summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <baris@teamforce.name.tr>2009-08-30 07:26:03 +0300
committerBaris Cicek <baris@teamforce.name.tr>2009-08-30 07:26:03 +0300
commit1027d7d5539c33c449007042c6e927c4cb111f2f (patch)
tree42797181ee19359a1fc4e8f4320c09bb0ae1e004 /po/tr.po
parenteeaebb8774ae5823fab22ec30aaef51272298054 (diff)
downloadgnome-control-center-1027d7d5539c33c449007042c6e927c4cb111f2f.tar.gz
Updated Turkish translation.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po3441
1 files changed, 1218 insertions, 2223 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 90036f308..5aad1ffb2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -9,15 +8,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 23:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 07:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 07:20+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Mevcut ağ konumu"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Daha fazla arkaplan URL'si"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Daha fazla tema URL'si"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Bunu mevcut konum adınıza ayarlayın. Bu uygun ağ vekil yapılandırmasını "
+"belirlemek için kullanılır."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Daha fazla masaüstü arka planı almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ "
+"gösterilmez."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Daha fazla masaüstü teması almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ olarak "
+"görünmez."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -173,25 +207,25 @@ msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar kaydırmayı
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image"
msgstr "Resim Seç"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
msgid "No Image"
msgstr "Resim Yok"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -199,417 +233,377 @@ msgstr ""
"Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n"
"Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Adres defteri açılamadı"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Bilinmeyen giriş ID'si, kullanıcı veritabanı bozulmuş olabilir"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "Benim Hakkımda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Dahili hata oluştu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Parmak İzlerini Sil"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-msgid "Done!"
-msgstr "Tamamlandı!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-msgid "Select finger"
-msgstr "Parmak seç"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%"
-"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Sol işaret parmağı"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"Sol baş parmak\n"
-"Sol orta parmak\n"
-"Sol yüzük parmağı\n"
-"Sol serçe parmağı\n"
-"Sağ baş parmak\n"
-"Sağ orta parmak\n"
-"Sağ yüzük parmağı\n"
-"Sağ serçe parmağı"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Diğer parmak:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Sağ işaret parmağı"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak "
-"giriş yapabilirsiniz."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-posta</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Ev</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Meslek</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Web</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>İş</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Parolayı değiştir</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Yardımcı:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Benim Hakkımda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "C_ity:"
msgstr "Ş_ehir:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "C_ompany:"
msgstr "Şi_rket:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "_Takvim:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Parola _Değiştir..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Parola _değiştir"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Parola değiştir"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ş_ehir:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
msgid "Co_untry:"
msgstr "Ü_lke:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Ül_ke:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Mevcut p_arola:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Ev:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Anında Mesajlaşma"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "İş"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Posta _Kutusu:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "P._O. box:"
msgstr "P_osta Kutusu:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişisel Bilgi"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr ""
-"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "Select your photo"
msgstr "Fotoğrafınızı seçin"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Eyalet/_Mahalle:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve "
-"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n"
-"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar "
-"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "User name:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "Web _log:"
msgstr "Web _günlüğü:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Wor_k:"
msgstr "_İş:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "İş"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "İş _faks:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Posta kodu:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Kimlik Doğrula"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "_Departman:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "_Başlangıç sayfası:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "_İş:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "_Yönetici:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "Yeni p_arola:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Profession:"
msgstr "Uzmanlık a_lanı:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Eyalet/Mahalle:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "Ü_nvan:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Work:"
msgstr "_İş:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Posta kodu:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Dahili hata oluştu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Parmak İzlerini Sil"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Tamamlandı!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%"
+"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Sol işaret parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Sol serçe parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Sol orta parmak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Sol yüzük parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Sol başparmak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Diğer parmak:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Sağ işaret parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Sağ serçe parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Sağ orta parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Sağ yüzük parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Sağ başparmak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Parmak seç"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak "
+"giriş yapabilirsiniz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Kimlik doğrulandı!"
@@ -619,8 +613,8 @@ msgstr "Kimlik doğrulandı!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
@@ -628,89 +622,133 @@ msgstr ""
"Parolanız daha önce kimlik doğrulaması yaptığınız için değiştirildi! Lütfen "
"tekrar kimlik doğrulaması yapın."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Bu parol yanlış."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parolanız değişti."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistem hatası: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The password is too short."
msgstr "Parola çok kısa."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
msgid "The password is too simple."
msgstr "Parola çok basit."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Araç çalıştırılamadı"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Sistem hatası oluştu"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
msgid "Checking password..."
msgstr "Parola kontrol ediliyor..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "İki parola aynı değil."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>Yardımcı Teknolojiler</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Parola _değiştir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Parola değiştir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Parolanızı değiştirin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Mevcut p_arola:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve "
+"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n"
+"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar "
+"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Kimlik Doğrula"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Yeni p_arola:"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Tercihler</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Erişilebilir _Giriş"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Yardımcı Teknolojiler"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Yardımcı Teknoloji Tercihleri"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
@@ -718,57 +756,57 @@ msgstr ""
"Yardımcı teknolojilerin etkinleştirilmesindeki değişiklikler bir dahaki "
"girişinize kadar etkin olmayacak."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Kapat ve Çı_k"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geç"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Klavye Erişilebilirliği"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Fare Erişilebilirliği"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Yardımcı Teknolojiler"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Giriş yaptığınızda hangi erişilebilirlik özelliklerinin etkinleştirileceğini "
"seçin"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -814,43 +852,48 @@ msgstr "Önceki yazıtipini kullan"
msgid "Use selected font"
msgstr "Seçili yazıtipini kullan"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yüklenemedi: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "filename"
msgstr "dosya ismi"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page"
msgstr "sayfa"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Öntanımlı Belirteç"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -859,19 +902,19 @@ msgstr ""
"But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' "
"yüklü değil."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Arkaplanı Uygula"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Yazıtipini Uygula"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
msgstr "Yazıtipini Geri Çevir"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@@ -879,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son "
"uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
@@ -887,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi "
"tavsiyesi geri alınabilir."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
@@ -899,383 +942,357 @@ msgstr ""
"Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi "
"tavsiyesi geriye çevirilebilir."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>_Renkler</b>"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>Düzeltme</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Menüler ve Araç Çubukları</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Önizleme</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Tarama</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Yumuşatma</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Alt Piksel Sırası</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Masaüstü Arkaplanı</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Görünüm Tercihleri"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "_En iyi şekiller"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "E_n iyi koyuluk"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Renkler:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Ö_zelleştir..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Kes"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortalanmış"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Controls"
msgstr "Denetimler"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Customize Theme"
msgstr "Temayı Özelleştir"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "D_etails..."
msgstr "_Ayrıntılar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "_Masaüstü yazıtipi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Ekranları doldur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Daha fazla arkaplanı çevirim içi alın"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Daha fazla temayı çevirim içi alın"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Griölçek"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "Düzeltme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Yatay geçiş"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sadece simge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Menüler ve Araç Çubukları"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "_Hiçbiri"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Dosya Aç"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Pointer"
msgstr "Belirteç"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Çözünürlük:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Kaydet"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "Tarama"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Temayı Farklı Kaydet..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Save _background image"
msgstr "_Arkaplan resmini kaydet"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ölçekli"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Menülerde _simge göster"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Sabir renk\n"
-"Yatay geçiş\n"
-"Dikey geçiş"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Yumuşatma"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Düz renk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Alt Piksel Sırası"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Öğelerin altında metin\n"
-"Öğelerin yanında metin\n"
-"Sadece simge\n"
-"Sadece metin"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "Metin öğelerin altında"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Metin öğelerin yanında"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Sadece metin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"Döşenmiş\n"
-"Odaklanmış\n"
-"Ortalanmış\n"
-"Ölçeklenmiş\n"
-"Tüm ekran"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
+msgstr "Döşenmiş"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dik geçiş"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Window Border"
msgstr "Pencere Kenarı"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "Odaklama"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "_Ekle..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Application font:"
msgstr "_Uygulama yazıtipi:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opyala"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Document font:"
msgstr "_Belge yazıtipi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Düzenlenebilir menü kısayol tuşları"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Full"
msgstr "_Tam"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Giriş kutuları:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Install..."
msgstr "_Kur..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Siyah-beyaz"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Yeni"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_None"
msgstr "_Hiçbiri"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Yapıştır"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "Y_azdır"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
-
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Seçili öğeler:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Size:"
msgstr "_Boyut:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Slight"
msgstr "_Hafif"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Baloncuklar:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "_Windows:"
msgstr "_Pencereler:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "dots per inch"
msgstr "inç başına nokta"
@@ -1303,55 +1320,63 @@ msgstr "Gnome Tema Paketi"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
msgid "Slide Show"
msgstr "Slayt Gösterisi"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "birden fazla boyut"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+
#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s'e %d %s\n"
+"%s, %s\n"
"Klasör: %s"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Tema yüklenemiyor"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s aracı kurulu değil."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1360,48 +1385,48 @@ msgstr ""
"\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı "
"olabilir."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
"Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak "
"istersiniz?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mevcut Temayı Tut"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Yeni Temayı Uygula"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1410,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme"
msgstr "Tema Seç"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages"
msgstr "Tema Paketleri"
@@ -1448,14 +1473,14 @@ msgstr "Tema aygıtı kurulamadı"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
-"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n"
-"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da "
-"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar "
-"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
+"'gnome-settings-daemon' ayarlar yöneticisi başlatılamadı.\n"
+"GNOME ayarlar yöneticisi çalışmadığında, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum "
+"DBus, ya da GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve "
+"GNOME ayar yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1613,7 +1638,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir "
"arkaplan resmi kullanın."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1639,43 +1664,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "Lütfen bir resim seçin."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Beyaz Belirteç"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Büyük Belirteç"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1684,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu "
"değil."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' "
"kurulu değil."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1703,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"değil."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
@@ -1726,71 +1751,31 @@ msgstr "Görsel Yardım"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Resim Görüntüleyici</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>E-posta Okuyucu</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Taşınabilirlik</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Çoklu Ortam Oynatıcı</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Uçbirim Benzeri</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Metin Düzenleyici</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Video Oynatıcı</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Görsel</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Web Tarayıcı</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek"
@@ -1798,52 +1783,92 @@ msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "Kom_ut:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Kom_ut:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Ç_alıştırma imi:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Resim Görüntüleyici"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Anında Mesajlaşma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Posta Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Taşınabilirlik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Çoklu Ortam"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Çoklu Ortam Oynatıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Bağı yeni _sekmede aç"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Bağı yeni _pencerede aç"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "_Uçbirimde çalıştır"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Uçbirim Emülatörü"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Video Oynatıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Görsel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
@@ -2055,68 +2080,76 @@ msgstr "Totem Film Oynatıcı"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Ekran</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Panel simgesi</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın</i>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences"
msgstr "Görüntü Tercihleri"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Include _panel"
msgstr "_Paneli dahil et"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"Normal\n"
-"Sol\n"
-"Sağ\n"
-"Baş aşağı\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Panel simgesi"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr "Ç_evirme:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Tazeleme hızı:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Baş Aşağı"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Ekranları Tespit Et"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "E_kranları yansıt"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "Çö_zünürlük:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_Ekranları panelde göster"
@@ -2128,38 +2161,21 @@ msgstr "Ekran çözünürlüğünü değiştir"
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
msgid "Upside Down"
msgstr "Baş Aşağı"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Ekran: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Ekran: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2169,31 +2185,23 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Ekranları Yansıt"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Seçilen yapılandırma uygulanamadı"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR alınamadı"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekran bilgisi alınamadı"
@@ -2234,25 +2242,25 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Hızlandırıcı türü."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Özel Kısayollar"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2263,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n"
"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2272,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n"
"\"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -2280,37 +2288,37 @@ msgstr ""
"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu "
"etkinsizleştirilecek."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
msgid "_Reassign"
msgstr "_Tekrar ata"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Çok fazla özel kısayol"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Özel Kısayol"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2322,206 +2330,167 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Komutlara kısayol ata"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için, şimdi daemon taraından "
"yapılır)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Sayfayı erişilebilirlik ayarları göstererek başlat"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Sıçratma Tuşları</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Genel</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Yavaş Tuşlar</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Yapışkan Tuşlar</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>Sesler için görsel ipuçları</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kısa</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Hızlanma:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Ses _Geri Beslemesi..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kapatıldığında ya da _açıldığında biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "_Seçim tuşu basıldığında biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "_Bir tuş basıldığında biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Tuş kabul _edildiğinde biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "Ü_lke ile"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Sıçrama Tuşları"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "_Dil ile"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Pencere _başlık çubuğunu flaşla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Tüm _ekranı flaşla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Klavye Erişilebilirliği Ses Geri Beslemesi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Uyarı sesleri için _görsel geri beslemeleri göster"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Yavaş Tuşlar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Yapışkan Tuşlar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Sesler için görsel ipuçları"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Hızlanma:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Ses _Geri Beslemesi..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Bir Düzen Seçin"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "_Metin alanlarında imlecin yanıp sönmesi"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "İmleç yanıp sönme hızı"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr "_Gecikme:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa yapışkan tuşları etkisizleştir"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Pencere _başlık çubuğunu flaşla"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Tüm _ekranı flaşla"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Klavye Erişilebilirliği Ses Geri Beslemesi"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klavye Tercihleri"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klavye _modeli:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Layout _Options..."
msgstr "Düzen _Seçenekleri..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Layouts"
msgstr "Düzenler"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -2529,132 +2498,167 @@ msgstr ""
"Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı "
"belirli bir süre kilitle"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Uzun"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Fare Tuşları"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tekrarlama Tuşları"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Terkrar tuş hızı"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "S_peed:"
msgstr "_Hız:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Her pencere için düzeni _ayır"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Uyarı sesleri için _görsel geri beslemeleri göster"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Kısa"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "Yazım Molası"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Erişilebilirlik özellikleri klavye kısayolları ile açılabilir ya da "
"kapatılabilir"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "Ü_lke:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Hızlı çoklu tuş basmalarını yoksay"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Dil:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeller:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Sadece uzun tuş basımlarını kabul et"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Belirteç klavye ile kontrol edilebilir"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seçili düzenler:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Ardarda tuş basımlarını varmış gibi yap"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hız:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "minutes"
+msgstr "dakika"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Ü_lke ile"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "_Dil ile"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Bir Düzen Seçin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Önizleme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "Ü_lke:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Dil:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "_Türevler:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "Ü_reticiler:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "dakika"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr "Üreticiler"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
@@ -2668,179 +2672,193 @@ msgstr "Klavye tercihlerini yapın"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Sola taşı"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Sağa taşı"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Kapalı"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- GNOME Fare Tercihleri"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aşımı</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Sürükle Bırak</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>Sabitleme Tıklaması</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>İşaretleyiçiyi Konumlandır</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Fare Konumu</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>Belirteç Hızı</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>İkinci Tıklama Sayılması</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı "
-"deneyin.</i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-"<i>Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel "
-"uygulamacığını kullanabilirsiniz.</i>"
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Yüksek</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Büyük</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>Düşük</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Küçük</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Tıklama türümü fare _hareketleri ile seç"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "Çi_ft tıklama:"
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr "_Taşıma tıklaması:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Çift Tıklama Zaman Aşımı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Sürükle Bırak"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Sabitleme Tıklaması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "_Yatay kaydırmayı etkinleştir"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "Touchpad ile fare tıklamalarını etkinleştir"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Belirteç Konumlandır"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Fare Yönetilimi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Fare Tercihleri"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Belirteç Hızı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kaydırma"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "İ_kinci tıklama:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Show click type _window"
msgstr "Tılama türü _penceresini göster"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "İkinci Tıklama Sayılması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Eşik:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı "
+"deneyin."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "İki _parmak kaydırma"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel "
+"uygulamacığını kullanabilirsiniz."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Hızlanma:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "Yazma esnasında _touchpad'i kapat"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Kapalı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kenar kaydırma"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Belirteç hareketi durdurulduğunda tıklamayı _başlat"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Solak için"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Hareket eşiği:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Sağ el için"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Duyarlılık:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Single click:"
msgstr "_Tek tık:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Zaman aşımı:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle"
@@ -2852,12 +2870,12 @@ msgstr "Fare"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Fare tercihlerini yapın"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
msgid "New Location..."
msgstr "Yeni Konum..."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
msgid "Location already exists"
msgstr "Konum zaten mevcut"
@@ -2869,169 +2887,169 @@ msgstr "Ağ Vekili"
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Doğrudan _internet bağlantısı</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Makine Listesini Yok Say</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Otomatik vekil ayarları</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "_Oluştur"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "Yeni Konum Oluştur"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP vekili:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Makine Listesini Yok Say"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Yok Sayılan Makineler"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Vekil Yapılandırması"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks makinesi:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "Konum zaten mevcut."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Konumu Sil"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP vekili:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "_Konum ismi:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor"
#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Kontrol"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Hareket Tuşu</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Hareket Tuşu"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Başlık Çubuğu Eylemi</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Başlık Çubuğu Eylemi"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "Pencere Tercihleri"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Pencere Seçimi"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
@@ -3043,173 +3061,6 @@ msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>%s Başlat</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Yükselt"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Kaldır"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Hiçbir eşleşme bulunamadı.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Filtreniz olan \"<b>%s</b>\" hiçbir öğe ile eşleşmiyor.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Yeni Çizelge"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Yeni Belge"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Başlangıç Dizini"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Dosya Sistemi"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Ağ Sunucuları"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Aç</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Yeniden Adlandır..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Gönder..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Çöpe Taşı"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>\"%s\" ile Aç</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Bugün %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Dün %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Şimdi Bul"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>%s Aç</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3239,24 +3090,28 @@ msgstr "Yukarı sar"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Başlangıçta gizle (kabuğu önyükleme için yararlı)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
msgstr "Sık Kullanılan Görevler"
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol Merkezi"
@@ -3346,32 +3201,22 @@ msgstr "_Molayı Ertele"
msgid "Take a break!"
msgstr "Mola verin!"
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Tercihler"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Mola ver"
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Hakkında"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Mola ver"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3379,19 +3224,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı"
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
@@ -3491,39 +3336,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
"Muş sefahat pasajı önündeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789"
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Kurulu"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Kurulum Başarısız"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n"
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Yazıtipi _Yükle"
+
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "Yazıtipi Görüntüleyici"
@@ -3557,1025 +3414,163 @@ msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n"
-#~| msgid "C_ommand:"
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Kom_ut:"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Duvar Kağıdı</b>"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Duvar Kağıdı Yok"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Çözünürlük Ayarlarını İzle"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Eski ayarları al ve sakla"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Sesi etkinleştir ve seslerle eylemleri ilişkilendir"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' için boru hattı sınaması oluşturulması başarısız oldu"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Bağlı değil"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Kendiliğinden Tanı"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Gelişmiş Linux Ses Mimarisi"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Ses Servisi"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Ses Servisi"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Açık Ses Sistemi"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Sınama Sesi"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Sessizlik"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME Ses Tercihleri"
-
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Uyarılar ve Ses Efektleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Sesli Konferans</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Öntanımlı Mikser Parçaları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Müzik ve Filmler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses Olayları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses Teması</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sınanıyor...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Bitirmek için Tamam'a tıklayın."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Aygıtlar"
-
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "_Uyarı seslerini çal"
-
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Düğmeler tıklandığında _ses efektlerini çal"
-
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "_Ses çaldırma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavye ile kontrol etmek için aygıt ve parçalar seçin. Shift ve Kontrol "
-#~ "tuşlarını gerekliyse birden çok parça seçmek için kullanın."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "_Ses çaldırma:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "S_es yakalama:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Ses Tercihleri"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Sesler"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Sına"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Boru Hattı Sınanıyor"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Aygıt:"
-
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Uyarıları ve ses efektlerini çal"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_Ses çaldırma:"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Olay sesleri sınanıyor"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Ses Dosyasını Seçin"
-
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "Ses dosyaları"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Özel..."
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Ekranı Kilitle"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Uyarı sesi"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Visual alert"
-#~ msgstr "Görsel uyarı"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Pencereler ve Düğmeler"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Düğme tıklandı"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Seçim düğmesi tıklandı"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Pencere tam ekran oldu"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Pencere tam ekrandan kaldırıldı"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Pencere küçültülmüş"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Masaüstü"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Yeni e-posta"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Çöpü boşalt"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Uzun eylem tamamlandı (indirme, CD yakma, vb.)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Uyarılar"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Bilgi ve soru"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Batarya uyarısı"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "GNOME yardımcı teknolojilerini girişte etkin hale getir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ortalanmış\n"
-#~ "Ekranı dolduran\n"
-#~ "Ölçeklenmiş\n"
-#~ "Yakınlaştır\n"
-#~ "Döşenmiş"
-
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "Yazıtipi _Klasörü'ne Git"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
-
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "Tercih edilen AT'yi kendiliğinden başlat"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Ters Çevrilmiş"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "%d. Ekran Ayarları\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Ekran Çözünürlük Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Sadece bu bilgisayar (%s) için öntanımlı yap"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki "
-#~ "ayarlara dönülecek."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Bu Çözünürlüğü Kullan"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Bu çözünürlüğü tutmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Use _Previous Resolution"
-#~ msgstr "Ö_nceki Çözünürlüğü Kullan"
-
-#~ msgid "_Keep Resolution"
-#~ msgstr "Bu Çözünürlüğü _Tut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayüzde anında "
-#~ "çözünürlük değişikliği yapılamaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR eklentisinin sürümü bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayüzde "
-#~ "anında çözünürlük değişikliği yapılamaz."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-#~ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Uyarıları"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "_Düzenler:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Yazılımsal ses karıştırmayı _etkinleştir (ESD)"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Sistem Bip Sesi"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Sistem bip sesini etkinleştir"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Öğe '%2$s' için beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Öğe '%2$s' içerdiği '%1$s' özniteliği bulunamadı"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', etiket '%s' beklendi"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "Veri dizinlerinizde geçerli hiçbir yer imi dosyası bulunamadı"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten mevcut"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' için hiçbir yer imi bulunamadı"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir MIME türü tanımlanmamış"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir özel im tanımlanmamış"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir group atanmamış"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' isimli hiçbir uygulama '%s' için bir yer imi kayıt etmemiş"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Siren"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Klink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Ses yok"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Bu olay için ses atanmamış."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu olay için ses dosyası mevcut değil.\n"
-#~ "Öntanımlı bir dizi ses için gnome-audio paketini kurabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Bu olay için ses dosyası bulunamadı."
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "%s dosyası geçerli bir wav dosyası değil"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Ses dosyası seçin..."
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistem Sesleri"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazıtipi uygulansın mı?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Yazıtipini uygulama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçtiğiniz tema yeni bir yazıtipi öneriyor. Yazıtipinin önizlemesi "
-#~ "aşagıda gösterildiği gibi."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Yazıtipini uygula"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temalar"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Açıklama"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Kontrol teması"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Pencera kenar teması"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Simge teması"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, yüklenmiş temalar örneklendirilecek."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, temalar örneklendirilecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarı yüklenmiş temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "Bu anahtarı temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Yüklenmiş temalar için örneklendirme komutu"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Temalar için örneklendirme komutu"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Yüklenmiş temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCÇDEFGĞŞİÜÖ"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[DOSYA]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Temayı uygula"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Öntanımlı temayı ayarla"
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Fare tercihleri penceresinin başlatılmasında bir hata oluştu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "AccessX ayarları '%s' dosyasından alınamadı"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Özellik Ayarları Dosyasını Al"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Aktar"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Klavye erişilebilirlik tercihlerini ayarlayın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye erişim özellikleri bu "
-#~ "eklenti olmadan çalışmayacaktır."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuş _Sıçratmasını Etkinleştir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuş _Yavaşlatmasını Etkinleştir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fare Tuşlarını Etkinleştir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuş _Tekrarlamasını Etkinleştir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>_Yapışkan Tuşları Etkinleştir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aç/Kapat Tuşları</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Temel"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Özellikler klavyeden kapatıldığında ya da _açıldığında biple"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bir LED yandığında biple ve söndüğünde çift biple."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Tuş bu ise biple:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "_Gecikme:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Tuş bası_mı ve imleç hareketi arasındaki gecikme süresi:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa etkisizleştir"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "_Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtreler"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "_Bu sürede çoklu tuş basmalarını yoksay:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcının seçtiği zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa "
-#~ "basılmasını yoksay."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Tercihleri (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "_Azami imleç hızı:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "_Fare Tercihleri..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece basıldıktan sonra kullanıcının belirlediği bir süre basılı "
-#~ "beklenen tuşları kabul et."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aynı anda birden fazla tuş basma işlemini, değiştirici tuşlara sırayla "
-#~ "basıldığında gerçekleştir."
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "_Azami hıza gelmek için geçen süre:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Nümerik klavyeyi fare kontrol klavyesine dönüştür."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_Bu süre boyunca kullanılmazsa etkisizleştir:"
-
-#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "_Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştir"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "Ö_zellik Ayarlarını Al..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_Sadece bu süre basılan tuşları kabul et:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_kabul edildi"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_basıldı"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "karakter/saniye"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisaniye"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "piksel/saniye"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Set your language and location preferences"
-#~ msgstr "Dil ve konum tercihlerinizi ayarlayın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Bölge ve dil değişiklikleriniz bir sonraki girişinizde etkinleşecek.</"
-#~ "i>"
-
-#~ msgid "Localization Preferences"
-#~ msgstr "Yerelleştirme Tercihleri"
-
-#~ msgid "Region:"
-#~ msgstr "Bölge:"
-
-#~ msgid "Selected languages:"
-#~ msgstr "Seçili diller:"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milisaniye"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Ses"
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma "
-#~ "biçimini etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Etkinleştir"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Etkisizleştir"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Etkinleştirme"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Etkisizleştirme"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma "
-#~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. "
-#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini "
-#~ "kapatır."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" dizini oluşturulamıyor.\n"
-#~ "Bu fare belirteç temasını değiştirmek için gerekli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" dizini yaratılamadı.\n"
-#~ "Bu imleçleri değiştirmek için gerekli."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) işlevi birden fazla seferdir belirtilmiş\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) bağlaması birden fazla seferdir belirtilmiş\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) tamamlanmamış\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) geçersiz\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Başka bir uygulamanın '%u' tuşuna zaten erişimi var gibi görülüyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(%s) çalıştırırken hata\n"
-#~ "(%s) tuşu ile bağlı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XKB yapılandırılması etkinleştirilirken hata.\n"
-#~ "Çeşitli sebeplerden bu oluşabilir:\n"
-#~ "- libxklavier kütüphanesindeki bir hatadan\n"
-#~ "- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n"
-#~ "- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n"
-#~ "\n"
-#~ "X sunucu sürümü bilgisi:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen bunları ekleyin:\n"
-#~ "- %s sonucu\n"
-#~ "- %s sonucu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "XFree 4.3.0 kullanıyosunuz.\n"
-#~ "Karmaşık XKB yapılandırması ile ilgili bilinen sorunlar var.\n"
-#~ "Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım "
-#~ "sürümü edinin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun ayarlı "
-#~ "olduğundan ve geçerli bir uygulamayı işaret ettiğinden emin olun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut çalıştırılamadı: %s\n"
-#~ "Bu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n"
-#~ "Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran koruyucuyu başlatırken hata oluştur:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekran koruyucu etkinlikleri oturumda çalışmayacak."
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yükleyemedi"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "_Geçerli dosyalar:"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme."
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Modmap dosyalarını yükle"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Yükle"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Yüklenen dosyalar:"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tür"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "bg_applier türü: root penceresi için BG_APPLIER_ROOT veya önizleme için "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Önizleme Genişliği"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Uygulayıcı önizleme ise genişlik: Öntanımlı olarak 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Önizleme Yüksekliği"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Uygulayıcı önizleme ise yükseklik: Öntanımlı olarak 48."
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "Düzenleme %d/%m/%Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "text/plain ve text/* işleyicilierini ortak kullan"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-posta"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "E-posta kısayolu."
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıkart"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Başlangıç klasörü"
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Başlangıç klasörünün kısayolu."
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Filtreniz \"%s\" hiçbir öğe ile eşleşmedi."
-#~ msgid "Launch calculator"
-#~ msgstr "Hesap makinesini başlat"
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
-#~ msgstr "Hesap makinesinin kısayolunu başlat"
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Yardım tarayıcı aç"
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s Başlat"
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Yardım tarayıcı aç'ın kısayolu."
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Web tarayıcı aç"
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Yükselt"
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Web tarayıcı aç'ın kısayolu."
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Kaldır"
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Ekranı kilitle'nin kısayolu."
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Çıkış"
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Çıkış'ın kısayolu."
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart"
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Ortam yürütücüsü"
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle"
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "Ortam yürütücüsünün anatharının kısa yolu."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Yeni Çizelge"
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Sonraki parça tuşu kısayolu."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Yeni Belge"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Duraklat"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Belgeler"
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Duraklat tuşu kısayolu."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Dosya Sistemi"
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Çal (veya çal/duraklat)"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ağ Sunucuları"
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Çal (veya çal/duraklat)'ın kısayolu."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Önceki parça tuşu kısayolu."
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Aç</b>"
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Arama kısayolu."
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Yeniden Adlandır..."
-#~ msgid "Skip to next track"
-#~ msgstr "Diğer parçaya atla"
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Gönder..."
-#~ msgid "Skip to previous track"
-#~ msgstr "Bir önceki parçaya geç"
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöpe Taşı"
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Uyu"
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Uyu kısayolu."
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#~ msgid "Stop playback key"
-#~ msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu"
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak."
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu kısayolu."
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ile Aç"
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Sesi azalt"
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç"
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Sesi azalt kısayolu."
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Sesi kes"
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "Sesi kesin kısayolu."
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Ses basamağı"
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Bugün %l:%M %p"
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Yüzde olarak ses basamağı."
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dün %l:%M %p"
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Sesi arttır"
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Sesi arttır kısayolu."
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran koruyucu çalıştırırken oluşan hatalarda bir iletişim penceresi "
-#~ "göster"
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "Girişte ekran koruyucu çalıştır"
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Şimdi Bul"
-#~ msgid "Show Startup Errors"
-#~ msgstr "Başlangıç Hatalarını Göster"
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s Aç</b>"
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Ekran koruyucuyu başlat"
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır"