" - standart griölçek yumuşatma. \"rgba" -"\" - altbenek yumuşatma (Sadece LCD ekranlar için)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Yazıtipleri taranırken kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler: \"yok\" " -"- düzeltme kullanılmayacak, \"hafif\", \"orta\", ve \"tam\" - mümkün olduğu " -"kadar çok düzeltme kullanılsın; harf şekillerinin bozulmasına sebep olabilir." - #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" +"Klavye durumu yeniden yüklendiğinde çalıştırılacak betikler bütünü. xmodmap " +"tabanlı ayarları tekrar uygulamak için kullanışlıdır" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "$HOME dizininde mevcut olan modmap dosyaları listesi." #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Öntanımlı grup, pencere oluştururken atanır" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Klavye _modeli:" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Her pencere için ayrı grup tut ve yönet" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB klavye düzeni" +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Klavye Güncelleme İşleyicileri" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Klavye _modeli:" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klavye düzeni" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Klavye Kısayolları" +msgid "Keyboard model" +msgstr "Klavye modeli" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "gconf XKB seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP" +msgid "Keyboard options" +msgstr "Klavye seçenekleri" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" +"gconf içindeki klavye seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Düzen gruplarıyla birlikte belirticileri kaydet/geri al" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Grup adları yerine düzen adlarını göster" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"Grup adları yerine düzen adlarını göster (sadece birden daha fazla düzen " +"destekleyen XFree sürümleri için)" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "\"X sysconfig değişti\" uyarı mesajını gösterme" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" -"Çok yakında, gconf içindeki XKB ayarları yerine sistem yapılandırması " +"Çok yakında, gconf içindeki klavye ayarları yerine sistem yapılandırması " "ayarları kullanılacak" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB klavye düzeni" +msgstr "klavye düzeni" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" -msgstr "XKB klavye modeli" +msgstr "klavye modeli" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "modmap file list" +msgstr "modmap dosya listesi" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" @@ -3449,7 +2881,7 @@ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi" -#: typing-break/drwright.c:832 +#: typing-break/drwright.c:833 msgid "Break reminder" msgstr "Mola hatırlatıcısı" @@ -3461,12 +2893,12 @@ msgstr "Yazım gözetleyicisi zaten çalışıyor." msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. " -"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele ekle " -"-> Araçlar -> Uyarı alanı' seçenekleri ile ekleyebilirsiniz." +"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele " +"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" @@ -3511,9 +2943,8 @@ msgid "Set as Application Font" msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy msgid "Sets the default application font" -msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" +msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3584,9 +3015,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" +msgstr "GNOME Yazıtipi Görüntüleyici" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3617,6 +3047,10 @@ msgstr "_Yazıtipini uygula" msgid "Themes" msgstr "Temalar" +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Kontrol teması" @@ -3635,14 +3069,12 @@ msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCÇDEFGĞŞİÜÖ" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply theme" -msgstr "_Yazıtipini uygula" +msgstr "Temayı uygula" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sets the default theme" -msgstr "Öntanımlılara _dön" +msgstr "Öntanımlı temayı ayarla" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -3676,135 +3108,3 @@ msgstr "Yüklenmiş temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Klavye düzeni önizlemesi" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "FTP vekili portu" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP vekili portu" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Güvenli HTTP vekili portu" - -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "Socks makinesi portu" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Gnome Terminali" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "Ö_zel Düzenleyici" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "Ö_zel E-posta Okuyucu:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "Ö_zel Terminal:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "Ö_zel Web Tarayıcı:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "_Terminalde Başlat" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "Bu uygulama _URI'leri açabilir" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "Bu uygulamanın bir _kabukta çalıştırılması gereklidir" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_Bir E-posta Okuyucusu Seçin:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Bir Terminal Seçin:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Bir Web Tarayıcı Seçin:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Bir Düzenleyici Seçin:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Erişilebilirlik" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Erişilebilirlik Seçenekleri" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Gelişmiş" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Bu programcıkların görünümünde kullanılacak düzen" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Programcık dizin nesnesi" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Bu görünümde görüntülenen programcık dizini" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Barış_Çiçek" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "Gnome Kontrol Merkezi : %s" - -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Gnome Kontrol Merkezi" - -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Eğer çalışıyorsa nautilus kullan." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Bu uygulama hakkında" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Kontrol merkezine bakış" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Nautilus çalışsa bile kabuk kullan." - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB seçenekleri" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "Yazıtipi içeriği menü öğeleri" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "Fontilus içerik menüsü için fabrika" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Fontiuls içerik menüsü" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "Fontilus içerik menü fabrikası" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "Nautilus yazıtipleri için içerik menü girdileri" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "Tema Özellikleri içerik görüntüleme bileşeni" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "Themus Tema Özellikleri görüntüsü" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Şu anda gösterilen URI" |