summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2005-03-13 16:12:00 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2005-03-13 16:12:00 +0000
commitbe397e44b3a81bfda604126e4ef5c33cb9a59160 (patch)
treee33e639cb82a7725d1470fe68c2008538f1f31ac /po/tr.po
parent2f28088a79c9c81c2774552deda11f3a1325d839 (diff)
downloadgnome-control-center-be397e44b3a81bfda604126e4ef5c33cb9a59160.tar.gz
I forgot to add tr.po on previous submit
* tr.po: Updated Turkish Translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1230
1 files changed, 265 insertions, 965 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4032600c1..d5ef1708a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,266 +1,22 @@
# Turkish translation of gnome-control-center.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
-msgid "Choose Image"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr ""
-
-#. the proccess was running su
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
-msgid ""
-"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
-msgid "Could not run passwd"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
-msgid "Check that you have permissions to run this command"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
-msgid "An unexpected error has ocurred"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Select Image"
-msgstr "_Seç"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
-#, fuzzy
-msgid "No Image"
-msgstr "Resimler"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>Küçük</i> "
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Hız</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Yazıtipi Tarama</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Destek</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Aç/Kapat Tuşları</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Hız</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Destek</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "Kom_ut:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_Kategori:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Change Passwo_rd"
-msgstr "Değiştirme takımı"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "Değiştirme takımı"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "Kontrol"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "IC_Q:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "M_SN:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "P_O Box:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Retype New Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "User Name:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Web _Log:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Work _Fax:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "_basıldı"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Ekle:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "İç_indekiler"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "_Department:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Tema adı:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Home:"
-msgstr "İ_sim:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Büyüteç"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Info"
-msgstr "_Terminal yazıtipi:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Profession:"
-msgstr "Sürüm:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "_Work:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
-msgstr ""
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -390,7 +146,7 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -667,7 +423,7 @@ msgstr "Duvar Kağıdı Yok"
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] ""
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
@@ -884,9 +640,8 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı"
+msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
@@ -901,19 +656,17 @@ msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird/FireFox"
+msgstr "Firebird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
@@ -958,7 +711,7 @@ msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Mozilla Mail"
@@ -969,14 +722,12 @@ msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Öntanımlı Terminal"
+msgstr "Debian Terminal Uygulaması"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Standard XTerminal"
@@ -991,9 +742,8 @@ msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-#, fuzzy
msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "aterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "ETerm"
@@ -1008,23 +758,20 @@ msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ustom"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Ö_zel"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Ö_zel:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URI'leri _açabilsin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "Bu uygulama birden fazla _dosya açabilir"
+msgstr "Birden fazla _dosya açabilsin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@@ -1071,14 +818,12 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "E-posta Okuyucu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "_Terminalde Çalıştır"
+msgstr "_Terminalde çalıştır"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "_Terminalde Çalıştır"
+msgstr "T_erminalde çalıştır"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
@@ -1114,12 +859,10 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "Kom_ut:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
@@ -1128,9 +871,8 @@ msgid "_Properties..."
msgstr "Ö_zellikler..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Select:"
-msgstr "_Seç"
+msgstr "_Seç:"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
@@ -1222,321 +964,6 @@ msgstr ""
"XRandR eklentisinin sürümü bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayüzde "
"anında çözünürlük değişikliği yapılamaz."
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
-msgstr "Bu girişi kalıcı olarak silmek istiyor musun?"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uzantılar"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Dosya Türleri ve Programlar"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini belirleyin"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "Eylemler"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "_Dosya Türü Ekle..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "Servis _Ekle..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Simgelere gözat"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "_Seç..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "_Kategori:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "Ö_ntanımlı eylem:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "Öntanımlı _eylem:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dosya türünü düzenle"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "Dosya adı uzantıları:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "İçeriğe bak"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "Çalıştırılacak Program"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "Bir program çalıştır"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_Terminalde Çalıştır"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "_Ana kategori öntanımlı değerlerini kullan"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "_Ekle:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Açıklama:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Düzenleme..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "_MIME türü:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "Ç_alıştırılacak program:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-#: libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr "Görünteliyic, _bileşeni:"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Dosya türleri ve programlar"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini ya da "
-"görüntüleyebileceğini belirler"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "Dosya kategorisini düzenle"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr "Kategori bilgisini içeren GtkTreeModel"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "MIME kategori bilgisi"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr "MIME kategorisi bilgisini tutan yapı"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "Uzantı"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "Tamam tuşu tıklandığı zaman bunu bildirecek olan sistem"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "MIME tür bilgisi"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr "MIME türündeki veriyi taşıyan yapı"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr "Ekle penceresi"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "Bu pencere MIME türü eklemek için ise Doğru"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "Dosya Türü Ekle"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
-msgid "Misc"
-msgstr "Çeşitli"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
-msgid "None"
-msgstr "Hiç"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"Lütfen geçerli bir MIME türü belirtin. Kategori/Tür biçiminde olmalıdır ve "
-"boşluk bulunmamalıdır."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
-msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var, üzerine yazılsın mı?"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "Bir dosya kategorisi seçin"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s olarak görüntüle"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
-msgstr "Sadece kategori için model"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "İnternet Servisleri"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "Servis bilgisini düzenle"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "Servis bilgisi"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr "Servis bilgisini içeren yapı"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr "Ekle"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "Bu bir servis ekleme penceresi ise DOĞRU"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "Servis Ekle"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Lütfen bir protokol adı verin."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boşluk veya bir yazım işaretleri "
-"olmayan bir protokol adı girin."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var."
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "Bilinmeyen servis türü"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "WWW"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "Dosya aktarım protokolü"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Ayrıntılı belgelendirme"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "Kılavuz sayfaları"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "Elektronik posta aktarımı"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GNOME documentation"
-msgstr "Gnome belgelendirmesi"
-
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
@@ -1789,11 +1216,11 @@ msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
@@ -1823,12 +1250,16 @@ msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
-#, fuzzy
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı İmleç"
+msgstr "Öntanımlı"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
@@ -1855,46 +1286,42 @@ msgstr ""
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kısa</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Geçerli düzenler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "_Geçerli seçenekler:"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver"
@@ -1904,14 +1331,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
-msgstr "Bir klavye modeli seçin"
+msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Choose A Layout"
-msgstr "Kapat ve Çı_k"
+msgstr "Bir Düzen Seçin"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@@ -1958,18 +1383,16 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Microsoft Natural Klavyesi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Preview:"
-msgstr "_Öngörüm"
+msgstr "Önizleme:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "Öntanımlılara _dön"
+msgstr "Öntanımlılara _Dön"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Her pencere için ayrı _grup"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
@@ -1980,26 +1403,25 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Erişilebilirlik..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeller"
+msgstr "_Modeller:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seçili düzenler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected options:"
-msgstr "_Seçili seçenekler:"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hız:"
@@ -2016,15 +1438,6 @@ msgstr "dakika"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Klavye tercihlerini yapın"
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
-msgid "Language and Culture"
-msgstr ""
-
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your language and culture preferences"
-msgstr "Fare tercihlerini yapın"
-
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Bilinmeyen İmleç"
@@ -2110,12 +1523,11 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Hız</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Sisteme yeniden girene kadar.değişiklikler etkin "
+"<i><small><b>Not:</b> Sisteme yeniden girene kadar.değişiklikler etkin "
"olmayacaktır.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
@@ -2203,9 +1615,8 @@ msgid "Network Proxy"
msgstr "Ağ Vekili"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Ağ vekil tercihleri"
+msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@@ -2213,7 +1624,7 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore host list</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Makine listesini yok say</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
@@ -2232,9 +1643,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:"
+msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Autoconfiguration _URL:"
@@ -2249,18 +1659,16 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP vekili:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Ağ vekil tercihleri"
+msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Ağ Vekil Yapılandırması"
+msgstr "Vekil Yapılandırması"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "S_ocks host:"
@@ -2334,7 +1742,7 @@ msgstr "_Olaylar için sesler"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Görsel bildirim:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2343,26 +1751,98 @@ msgstr ""
"Sistemde hiç tema bulunamadı. Bu \"gnome-themes\" paketi kurulmamış, ya da "
"\"Tema Tercihleri\" penceresi hatalı yüklenmiş anlamına gelebilir."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Bu tema desteklenen bir biçimde değil."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tema kurulamıyor. \n"
+"bzip2 uygulaması kurulu değil."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Kurulum Başarısız"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Temalar kurulamıyor. \n"
+"gzip uygulaması kurulu değil."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
msgstr ""
+"%s Simge Teması başarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s Gnome Teması başarıyla kuruldu"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"%s Pencere Kenarı Teması başarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"%s Denetimler Teması başarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Tema bir aygıttır. Temayı derlemeniz gerekiyor."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Dosya biçimi geçerli değil"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Yüklemek için belirtilen tema dosyası konumu geçerli değil"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n"
+"%s"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Dosya biçimi geçerli değil."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2370,6 +1850,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Tema kurulamıyor.\n"
+"Tar programı sisteminizde kurulu değil."
+
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Özel tema"
@@ -2378,7 +1866,7 @@ msgstr "Özel tema"
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2588,43 +2076,37 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "_Düzenlemebilir menü hızlandırıcıları"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Print"
msgstr "Y_azdır"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
-msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
-
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
@@ -2694,55 +2176,25 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Pencere Özellikleri"
+msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrol Merkezi"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
-msgid "Control Center Viewer"
-msgstr "Kontrol Merkezi Görüntüleyici"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
-msgid "Control Center view"
-msgstr "Kontrol Merkezi görünümü"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
-msgid "Control Center view component"
-msgstr "Kontrol Merkezi görünümü bileşeni"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
-msgid "Control Center view component's factory"
-msgstr "Kontrol Merkezi görünümü bileşeni üreticisi"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
-msgid "Control Center view factory"
-msgstr "Kontrol Merkezi görünümü üreticisi"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
-msgid "View as Control Center"
-msgstr "Kontrol Merkezi Olarak Görüntüle"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
+#: control-center/control-center-categories.c:249
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
-#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/control-center.c:1010
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrol Merkezi"
-#: control-center/control-center.c:1121
-#, fuzzy
+#: control-center/control-center.c:1126
msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Masaüstü Arkaplan Tercihleri"
+msgstr "Masaüstü Tercihleri"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
@@ -2854,35 +2306,39 @@ msgstr ""
"(%s) çalıştırırken hata\n"
"(%s) tuşu ile bağlı"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can have under various circumstances:\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
+"- The result of %s\n"
+"- The result of %s"
msgstr ""
"XKB yapılandırılması etkinleştirilirken hata.\n"
"Muhtemelen dahili X sunucu sorunu.\n"
+"Çeşitli sebeplerden bu oluşabilir:\n"
+"- libxklavier kütüphanesindeki bir hatadan\n"
+"- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n"
+"- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n"
"\n"
-"X sunucu sürüm bilgisi:\n"
+"X sunucu sürümü bilgisi:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen bunları ekleyin:\n"
-"- <b>xpop -root | grep XKB</b> çıktısı\n"
-"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> çıktısı"
+"- %s sonucu\n"
+"- %s sonucu"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2894,7 +2350,11 @@ msgstr ""
"Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sürümü "
"edinin."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2902,25 +2362,14 @@ msgstr ""
"X sistemi klavye ayarları sizin mevcut GNOME klavye ayarlarınızdan farklı. "
"Hangi ayarı kullanmak istersiniz?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
msgid "Use X settings"
msgstr "X ayarlarını kullan"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "GNOME ayarlarını kullan"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
-"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
-"restore them."
-msgstr ""
-"Başlangıç dizininizde içeriği yok sayılacak bir klavye tekrar eşlemedosyası "
-"(%s) bulunuyor. Tuşları eski haline getirmek için klavye tercilerini "
-"kullanabilirsiniz."
-
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
@@ -2985,6 +2434,30 @@ msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi"
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n"
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Geçerli dosyalar:"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme."
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap dosyalarını yükle"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Yükle"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Yüklenen dosyalar:"
+
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata."
@@ -3068,6 +2541,10 @@ msgstr "Ses Dosyasını Seçin"
msgid "_Play"
msgstr "Ç_al"
+#: libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3084,7 +2561,7 @@ msgstr "Yukarı sar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak."
+msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -3232,7 +2709,7 @@ msgstr "Sesi kes"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Sesi kes kısayolu."
+msgstr "Sesi kes kısayolu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
@@ -3267,131 +2744,86 @@ msgstr "Başlangıç Hatalarını Göster"
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "XScreenSaver'ı Çalıştır"
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Yumuşatma"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Düzeltme"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
-msgstr "RGBA Sırası"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr ""
-"Yazıtipi boyutlarını, piksel boyutlarına çevirmek için kullanılacak "
-"çözünürlük, inç başına nokta"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
-"LCD ekranında, alt benek elemanlarının sırası; sadece yumuşatma \"rgba\" "
-"olarak ayarlandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı solda, "
-"en yaygın. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - kırmızı yukarıda. \"vbgr\" - "
-"kırmızı aşağıda."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatmanın türü. Geçerli değerler: "
-"\"yok\" - yumuşatma yok. \"griölçek\" - standart griölçek yumuşatma. \"rgba"
-"\" - altbenek yumuşatma (Sadece LCD ekranlar için)."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
-"Yazıtipleri taranırken kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler: \"yok\" "
-"- düzeltme kullanılmayacak, \"hafif\", \"orta\", ve \"tam\" - mümkün olduğu "
-"kadar çok düzeltme kullanılsın; harf şekillerinin bozulmasına sebep olabilir."
-
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
+"Klavye durumu yeniden yüklendiğinde çalıştırılacak betikler bütünü. xmodmap "
+"tabanlı ayarları tekrar uygulamak için kullanışlıdır"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "$HOME dizininde mevcut olan modmap dosyaları listesi."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Öntanımlı grup, pencere oluştururken atanır"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Klavye _modeli:"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Her pencere için ayrı grup tut ve yönet"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "XKB klavye düzeni"
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Klavye Güncelleme İşleyicileri"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Klavye _modeli:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye düzeni"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Klavye Kısayolları"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klavye modeli"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr "gconf XKB seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Klavye seçenekleri"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
+"gconf içindeki klavye seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Düzen gruplarıyla birlikte belirticileri kaydet/geri al"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Grup adları yerine düzen adlarını göster"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
+"Grup adları yerine düzen adlarını göster (sadece birden daha fazla düzen "
+"destekleyen XFree sürümleri için)"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig değişti\" uyarı mesajını gösterme"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
-"Çok yakında, gconf içindeki XKB ayarları yerine sistem yapılandırması "
+"Çok yakında, gconf içindeki klavye ayarları yerine sistem yapılandırması "
"ayarları kullanılacak"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout"
-msgstr "XKB klavye düzeni"
+msgstr "klavye düzeni"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "keyboard model"
-msgstr "XKB klavye modeli"
+msgstr "klavye modeli"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap dosya listesi"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
@@ -3449,7 +2881,7 @@ msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; taraından yazıldı"
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
-#: typing-break/drwright.c:832
+#: typing-break/drwright.c:833
msgid "Break reminder"
msgstr "Mola hatırlatıcısı"
@@ -3461,12 +2893,12 @@ msgstr "Yazım gözetleyicisi zaten çalışıyor."
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. "
-"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele ekle "
-"-> Araçlar -> Uyarı alanı' seçenekleri ile ekleyebilirsiniz."
+"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele "
+"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz."
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
@@ -3511,9 +2943,8 @@ msgid "Set as Application Font"
msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin"
+msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3584,9 +3015,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "GNOME Kontrol Merkezi"
+msgstr "GNOME Yazıtipi Görüntüleyici"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@@ -3617,6 +3047,10 @@ msgstr "_Yazıtipini uygula"
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr "Kontrol teması"
@@ -3635,14 +3069,12 @@ msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCÇDEFGĞŞİÜÖ"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply theme"
-msgstr "_Yazıtipini uygula"
+msgstr "Temayı uygula"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Öntanımlılara _dön"
+msgstr "Öntanımlı temayı ayarla"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
@@ -3676,135 +3108,3 @@ msgstr "Yüklenmiş temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
-
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "Klavye düzeni önizlemesi"
-
-#~ msgid "FTP proxy port"
-#~ msgstr "FTP vekili portu"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP vekili portu"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Güvenli HTTP vekili portu"
-
-#~ msgid "Socks host port"
-#~ msgstr "Socks makinesi portu"
-
-#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
-#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
-
-#~ msgid "Gnome Terminal"
-#~ msgstr "Gnome Terminali"
-
-#~ msgid "C_ustom Editor"
-#~ msgstr "Ö_zel Düzenleyici"
-
-#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
-#~ msgstr "Ö_zel E-posta Okuyucu:"
-
-#~ msgid "C_ustom Terminal:"
-#~ msgstr "Ö_zel Terminal:"
-
-#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
-#~ msgstr "Ö_zel Web Tarayıcı:"
-
-#~ msgid "Start in T_erminal"
-#~ msgstr "_Terminalde Başlat"
-
-#~ msgid "This application can open _URIs"
-#~ msgstr "Bu uygulama _URI'leri açabilir"
-
-#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
-#~ msgstr "Bu uygulamanın bir _kabukta çalıştırılması gereklidir"
-
-#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
-#~ msgstr "_Bir E-posta Okuyucusu Seçin:"
-
-#~ msgid "_Select a Terminal:"
-#~ msgstr "_Bir Terminal Seçin:"
-
-#~ msgid "_Select a Web Browser:"
-#~ msgstr "_Bir Web Tarayıcı Seçin:"
-
-#~ msgid "_Select an Editor:"
-#~ msgstr "_Bir Düzenleyici Seçin:"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Erişilebilirlik"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Erişilebilirlik Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
-#~ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s"
-
-#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-#~ msgstr "Bu programcıkların görünümünde kullanılacak düzen"
-
-#~ msgid "Capplet directory object"
-#~ msgstr "Programcık dizin nesnesi"
-
-#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-#~ msgstr "Bu görünümde görüntülenen programcık dizini"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Barış_Çiçek"
-
-#~ msgid "Desktop properties manager."
-#~ msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi."
-
-#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
-#~ msgstr "Gnome Kontrol Merkezi : %s"
-
-#~ msgid "Gnome Control Center"
-#~ msgstr "Gnome Kontrol Merkezi"
-
-#~ msgid "Use nautilus if it is running."
-#~ msgstr "Eğer çalışıyorsa nautilus kullan."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-#~ msgid "Overview of the control center"
-#~ msgstr "Kontrol merkezine bakış"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
-#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
-#~ msgstr "Nautilus çalışsa bile kabuk kullan."
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB seçenekleri"
-
-#~ msgid "Font context menu items"
-#~ msgstr "Yazıtipi içeriği menü öğeleri"
-
-#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
-#~ msgstr "Fontilus içerik menüsü için fabrika"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu"
-#~ msgstr "Fontiuls içerik menüsü"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu factory"
-#~ msgstr "Fontilus içerik menü fabrikası"
-
-#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-#~ msgstr "Nautilus yazıtipleri için içerik menü girdileri"
-
-#~ msgid "Theme Properties content view component"
-#~ msgstr "Tema Özellikleri içerik görüntüleme bileşeni"
-
-#~ msgid "Themus Theme Properties view"
-#~ msgstr "Themus Tema Özellikleri görüntüsü"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "Şu anda gösterilen URI"