diff options
author | Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> | 2009-08-30 07:26:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> | 2009-08-30 07:26:03 +0300 |
commit | 1027d7d5539c33c449007042c6e927c4cb111f2f (patch) | |
tree | 42797181ee19359a1fc4e8f4320c09bb0ae1e004 /po/tr.po | |
parent | eeaebb8774ae5823fab22ec30aaef51272298054 (diff) | |
download | gnome-control-center-1027d7d5539c33c449007042c6e927c4cb111f2f.tar.gz |
Updated Turkish translation.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3441 |
1 files changed, 1218 insertions, 2223 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # @@ -9,15 +8,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 23:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 07:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 07:20+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Mevcut ağ konumu" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Daha fazla arkaplan URL'si" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Daha fazla tema URL'si" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Bunu mevcut konum adınıza ayarlayın. Bu uygun ağ vekil yapılandırmasını " +"belirlemek için kullanılır." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Daha fazla masaüstü arka planı almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ " +"gösterilmez." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Daha fazla masaüstü teması almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ olarak " +"görünmez." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -173,25 +207,25 @@ msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar kaydırmayı msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 msgid "Select Image" msgstr "Resim Seç" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 msgid "No Image" msgstr "Resim Yok" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -199,417 +233,377 @@ msgstr "" "Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n" "Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 msgid "Unable to open address book" msgstr "Adres defteri açılamadı" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Bilinmeyen giriş ID'si, kullanıcı veritabanı bozulmuş olabilir" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "About Me" -msgstr "Benim Hakkımda" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Aygıt zaten kullanımda." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 -msgid "An internal error occured" -msgstr "Dahili hata oluştu" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Parmak İzlerini Sil" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 -msgid "Done!" -msgstr "Tamamlandı!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 -msgid "Select finger" -msgstr "Parmak seç" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%" -"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 -msgid "Left index finger" -msgstr "Sol işaret parmağı" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 -msgid "" -"Left thumb\n" -"Left middle finger\n" -"Left ring finger\n" -"Left little finger\n" -"Right thumb\n" -"Right middle finger\n" -"Right ring finger\n" -"Right little finger" -msgstr "" -"Sol baş parmak\n" -"Sol orta parmak\n" -"Sol yüzük parmağı\n" -"Sol serçe parmağı\n" -"Sağ baş parmak\n" -"Sağ orta parmak\n" -"Sağ yüzük parmağı\n" -"Sağ serçe parmağı" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 -msgid "Other finger: " -msgstr "Diğer parmak:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 -msgid "Right index finger" -msgstr "Sağ işaret parmağı" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " -"giriş yapabilirsiniz." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>E-posta</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Ev</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Meslek</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Telefon</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>Web</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>İş</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Parolayı değiştir</span>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adres:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "A_ssistant:" msgstr "_Yardımcı:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Benim Hakkımda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "C_ity:" msgstr "Ş_ehir:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "C_ompany:" msgstr "Şi_rket:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 msgid "Cale_ndar:" msgstr "_Takvim:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Parola _Değiştir..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Parola _değiştir" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change password" -msgstr "Parola değiştir" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ş_ehir:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 msgid "Co_untry:" msgstr "Ü_lke:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 msgid "Contact" msgstr "Bağlantı" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ül_ke:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Current _password:" -msgstr "Mevcut p_arola:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18 msgid "Hom_e:" msgstr "_Ev:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç Dizini" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anında Mesajlaşma" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "Job" +msgstr "İş" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 msgid "P.O. _box:" msgstr "Posta _Kutusu:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 msgid "P._O. box:" msgstr "P_osta Kutusu:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 msgid "Personal Info" msgstr "Kişisel Bilgi" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" -"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 msgid "Select your photo" msgstr "Fotoğrafınızı seçin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Eyalet/_Mahalle:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve " -"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n" -"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar " -"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 msgid "User name:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 msgid "Web _log:" msgstr "Web _günlüğü:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 msgid "Wor_k:" msgstr "_İş:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 msgid "Work _fax:" msgstr "İş _faks:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "_Posta kodu:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Kimlik Doğrula" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 msgid "_Department:" msgstr "_Departman:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 msgid "_Home page:" msgstr "_Başlangıç sayfası:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 msgid "_Home:" msgstr "_İş:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43 msgid "_Manager:" msgstr "_Yönetici:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_New password:" -msgstr "Yeni p_arola:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 msgid "_Profession:" msgstr "Uzmanlık a_lanı:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "_Eyalet/Mahalle:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Title:" msgstr "Ü_nvan:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_Work:" msgstr "_İş:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Posta kodu:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Dahili hata oluştu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Parmak İzlerini Sil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%" +"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Sol işaret parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Sol serçe parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Sol orta parmak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Sol yüzük parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Sol başparmak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Diğer parmak:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Sağ işaret parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Sağ serçe parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Sağ orta parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Sağ yüzük parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Sağ başparmak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Parmak seç" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " +"giriş yapabilirsiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Kimlik doğrulandı!" @@ -619,8 +613,8 @@ msgstr "Kimlik doğrulandı!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -628,89 +622,133 @@ msgstr "" "Parolanız daha önce kimlik doğrulaması yaptığınız için değiştirildi! Lütfen " "tekrar kimlik doğrulaması yapın." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "Bu parol yanlış." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523 msgid "Your password has been changed." msgstr "Parolanız değişti." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistem hatası: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 msgid "The password is too short." msgstr "Parola çok kısa." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 msgid "The password is too simple." msgstr "Parola çok basit." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s çalıştırılamadı: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Araç çalıştırılamadı" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 msgid "A system error has occurred" msgstr "Sistem hatası oluştu" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843 msgid "Checking password..." msgstr "Parola kontrol ediliyor..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "" +"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "İki parola aynı değil." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -msgstr "<b>Yardımcı Teknolojiler</b>" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Parola _değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Parola değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Parolanızı değiştirin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mevcut p_arola:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve " +"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n" +"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar " +"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Yeni p_arola:" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Preferences</b>" -msgstr "<b>Tercihler</b>" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Erişilebilir _Giriş" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Yardımcı Teknolojiler" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Yardımcı Teknoloji Tercihleri" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." @@ -718,57 +756,57 @@ msgstr "" "Yardımcı teknolojilerin etkinleştirilmesindeki değişiklikler bir dahaki " "girişinize kadar etkin olmayacak." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Kapat ve Çı_k" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geç" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Klavye Erişilebilirliği" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Fare Erişilebilirliği" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Yardımcı Teknolojiler" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Giriş yaptığınızda hangi erişilebilirlik özelliklerinin etkinleştirileceğini " "seçin" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -814,43 +852,48 @@ msgstr "Önceki yazıtipini kullan" msgid "Use selected font" msgstr "Seçili yazıtipini kullan" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yüklenemedi: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "filename" msgstr "dosya ismi" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 msgid "page" msgstr "sayfa" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "Öntanımlı Belirteç" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -859,19 +902,19 @@ msgstr "" "But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' " "yüklü değil." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 msgid "Apply Background" msgstr "Arkaplanı Uygula" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 msgid "Apply Font" msgstr "Yazıtipini Uygula" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 msgid "Revert Font" msgstr "Yazıtipini Geri Çevir" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." @@ -879,7 +922,7 @@ msgstr "" "Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son " "uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." @@ -887,11 +930,11 @@ msgstr "" "Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi " "tavsiyesi geri alınabilir." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." @@ -899,383 +942,357 @@ msgstr "" "Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi " "tavsiyesi geriye çevirilebilir." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -msgid "<b>C_olors</b>" -msgstr "<b>_Renkler</b>" - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>" -msgstr "<b>Düzeltme</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -msgstr "<b>Menüler ve Araç Çubukları</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Önizleme</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "<b>Rendering</b>" -msgstr "<b>Tarama</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "<b>Smoothing</b>" -msgstr "<b>Yumuşatma</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "<b>Subpixel Order</b>" -msgstr "<b>Alt Piksel Sırası</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "<b>_Desktop Background</b>" -msgstr "<b>_Masaüstü Arkaplanı</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Görünüm Tercihleri" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "_En iyi şekiller" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "E_n iyi koyuluk" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Renkler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." msgstr "Ö_zelleştir..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "C_ut" -msgstr "_Kes" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "Controls" msgstr "Denetimler" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Customize Theme" msgstr "Temayı Özelleştir" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "D_etails..." msgstr "_Ayrıntılar..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fill screen" +msgstr "Ekranları doldur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Daha fazla arkaplanı çevirim içi alın" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Daha fazla temayı çevirim içi alın" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Griölçek" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Hinting" +msgstr "Düzeltme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Yatay geçiş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "Icons only" +msgstr "Sadece simge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Menüler ve Araç Çubukları" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "_Hiçbiri" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Dosya" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Pointer" msgstr "Belirteç" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "R_esolution:" msgstr "_Çözünürlük:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "Save File" -msgstr "Kaydet" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "Rendering" +msgstr "Tarama" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Save Theme As..." msgstr "Temayı Farklı Kaydet..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Save _background image" msgstr "_Arkaplan resmini kaydet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Scaled" +msgstr "Ölçekli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Menülerde _simge göster" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" -msgstr "" -"Sabir renk\n" -"Yatay geçiş\n" -"Dikey geçiş" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Yumuşatma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Düz renk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alt Piksel Sırası" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" -msgstr "" -"Öğelerin altında metin\n" -"Öğelerin yanında metin\n" -"Sadece simge\n" -"Sadece metin" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Text below items" +msgstr "Metin öğelerin altında" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text beside items" +msgstr "Metin öğelerin yanında" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text only" +msgstr "Sadece metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 -msgid "" -"Tiled\n" -"Zoom\n" -"Centered\n" -"Scaled\n" -"Fill screen" -msgstr "" -"Döşenmiş\n" -"Odaklanmış\n" -"Ortalanmış\n" -"Ölçeklenmiş\n" -"Tüm ekran" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Tiled" +msgstr "Döşenmiş" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dik geçiş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Window Border" msgstr "Pencere Kenarı" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Zoom" +msgstr "Odaklama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Add..." msgstr "_Ekle..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Application font:" msgstr "_Uygulama yazıtipi:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "_Copy" -msgstr "K_opyala" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Document font:" msgstr "_Belge yazıtipi:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Düzenlenebilir menü kısayol tuşları" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Full" msgstr "_Tam" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Giriş kutuları:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Install..." msgstr "_Kur..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Medium" msgstr "_Orta" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Monochrome" msgstr "_Siyah-beyaz" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapıştır" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_Print" -msgstr "Y_azdır" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" - #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Save" -msgstr "_Kaydet" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Selected items:" msgstr "_Seçili öğeler:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Size:" msgstr "_Boyut:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "_Slight" msgstr "_Hafif" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Baloncuklar:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Window title font:" msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "_Windows:" msgstr "_Pencereler:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "dots per inch" msgstr "inç başına nokta" @@ -1303,55 +1320,63 @@ msgstr "Gnome Tema Paketi" msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 msgid "Slide Show" msgstr "Slayt Gösterisi" +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 +msgid "multiple sizes" +msgstr "birden fazla boyut" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + #. translators: <b>wallpaper name</b> -#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" +"%s, %s\n" "Folder: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s'e %d %s\n" +"%s, %s\n" "Klasör: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" msgstr "Tema yüklenemiyor" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s aracı kurulu değil." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1360,48 +1385,48 @@ msgstr "" "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı " "olabilir." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" "Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak " "istersiniz?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mevcut Temayı Tut" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" msgstr "Yeni Temayı Uygula" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1410,11 +1435,11 @@ msgstr "" "Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745 msgid "Select Theme" msgstr "Tema Seç" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Theme Packages" msgstr "Tema Paketleri" @@ -1448,14 +1473,14 @@ msgstr "Tema aygıtı kurulamadı" msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n" -"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da " -"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar " -"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir." +"'gnome-settings-daemon' ayarlar yöneticisi başlatılamadı.\n" +"GNOME ayarlar yöneticisi çalışmadığında, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum " +"DBus, ya da GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve " +"GNOME ayar yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1613,7 +1638,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " "arkaplan resmi kullanın." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1639,43 +1664,43 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "Lütfen bir resim seçin." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "Beyaz Belirteç" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "Büyük Belirteç" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "Büyük Beyaz Belirteç" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1684,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu " "değil." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' " "kurulu değil." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1703,7 +1728,7 @@ msgstr "" "değil." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" @@ -1726,71 +1751,31 @@ msgstr "Görsel Yardım" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ana arayüz yüklenemedi" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "<b>Resim Görüntüleyici</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "<b>E-posta Okuyucu</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Mobility</b>" -msgstr "<b>Taşınabilirlik</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Multimedia Player</b>" -msgstr "<b>Çoklu Ortam Oynatıcı</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "<b>Uçbirim Benzeri</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "<b>Metin Düzenleyici</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "<b>Video Oynatıcı</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Görsel</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "<b>Web Tarayıcı</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek" @@ -1798,52 +1783,92 @@ msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "Kom_ut:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Kom_ut:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Ç_alıştırma imi:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Resim Görüntüleyici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Anında Mesajlaşma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "İnternet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Posta Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Taşınabilirlik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Çoklu Ortam Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Bağı yeni _sekmede aç" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Bağı yeni _pencerede aç" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "_Başlangıçta çalıştır" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "_Uçbirimde çalıştır" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Uçbirim Emülatörü" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Metin Düzenleyici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Görsel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Tarayıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "_Başlangıçta çalıştır" @@ -2055,68 +2080,76 @@ msgstr "Totem Film Oynatıcı" msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461 -msgid "<b>Monitor</b>" -msgstr "<b>Ekran</b>" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -msgid "<b>Panel icon</b>" -msgstr "<b>Panel simgesi</b>" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" -msgstr "<i>Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın</i>" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Display Preferences" msgstr "Görüntü Tercihleri" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Drag the monitors to set their place" +msgstr "Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "Include _panel" msgstr "_Paneli dahil et" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 -msgid "" -"Normal\n" -"Left\n" -"Right\n" -"Upside-down\n" -msgstr "" -"Normal\n" -"Sol\n" -"Sağ\n" -"Baş aşağı\n" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Açık" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel simgesi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "Ç_evirme:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Tazeleme hızı:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Upside-down" +msgstr "Baş Aşağı" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Detect Monitors" msgstr "_Ekranları Tespit Et" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Mirror screens" msgstr "E_kranları yansıt" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "Çö_zünürlük:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show displays in panel" msgstr "_Ekranları panelde göster" @@ -2128,38 +2161,21 @@ msgstr "Ekran çözünürlüğünü değiştir" msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 -msgid "Left" -msgstr "Sol" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 -msgid "Right" -msgstr "Sağ" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 msgid "Upside Down" msgstr "Baş Aşağı" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432 #, c-format -msgid "<b>Monitor: %s</b>" -msgstr "<b>Ekran: %s</b>" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2169,31 +2185,23 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 msgid "Mirror Screens" msgstr "Ekranları Yansıt" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730 -msgid "Could not apply the selected configuration" -msgstr "Seçilen yapılandırma uygulanamadı" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR alınamadı" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" @@ -2234,25 +2242,25 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Hızlandırıcı türü." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../typing-break/drwright.c:479 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:467 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2263,7 +2271,7 @@ msgstr "" "kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" "Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2272,7 +2280,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" "\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -2280,37 +2288,37 @@ msgstr "" "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " "etkinsizleştirilecek." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 msgid "_Reassign" msgstr "_Tekrar ata" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Çok fazla özel kısayol" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 msgid "Action" msgstr "Eylem" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Özel Kısayol" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2322,206 +2330,167 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Komutlara kısayol ata" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için, şimdi daemon taraından " "yapılır)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Sayfayı erişilebilirlik ayarları göstererek başlat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Bounce Keys</b>" -msgstr "<b>Sıçratma Tuşları</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Genel</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Slow Keys</b>" -msgstr "<b>Yavaş Tuşlar</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>Yapışkan Tuşlar</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" -msgstr "<b>Sesler için görsel ipuçları</b>" - -#. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>" - -#. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" - -#. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>Kısa</i></small>" - -#. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Hızlanma:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Ses _Geri Beslemesi..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kapatıldığında ya da _açıldığında biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "_Seçim tuşu basıldığında biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "_Bir tuş basıldığında biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Tuş kabul _edildiğinde biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "By _country" -msgstr "Ü_lke ile" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sıçrama Tuşları" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "By _language" -msgstr "_Dil ile" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pencere _başlık çubuğunu flaşla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Tüm _ekranı flaşla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klavye Erişilebilirliği Ses Geri Beslemesi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Uyarı sesleri için _görsel geri beslemeleri göster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Yavaş Tuşlar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yapışkan Tuşlar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Sesler için görsel ipuçları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Hızlanma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ses _Geri Beslemesi..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Bir Düzen Seçin" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Metin alanlarında imlecin yanıp sönmesi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "İmleç yanıp sönme hızı" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "_Gecikme:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa yapışkan tuşları etkisizleştir" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Pencere _başlık çubuğunu flaşla" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Tüm _ekranı flaşla" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Klavye Erişilebilirliği Ses Geri Beslemesi" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klavye Tercihleri" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klavye _modeli:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Layout _Options..." msgstr "Düzen _Seçenekleri..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Layouts" msgstr "Düzenler" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2529,132 +2498,167 @@ msgstr "" "Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı " "belirli bir süre kilitle" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 -msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tekrarlama Tuşları" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Terkrar tuş hızı" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "S_peed:" msgstr "_Hız:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Her pencere için düzeni _ayır" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Uyarı sesleri için _görsel geri beslemeleri göster" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Short" +msgstr "Kısa" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "Yazım Molası" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "_Erişilebilirlik özellikleri klavye kısayolları ile açılabilir ya da " "kapatılabilir" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -msgid "_Country:" -msgstr "Ü_lke:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Hızlı çoklu tuş basmalarını yoksay" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 -msgid "_Language:" -msgstr "_Dil:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modeller:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Sadece uzun tuş basımlarını kabul et" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Belirteç klavye ile kontrol edilebilir" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Seçili düzenler:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Ardarda tuş basımlarını varmış gibi yap" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Ü_lke ile" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Dil ile" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Bir Düzen Seçin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Önizleme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ü_lke:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Dil:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "_Türevler:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "Ü_reticiler:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "dakika" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 msgid "Layout" msgstr "Düzen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "Üreticiler" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modeller" @@ -2668,179 +2672,193 @@ msgstr "Klavye tercihlerini yapın" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "Sola taşı" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "Sağa taşı" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "Yukarı taşı" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "Aşağı taşı" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 msgid "gesture|Disabled" msgstr "Kapalı" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- GNOME Fare Tercihleri" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" -msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aşımı</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>Sürükle Bırak</b>" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Dwell Click</b>" -msgstr "<b>Sabitleme Tıklaması</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>İşaretleyiçiyi Konumlandır</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>Fare Konumu</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Pointer Speed</b>" -msgstr "<b>Belirteç Hızı</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" -msgstr "<b>İkinci Tıklama Sayılması</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "" -"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı " -"deneyin.</i>" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "" -"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" -"i>" -msgstr "" -"<i>Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel " -"uygulamacığını kullanabilirsiniz.</i>" - -#. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "<small><i>High</i></small>" -msgstr "<small><i>Yüksek</i></small>" - -#. large threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "<small><i>Large</i></small>" -msgstr "<small><i>Büyük</i></small>" - -#. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "<small><i>Low</i></small>" -msgstr "<small><i>Düşük</i></small>" - -#. small threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "<small><i>Small</i></small>" -msgstr "<small><i>Küçük</i></small>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "Tıklama türümü fare _hareketleri ile seç" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "Çi_ft tıklama:" -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "_Taşıma tıklaması:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Çift Tıklama Zaman Aşımı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Sürükle Bırak" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Sabitleme Tıklaması" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgstr "_Yatay kaydırmayı etkinleştir" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgstr "Touchpad ile fare tıklamalarını etkinleştir" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Belirteç Konumlandır" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Fare Yönetilimi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Belirteç Hızı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "İ_kinci tıklama:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Show click type _window" msgstr "Tılama türü _penceresini göster" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "İkinci Tıklama Sayılması" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Eşik:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı " +"deneyin." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "İki _parmak kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel " +"uygulamacığını kullanabilirsiniz." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Hızlanma:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Disable touchpad while typing" +msgstr "Yazma esnasında _touchpad'i kapat" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Kapalı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kenar kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "Belirteç hareketi durdurulduğunda tıklamayı _başlat" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "_Solak için" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Hareket eşiği:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "_Sağ el için" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Duyarlılık:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "_Tek tık:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "_Zaman aşımı:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle" @@ -2852,12 +2870,12 @@ msgstr "Fare" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Fare tercihlerini yapın" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 msgid "New Location..." msgstr "Yeni Konum..." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 msgid "Location already exists" msgstr "Konum zaten mevcut" @@ -2869,169 +2887,169 @@ msgstr "Ağ Vekili" msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>Doğrudan _internet bağlantısı</b>" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Ignore Host List</b>" -msgstr "<b>Makine Listesini Yok Say</b>" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Otomatik vekil ayarları</b>" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Yeni Konum Oluştur" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP vekili:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Makine Listesini Yok Say" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Yok Sayılan Makineler" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vekil Yapılandırması" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks makinesi:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "Konum zaten mevcut." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_Konumu Sil" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP vekili:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "_Konum ismi:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor" #. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608 msgid "C_ontrol" msgstr "_Kontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>Hareket Tuşu</b>" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Hareket Tuşu" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>Başlık Çubuğu Eylemi</b>" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Başlık Çubuğu Eylemi" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "Pencere Tercihleri" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pencere Seçimi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -3043,173 +3061,6 @@ msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "<b>Start %s</b>" -msgstr "<b>%s Başlat</b>" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "Yükselt" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "Kaldır" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle" - -#: ../libslab/app-shell.c:753 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"large\"><b>Hiçbir eşleşme bulunamadı.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Filtreniz olan \"<b>%s</b>\" hiçbir öğe ile eşleşmiyor.</span>" - -#: ../libslab/app-shell.c:903 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Yeni Çizelge" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "Yeni Belge" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "Başlangıç Dizini" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "Belgeler" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "Dosya Sistemi" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "Ağ Sunucuları" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Aç</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandır..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 -msgid "Send To..." -msgstr "Gönder..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Çöpe Taşı" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." - -#: ../libslab/document-tile.c:192 -#, c-format -msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -msgstr "<b>\"%s\" ile Aç</b>" - -#: ../libslab/document-tile.c:204 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" - -#: ../libslab/document-tile.c:611 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:618 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:626 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Bugün %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:636 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Dün %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:648 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:658 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "Şimdi Bul" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "<b>Open %s</b>" -msgstr "<b>%s Aç</b>" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3239,24 +3090,28 @@ msgstr "Yukarı sar" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:49 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Başlangıçta gizle (kabuğu önyükleme için yararlı)" + +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "Sık Kullanılan Görevler" -#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol Merkezi" @@ -3346,32 +3201,22 @@ msgstr "_Molayı Ertele" msgid "Take a break!" msgstr "Mola verin!" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Tercihler" +#: ../typing-break/drwright.c:120 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Mola ver" -#: ../typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_About" -msgstr "/_Hakkında" - -#: ../typing-break/drwright.c:132 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Mola ver" - -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:476 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:480 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3379,19 +3224,19 @@ msgid "" msgstr "" "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:580 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı" -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:581 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi" -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:590 msgid "A computer break reminder." msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:592 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>" @@ -3491,39 +3336,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" "Muş sefahat pasajı önündeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789" -#: ../font-viewer/font-view.c:275 +#: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: ../font-viewer/font-view.c:278 +#: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../font-viewer/font-view.c:291 +#: ../font-viewer/font-view.c:305 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../font-viewer/font-view.c:295 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" -#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 msgid "Copyright:" msgstr "Telif:" -#: ../font-viewer/font-view.c:347 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: ../font-viewer/font-view.c:437 +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Kurulu" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Kurulum Başarısız" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n" +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Yazıtipi _Yükle" + #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Yazıtipi Görüntüleyici" @@ -3557,1025 +3414,163 @@ msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n" -#~| msgid "C_ommand:" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "Kom_ut:" - -#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Duvar Kağıdı</b>" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Duvar Kağıdı Yok" - -#~ msgid "Monitor Resolution Settings" -#~ msgstr "Çözünürlük Ayarlarını İzle" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Ekran Çözünürlüğü" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Eski ayarları al ve sakla" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Sesi etkinleştir ve seslerle eylemleri ilişkilendir" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "'%s' için boru hattı sınaması oluşturulması başarısız oldu" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Bağlı değil" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Kendiliğinden Tanı" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Gelişmiş Linux Ses Mimarisi" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Ses Servisi" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Ses Servisi" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Açık Ses Sistemi" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Sınama Sesi" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Sessizlik" - -#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" -#~ msgstr "- GNOME Ses Tercihleri" - -#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" -#~ msgstr "<b>Uyarılar ve Ses Efektleri</b>" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>Sesli Konferans</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>Öntanımlı Mikser Parçaları</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>Müzik ve Filmler</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>Ses Olayları</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" -#~ msgstr "<b>Ses Teması</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sınanıyor...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Bitirmek için Tamam'a tıklayın." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Aygıtlar" - -#~ msgid "Play _alert sound" -#~ msgstr "_Uyarı seslerini çal" - -#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -#~ msgstr "Düğmeler tıklandığında _ses efektlerini çal" - -#~ msgid "S_ound playback:" -#~ msgstr "_Ses çaldırma:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Klavye ile kontrol etmek için aygıt ve parçalar seçin. Shift ve Kontrol " -#~ "tuşlarını gerekliyse birden çok parça seçmek için kullanın." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "_Ses çaldırma:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "S_es yakalama:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Ses Tercihleri" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Sesler" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Sına" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Boru Hattı Sınanıyor" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Aygıt:" - -#~ msgid "_Play alerts and sound effects" -#~ msgstr "_Uyarıları ve ses efektlerini çal" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_Ses çaldırma:" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Olay sesleri sınanıyor" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Ses Dosyasını Seçin" - -#~ msgid "Sound files" -#~ msgstr "Ses dosyaları" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Özel..." - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Ekranı Kilitle" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Çıkış" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alert sound" -#~ msgstr "Uyarı sesi" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Visual alert" -#~ msgstr "Görsel uyarı" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Windows and Buttons" -#~ msgstr "Pencereler ve Düğmeler" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Button clicked" -#~ msgstr "Düğme tıklandı" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Toggle button clicked" -#~ msgstr "Seçim düğmesi tıklandı" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Pencere tam ekran oldu" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window unmaximized" -#~ msgstr "Pencere tam ekrandan kaldırıldı" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window minimised" -#~ msgstr "Pencere küçültülmüş" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Masaüstü" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Çıkış" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "New e-mail" -#~ msgstr "Yeni e-posta" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Empty trash" -#~ msgstr "Çöpü boşalt" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -#~ msgstr "Uzun eylem tamamlandı (indirme, CD yakma, vb.)" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Uyarılar" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Information or question" -#~ msgstr "Bilgi ve soru" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hata" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Battery warning" -#~ msgstr "Batarya uyarısı" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "GNOME yardımcı teknolojilerini girişte etkin hale getir" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "Ortalanmış\n" -#~ "Ekranı dolduran\n" -#~ "Ölçeklenmiş\n" -#~ "Yakınlaştır\n" -#~ "Döşenmiş" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "Yazıtipi _Klasörü'ne Git" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Bağlantı kuruluyor..." - -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "Tercih edilen AT'yi kendiliğinden başlat" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "Ters Çevrilmiş" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Öntanımlı Ayarlar" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "%d. Ekran Ayarları\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Ekran Çözünürlük Tercihleri" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "_Sadece bu bilgisayar (%s) için öntanımlı yap" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçenekler" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki " -#~ "ayarlara dönülecek." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Bu Çözünürlüğü Kullan" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Bu çözünürlüğü tutmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Use _Previous Resolution" -#~ msgstr "Ö_nceki Çözünürlüğü Kullan" - -#~ msgid "_Keep Resolution" -#~ msgstr "Bu Çözünürlüğü _Tut" - -#~ msgid "" -#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayüzde anında " -#~ "çözünürlük değişikliği yapılamaz." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "XRandR eklentisinin sürümü bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayüzde " -#~ "anında çözünürlük değişikliği yapılamaz." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Yeni hızlandırıcı..." - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -#~ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Uyarıları" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "_Düzenler:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "Yazılımsal ses karıştırmayı _etkinleştir (ESD)" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Sistem Bip Sesi" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Sistem bip sesini etkinleştir" - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "Öğe '%2$s' için beklenmeyen '%1$s' özniteliği" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "Öğe '%2$s' içerdiği '%1$s' özniteliği bulunamadı" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', etiket '%s' beklendi" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "Veri dizinlerinizde geçerli hiçbir yer imi dosyası bulunamadı" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten mevcut" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' için hiçbir yer imi bulunamadı" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir MIME türü tanımlanmamış" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir özel im tanımlanmamış" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' için yer iminde hiçbir group atanmamış" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "'%s' isimli hiçbir uygulama '%s' için bir yer imi kayıt etmemiş" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "Boing" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Siren" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Klink" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Bip" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "Ses yok" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Bu olay için ses atanmamış." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Bu olay için ses dosyası mevcut değil.\n" -#~ "Öntanımlı bir dizi ses için gnome-audio paketini kurabilirsiniz." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Bu olay için ses dosyası bulunamadı." - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "%s dosyası geçerli bir wav dosyası değil" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Ses dosyası seçin..." - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Sistem Sesleri" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazıtipi uygulansın mı?</span>" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Yazıtipini uygulama" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Seçtiğiniz tema yeni bir yazıtipi öneriyor. Yazıtipinin önizlemesi " -#~ "aşagıda gösterildiği gibi." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Yazıtipini uygula" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temalar" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Açıklama" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Kontrol teması" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Pencera kenar teması" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Simge teması" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, yüklenmiş temalar örneklendirilecek." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, temalar örneklendirilecek." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu anahtarı yüklenmiş temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "Bu anahtarı temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Yüklenmiş temalar için örneklendirme komutu" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Temalar için örneklendirme komutu" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Yüklenmiş temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCÇDEFGĞŞİÜÖ" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[DOSYA]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Temayı uygula" - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Öntanımlı temayı ayarla" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Fare tercihleri penceresinin başlatılmasında bir hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "AccessX ayarları '%s' dosyasından alınamadı" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Özellik Ayarları Dosyasını Al" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Aktar" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Klavye erişilebilirlik tercihlerini ayarlayın" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye erişim özellikleri bu " -#~ "eklenti olmadan çalışmayacaktır." - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Tuş _Sıçratmasını Etkinleştir</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Tuş _Yavaşlatmasını Etkinleştir</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>_Fare Tuşlarını Etkinleştir</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Tuş _Tekrarlamasını Etkinleştir</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>_Yapışkan Tuşları Etkinleştir</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Özellikler</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aç/Kapat Tuşları</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Temel" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Özellikler klavyeden kapatıldığında ya da _açıldığında biple" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "Bir LED yandığında biple ve söndüğünde çift biple." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Tuş bu ise biple:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "_Gecikme:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Tuş bası_mı ve imleç hareketi arasındaki gecikme süresi:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa etkisizleştir" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "_Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtreler" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "_Bu sürede çoklu tuş basmalarını yoksay:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının seçtiği zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa " -#~ "basılmasını yoksay." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Tercihleri (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "_Azami imleç hızı:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "_Fare Tercihleri..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Sadece basıldıktan sonra kullanıcının belirlediği bir süre basılı " -#~ "beklenen tuşları kabul et." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Aynı anda birden fazla tuş basma işlemini, değiştirici tuşlara sırayla " -#~ "basıldığında gerçekleştir." - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "_Azami hıza gelmek için geçen süre:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Nümerik klavyeyi fare kontrol klavyesine dönüştür." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Bu süre boyunca kullanılmazsa etkisizleştir:" - -#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" -#~ msgstr "_Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştir" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "Ö_zellik Ayarlarını Al..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_Sadece bu süre basılan tuşları kabul et:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_kabul edildi" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_basıldı" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "karakter/saniye" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisaniye" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "piksel/saniye" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Set your language and location preferences" -#~ msgstr "Dil ve konum tercihlerinizi ayarlayın" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i>Bölge ve dil değişiklikleriniz bir sonraki girişinizde etkinleşecek.</" -#~ "i>" - -#~ msgid "Localization Preferences" -#~ msgstr "Yerelleştirme Tercihleri" - -#~ msgid "Region:" -#~ msgstr "Bölge:" - -#~ msgid "Selected languages:" -#~ msgstr "Seçili diller:" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d milisaniye" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Ses" - -#~ msgid "Slow Keys Alert" -#~ msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı" - -#~ msgid "" -#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma " -#~ "biçimini etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." - -#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Etkinleştir" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Etkisizleştir" - -#~ msgid "Do_n't activate" -#~ msgstr "_Etkinleştirme" - -#~ msgid "Do_n't deactivate" -#~ msgstr "_Etkisizleştirme" - -#~ msgid "Sticky Keys Alert" -#~ msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı" - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma " -#~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -#~ "keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. " -#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini " -#~ "kapatır." - -#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" dizini oluşturulamıyor.\n" -#~ "Bu fare belirteç temasını değiştirmek için gerekli." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" dizini yaratılamadı.\n" -#~ "Bu imleçleri değiştirmek için gerekli." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) işlevi birden fazla seferdir belirtilmiş\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) bağlaması birden fazla seferdir belirtilmiş\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) tamamlanmamış\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -#~ msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) geçersiz\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "Başka bir uygulamanın '%u' tuşuna zaten erişimi var gibi görülüyor." - -#~ msgid "" -#~ "Error while trying to run (%s)\n" -#~ "which is linked to the key (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "(%s) çalıştırırken hata\n" -#~ "(%s) tuşu ile bağlı" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "XKB yapılandırılması etkinleştirilirken hata.\n" -#~ "Çeşitli sebeplerden bu oluşabilir:\n" -#~ "- libxklavier kütüphanesindeki bir hatadan\n" -#~ "- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n" -#~ "- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n" -#~ "\n" -#~ "X sunucu sürümü bilgisi:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen bunları ekleyin:\n" -#~ "- %s sonucu\n" -#~ "- %s sonucu" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "XFree 4.3.0 kullanıyosunuz.\n" -#~ "Karmaşık XKB yapılandırması ile ilgili bilinen sorunlar var.\n" -#~ "Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım " -#~ "sürümü edinin." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun ayarlı " -#~ "olduğundan ve geçerli bir uygulamayı işaret ettiğinden emin olun." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't execute command: %s\n" -#~ "Verify that this is a valid command." -#~ msgstr "" -#~ "Komut çalıştırılamadı: %s\n" -#~ "Bu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n" -#~ "Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Ekran koruyucuyu başlatırken hata oluştur:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ekran koruyucu etkinlikleri oturumda çalışmayacak." - -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yükleyemedi" - -#~ msgid "Cannot determine user's home directory" -#~ msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" - -#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" - -#~ msgid "A_vailable files:" -#~ msgstr "_Geçerli dosyalar:" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme." - -#~ msgid "Load modmap files" -#~ msgstr "Modmap dosyalarını yükle" - -#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -#~ msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Yükle" - -#~ msgid "_Loaded files:" -#~ msgstr "_Yüklenen dosyalar:" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "bg_applier türü: root penceresi için BG_APPLIER_ROOT veya önizleme için " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Önizleme Genişliği" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Uygulayıcı önizleme ise genişlik: Öntanımlı olarak 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Önizleme Yüksekliği" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Uygulayıcı önizleme ise yükseklik: Öntanımlı olarak 48." - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "Düzenleme %d/%m/%Y" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak" - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "text/plain ve text/* işleyicilierini ortak kullan" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-posta" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "E-posta kısayolu." - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Çıkart" - -#~ msgid "Home folder" -#~ msgstr "Başlangıç klasörü" - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Başlangıç klasörünün kısayolu." +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtreniz \"%s\" hiçbir öğe ile eşleşmedi." -#~ msgid "Launch calculator" -#~ msgstr "Hesap makinesini başlat" +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı." -#~ msgid "Launch calculator's shortcut" -#~ msgstr "Hesap makinesinin kısayolunu başlat" +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#~ msgid "Launch help browser" -#~ msgstr "Yardım tarayıcı aç" +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s Başlat" -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Yardım tarayıcı aç'ın kısayolu." +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" -#~ msgid "Launch web browser" -#~ msgstr "Web tarayıcı aç" +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Yükselt" -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Web tarayıcı aç'ın kısayolu." +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Ekranı kilitle'nin kısayolu." +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Çıkış" +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Çıkış'ın kısayolu." +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart" -#~ msgid "Media player" -#~ msgstr "Ortam yürütücüsü" +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle" -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "Ortam yürütücüsünün anatharının kısa yolu." +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Yeni Çizelge" -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Sonraki parça tuşu kısayolu." +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Yeni Belge" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Duraklat" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Duraklat tuşu kısayolu." +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" -#~ msgid "Play (or play/pause)" -#~ msgstr "Çal (veya çal/duraklat)" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Ağ Sunucuları" -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Çal (veya çal/duraklat)'ın kısayolu." +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Arama" -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Önceki parça tuşu kısayolu." +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Aç</b>" -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Arama kısayolu." +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır..." -#~ msgid "Skip to next track" -#~ msgstr "Diğer parçaya atla" +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Gönder..." -#~ msgid "Skip to previous track" -#~ msgstr "Bir önceki parçaya geç" +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöpe Taşı" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Uyu" +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Uyu kısayolu." +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#~ msgid "Stop playback key" -#~ msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu" +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu kısayolu." +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ile Aç" -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Sesi azalt" +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç" -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Sesi azalt kısayolu." +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" -#~ msgid "Volume mute" -#~ msgstr "Sesi kes" +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "Sesi kesin kısayolu." +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#~ msgid "Volume step" -#~ msgstr "Ses basamağı" +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" -#~ msgid "Volume step as percentage of volume." -#~ msgstr "Yüzde olarak ses basamağı." +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Sesi arttır" +#: ../libslab/document-tile.c:654 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Sesi arttır kısayolu." +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -#~ msgstr "" -#~ "Ekran koruyucu çalıştırırken oluşan hatalarda bir iletişim penceresi " -#~ "göster" +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#~ msgid "Run screensaver at login" -#~ msgstr "Girişte ekran koruyucu çalıştır" +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Şimdi Bul" -#~ msgid "Show Startup Errors" -#~ msgstr "Başlangıç Hatalarını Göster" +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>%s Aç</b>" -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Ekran koruyucuyu başlat" +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır" |