summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2002-06-24 19:10:22 +0000
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2002-06-24 19:10:22 +0000
commit53711a409575ddedcc3da1f28c11d41d0e7aafff (patch)
treed9c197d6bad22ea7874aa1411d2eee6401084887 /po/tr.po
parentb7b22259ff101630cc09a450d9b4fb12c4e4e361 (diff)
downloadgnome-control-center-53711a409575ddedcc3da1f28c11d41d0e7aafff.tar.gz
CVS_SILENT
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po817
1 files changed, 372 insertions, 445 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 48f6e3102..8441235f6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Turkish translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-07 08:54+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:05+0300\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Özellikleri"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
@@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
-#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
-msgstr "Ses dosyasýný seçin"
+msgstr "CDE AccessX dosyasını seçin"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
@@ -36,13 +35,12 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Erişilebilirlik Özellikleri"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deneme</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
@@ -66,15 +64,15 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Fare Tuşlarını Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Yapışkan Tuşları Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
@@ -83,13 +81,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Erişilebilirlik Yapılandırması"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
-msgstr ""
+msgstr "Azami fare hızı:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
@@ -168,62 +165,62 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
-msgstr ""
+msgstr "msan"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "piksel/san"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "_Renk"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color"
-msgstr ""
+msgstr "S_ol Renk"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color"
-msgstr ""
+msgstr "_SaÄŸ Renk"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ü_st Renk"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt Renk"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "_Duvar Kağıdı"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
-msgstr ""
+msgstr "_Ortalanmış"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaklanmış"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
-msgstr ""
+msgstr "_GeniÅŸletilmiÅŸ"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
-msgstr ""
+msgstr "R_esim Yok"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Resim"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
@@ -232,22 +229,20 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Eski ayarlarý al ve sakla"
+msgstr "Eski ayarları al ve sakla"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
-msgstr "Arkaplan Özellikleri"
+msgstr "Arkaplan Tercihleri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan resminin önizlemesi"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Background Preview"
-msgstr "Arkaplan Özellikleri"
+msgstr "Arkaplan Önizlemesi"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
@@ -255,36 +250,36 @@ msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey geçiş"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Bir renk seçin"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Seçenekleri:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Birinci Renk"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°kinci Renk"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit renk"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan resminin dosya adı."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
@@ -292,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay geçiş"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
@@ -306,9 +301,8 @@ msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Masaüstü arkaplan ayarlarý"
+msgstr "Masaüstü arkaplanını değiştir"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -321,36 +315,36 @@ msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Ayarlarýn tamamýný uygula ve çýk"
+msgstr "Ayarların tamamını uygula ve çık"
#: capplets/common/capplet-util.c:315
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %S"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i / %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarılıyor: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
@@ -358,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
@@ -391,16 +385,16 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ndiriliyor..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅŸ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
@@ -419,8 +413,7 @@ msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
@@ -428,8 +421,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -437,13 +429,12 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
-msgstr "Arayüz Kontrolü"
+msgstr "Arayüz Kontrolü"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
@@ -485,99 +476,95 @@ msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir resim seçin."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
-msgstr "Öntanýmlý uygulamalarý seçiniz"
+msgstr "Öntanımlı uygulamaları seçiniz"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bu düzenleyici için bir isim ve bir komut verin."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL'leri Kabul Et"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Ekle..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Ö_zel Düzenleyici"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_zel Yardım Tarayıcı:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Öz_el Terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Öze_l Web Tarayıcı:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
-msgstr ""
+msgstr "Kom_ut:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Özel Düzenleyici Özellikleri"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Metin Düzenleyici"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Yöneticisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
-msgstr ""
+msgstr "Ç_alıştırma Bayrağı:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım Tarayıcı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
@@ -587,27 +574,27 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Terminalde BaÅŸlat"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Düzenleyici"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulama bir URL açabilir"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulama çoklu dosyaları açabilir"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulamanın bir kabukta çalıştırılması gereklidir"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
@@ -615,100 +602,96 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu düzenleyiciyi kullan"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Web Tarayıcı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Window Manager"
-msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+msgstr "Pencere Yöneticisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°_sim:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Properties..."
-msgstr "CD Özellikleri"
+msgstr "Ö_zellikleri..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bir Yardım Tarayıcı Seçin..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
+msgstr "Bir Terminal Seçin..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bir Web Tarayıcı Seçin:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bir Düzenleyici Seçin:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "EriÅŸilebilirlik"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Geliþmiþ Ayarlar"
+msgstr "Erişilebilirlik Seçenekleri"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
-msgstr "Geliþmiþ"
+msgstr "GeliÅŸmiÅŸ"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Geliþmiþ Ayarlar"
+msgstr "GeliÅŸmiÅŸ Ayarlar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
-msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü"
+msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+msgstr "Görünüm"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
-msgstr "Pencere görünümünü yapýlandýr"
+msgstr "Pencere görünümünü yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
-msgstr "Klavye kýsayollarýný yapýlandýr"
+msgstr "Klavye kısayollarını yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "Kısayollar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
-msgstr "Pencere odaklamasýný yapýlandýr"
+msgstr "Pencere odaklamasını yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
-msgstr "Odaklama davranýþlarý"
+msgstr "Odaklama davranışları"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
-msgstr "Pencere özelliklerini yapýlandýr"
+msgstr "Pencere özelliklerini yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
-msgstr "Eþleþen Pencereler"
+msgstr "EÅŸleÅŸen Pencereler"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
@@ -716,11 +699,11 @@ msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
-msgstr "Alçaltma ve Yükseltme"
+msgstr "Alçaltma ve Yükseltme"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
-msgstr "Pencere yöneticisi yapýlandýrma özelliklerini yapýlandýr"
+msgstr "Pencere yöneticisi yapılandırma özelliklerini yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
@@ -728,31 +711,31 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
-msgstr "Çeþitli pencere özelliklerini yapýlandýr"
+msgstr "Çeşitli pencere özelliklerini yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeþitli"
+msgstr "Çeşitli"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
-msgstr "Pencere taþýma/yeniden boyutlandýrmayý yapýlandýr"
+msgstr "Pencere taşıma/yeniden boyutlandırmayı yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
-msgstr "Taþýma ve Yeniden Boyutlandýrma"
+msgstr "Taşıma ve Yeniden Boyutlandırma"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
-msgstr "Pencere konumlandýrma yapýlandýrmasý"
+msgstr "Pencere konumlandırma yapılandırması"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
-msgstr "Konumlandýrma"
+msgstr "Konumlandırma"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
-msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarýný etkinleþtir"
+msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleştir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@@ -762,19 +745,19 @@ msgstr "Ses"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
-msgstr "Çalýþma alanlarýný yapýlandýr"
+msgstr "Çalışma alanlarını yapılandır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
-msgstr "Çalýþma alanlarý"
+msgstr "Çalışma alanları"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Özel Uygulamalar"
+msgstr "Özel Uygulamalar"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "Özel uygulama ayarlarý (grdb)"
+msgstr "Özel uygulama ayarları (grdb)"
#.
#. * Translatable strings file
@@ -787,11 +770,11 @@ msgstr "Belgeler"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
-msgstr "Kelime Ýþlemci"
+msgstr "Kelime Ä°ÅŸlemci"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
-msgstr "Basýlý Yayýnlar"
+msgstr "Basılı Yayınlar"
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
@@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektör Grafik"
+msgstr "Vektör Grafik"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
@@ -819,7 +802,7 @@ msgstr "WWW"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
-msgstr "Düz Metin"
+msgstr "Düz Metin"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
@@ -839,7 +822,7 @@ msgstr "Takvim"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
-msgstr "Baðlantýlar"
+msgstr "Bağlantılar"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
@@ -847,7 +830,7 @@ msgstr "Paketler"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
-msgstr "Yazýlým Geliþtirme"
+msgstr "Yazılım Geliştirme"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
@@ -870,16 +853,16 @@ msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
msgid "Description"
-msgstr "Açýklama"
+msgstr "Açıklama"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
msgid "Extensions"
-msgstr "Uzantýlar"
+msgstr "Uzantılar"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Dosya Türleri ve Programlar"
+msgstr "Dosya Türleri ve Programlar"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
@@ -888,56 +871,52 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Eylemler"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
-msgstr "Dosya türünü düzenle"
+msgstr "_Dosya türü ekle..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _service..."
-msgstr ""
+msgstr "Servis _ekle..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default action"
-msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar"
+msgstr "Öntanımlı eylem"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192
msgid "Edit file type"
-msgstr "Dosya türünü düzenle"
+msgstr "Dosya türünü düzenle"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "File types and Internet Services"
-msgstr "Ýnternet Servisleri"
+msgstr "Dosya türleri ve İnternet servisleri"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
-msgstr "Uzantýlar"
+msgstr "Dosya adı uzantıları"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
-msgstr ""
+msgstr "İçeriğe bak"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Needs _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Terminal gerektiriyor"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılacak program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
-msgstr ""
+msgstr "Bir program çalıştır"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Kategori öntanımlı değerlerini kullan"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Use parent category _defaults"
@@ -945,61 +924,55 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°zleme bileÅŸeni"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekle"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Category"
-msgstr "Kategori"
+msgstr "_Kategori"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "_Seç..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Açýklama"
+msgstr "_Açıklama"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "_Düzenleme..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "_MIME Türü"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°_sim"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Program"
-msgstr "Baþlangýç Programlarý"
+msgstr "_Program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Program to run"
-msgstr "Baþlangýç Programlarý"
+msgstr "Ç_alıştırılacak program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
-msgstr "Lütfen bir protokol adý verin."
+msgstr "_Protokol adı"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Sil"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
-msgstr "Dosya kategorisini düzenle"
+msgstr "Dosya kategorisini düzenle"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
@@ -1026,11 +999,11 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189
msgid "Extension"
-msgstr "Uzantý"
+msgstr "Uzantı"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
@@ -1038,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "MIME type information"
-msgstr "MIME tür bilgisi"
+msgstr "MIME tür bilgisi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
msgid "Structure with data on the MIME type"
@@ -1053,25 +1026,23 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
-#, fuzzy
msgid "Add file type"
-msgstr "Dosya türünü düzenle"
+msgstr "Dosya türü ekle"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "Hiçbiri"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
-msgstr ""
-"Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazýn, ya da boþ býrakýn."
+msgstr "Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazın, ya da boş bırakın."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
msgid "There already exists a MIME type of that name."
-msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var."
+msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
msgid "Category"
@@ -1079,11 +1050,11 @@ msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
msgid "Choose a file category"
-msgstr "Bir dosya kategorisi seçin"
+msgstr "Bir dosya kategorisi seçin"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
@@ -1092,11 +1063,11 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
-msgstr "Ýnternet Servisleri"
+msgstr "Ä°nternet Servisleri"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
-msgstr "Servis bilgisini düzenle"
+msgstr "Servis bilgisini düzenle"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
@@ -1104,7 +1075,7 @@ msgstr "Servis bilgisi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
-msgstr "Servis bilgisini içeren yapý"
+msgstr "Servis bilgisini içeren yapı"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
@@ -1116,19 +1087,19 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Servis ekle"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Lütfen bir protokol adý verin."
+msgstr "Lütfen bir protokol adı verin."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
-"Gerçersiz protokol adý. Lütfen içinde boþluk karakteri olmayan bir protokol "
-"adý giriniz."
+"Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boşluk karakteri olmayan bir protokol "
+"adı giriniz."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1136,7 +1107,7 @@ msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
-msgstr "Bilinmeyen servis türü"
+msgstr "Bilinmeyen servis türü"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
@@ -1144,24 +1115,23 @@ msgstr "WWW"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
-msgstr "Dosya aktarým protokolü"
+msgstr "Dosya aktarım protokolü"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Ayrýntýlý belge"
+msgstr "Ayrıntılı belge"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
-msgstr "Kýlavuz sayfalarý"
+msgstr "Kılavuz sayfaları"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "Elektronik posta aktarýmý"
+msgstr "Elektronik posta aktarımı"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Ayrýntýlý belge"
+msgstr "GNOME belgeleri"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
@@ -1169,30 +1139,27 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıtipi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set the font for applications"
-msgstr "GNOME uygulamalarýnýn öntanýmlý davranýþýný belirler"
+msgstr "Uygulamaların yazıtipini ayarla"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü simgelerinin yazıtipini ayarla"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:"
-msgstr ""
+msgstr "Standart _uygulama yazıtipi: "
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "_Masaüstü yazıtipi:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
@@ -1208,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
-msgstr "Kapalý"
+msgstr "Kapalı"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
@@ -1217,20 +1184,19 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr ""
+msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+msgstr "Pencere Yönetimi"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
@@ -1245,12 +1211,11 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "Kısayol"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
@@ -1258,9 +1223,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
@@ -1273,69 +1237,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "Masaüstü _kısayolları:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
-msgstr "Geliþmiþ Ayarlar"
+msgstr "E_riÅŸilebilirlik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Ayarlarý uygula ve çýk"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Ayarları uygula ve çık"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>fast</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>hızlı</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<i>loud</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>sesli</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<i>quiet</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>sessiz</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<i>slow</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>yavaÅŸ</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cursor"
-msgstr "Özel"
+msgstr "İmleç"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "İmleç, _metin bölgesinde yanıp sönsün: "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key_press makes sound"
-msgstr ""
+msgstr "K_lavyeye basınca ses çıksın"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Klavye"
+msgstr "Klavye Zili"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Tercihleri"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
@@ -1343,12 +1301,11 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Keyboard bell _enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye zili _etkin"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off"
-msgstr "Klavye"
+msgstr "Klavye zili _kapalı"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyclick Volume"
@@ -1356,19 +1313,19 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Repeat Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlama Sıklığı"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Repeat s_peed:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar _hızı:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
@@ -1379,13 +1336,12 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Short"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "Kısa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "YavaÅŸ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
@@ -1395,12 +1351,11 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Very Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Çok Hızlı"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Very Short"
-msgstr "Kýsayollar"
+msgstr "Çok Kısa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid ""
@@ -1410,21 +1365,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "Geliþmiþ Ayarlar"
+msgstr "_EriÅŸilebilirlik..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Blink speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Yanıp sönme hızı:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Custom keyboard bell:"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_zel klavye zili:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay before repeating:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrardan önceki gecikme:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Volume:"
@@ -1432,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Klavye Özellikleri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
@@ -1440,6 +1394,8 @@ msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Bilinmeyen İmleç</b>\n"
+"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
@@ -1493,31 +1449,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Not:</b> Bu ayarların etkin olabilmesi için sistemden çıkıp yeniden girmelisiniz."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Hızlı</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Yüksek</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Büyük</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Düşük</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>YavaÅŸ</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Küçük</i> "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
@@ -1526,30 +1482,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Buttons"
-msgstr "Örnek Düðme"
+msgstr "Düğmeler"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "İmleç Teması"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Cursors"
-msgstr "Özel"
+msgstr "İmleçler"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Çift Tıklama Gecikmesi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle Bırak"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1564,17 +1517,15 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Hareket"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Sunum"
+msgstr "Fare Konumu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Fare Tercihleri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
@@ -1586,27 +1537,27 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hız"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hızlanma:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "_Gecikme (sn):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Sol elli fare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Duyarlılık:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrol tuşuna basıldığında farenin konumunu göster"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
@@ -1618,29 +1569,28 @@ msgstr "Fare"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
-msgstr "Fare Özellikleri"
+msgstr "Fare Özellikleri"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "AÄŸ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "AÄŸ Tercihleri"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Vekil Ayarları"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "_Parola:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
@@ -1648,42 +1598,39 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "K_onum:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
-#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Ses tercihleri"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Başlangıçta ses sunucusunu çalıştır"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Ses _Olayları"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_Genel"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "_Olay sesleri"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "GNOME ses kullaným ayarlarý"
+msgstr "GNOME ses kullanım ayarları"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@@ -1696,36 +1643,36 @@ msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
-msgstr "Örnek Düðme"
+msgstr "Örnek Düğme"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
-msgstr "Örnek Kontrol Düðmesi"
+msgstr "Örnek Kontrol Düğmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
-msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi"
+msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
-msgstr "Alt menü"
+msgstr "Alt menü"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
-msgstr "1. Öðe"
+msgstr "1. Öğe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
-msgstr "Diðer bir öðe"
+msgstr "Diğer bir öğe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
-msgstr "1. Radyo Düðmesi"
+msgstr "1. Radyo Düğmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
-msgstr "2. Radyo Düðmesi"
+msgstr "2. Radyo Düğmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
@@ -1733,33 +1680,31 @@ msgstr "Bir"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
-msgstr "Ýki"
+msgstr "Ä°ki"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
+msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "GTK+ Tema Tercihleri"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni tema kur"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Installed Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulu Temalar"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "List of available GTK+ themes"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir GTK+ temalarının listesi"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
@@ -1767,36 +1712,35 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Go to theme folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Tema dizinine git"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Kur"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Install new theme..."
-msgstr ""
+msgstr "_Yeni tema kur..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Y_eni temanın yeri..."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğu ve menülerin gösterimini değiştir"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
-msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+msgstr "Araç çubukları & Menüler"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Odaklama davranýþlarý"
+msgstr "Davranış"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-msgstr "GNOME uygulamalarýnýn öntanýmlý davranýþýný belirler"
+msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
@@ -1808,47 +1752,43 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Simgeler"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "1. Öðe"
+msgstr "2. Öğe"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Item 3"
-msgstr "1. Öðe"
+msgstr "3. Öğe"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Menu Item 1"
-msgstr "1. Öðe"
+msgstr "1. Menü Öğesi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
-msgstr ""
+msgstr "2. Menü Öğesi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
-msgstr ""
+msgstr "3. Menü Öğesi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
-msgstr ""
+msgstr "4. Menü Öğesi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
-msgstr ""
+msgstr "5. Menü Öğesi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items can have _icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Menü öğelerinin simgeleri olabilir."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Fare"
+msgstr "M_enüler"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "New File"
@@ -1875,78 +1815,69 @@ msgid "Save File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
-msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
+msgstr "Araç çubuğu stilini seçin."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Simgelerin Altında Metin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Metin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+msgstr "Araç Çubuğu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "Araç Çubuğu ve Menü Tercihleri"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubukları ayrılabilir"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menü"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: "
-msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
-#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Pencere Tercihleri"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
-msgstr ""
+msgstr "Åžimdi Uygula"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Titlebar Font"
-msgstr "Dosya aktarým protokolü"
+msgstr "Başlık Çubuğu Yazıtipi"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere Kenarı Görünümü"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Window Manager:"
-msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+msgstr "Pencere Yöneticisi:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Properties"
-msgstr "Ses özellikleri"
+msgstr "Pencere Özellikleri"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "Eþleþen Pencereler"
+msgstr "Pencereler"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
@@ -1955,7 +1886,7 @@ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Konum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
@@ -1979,7 +1910,7 @@ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi."
+msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi."
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#, c-format
@@ -1987,34 +1918,32 @@ msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome Kontrol Merkezi: %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About this application"
-msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar"
+msgstr "Bu uygulama hakkında"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol merkezine bakış"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "_Hakkında..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Contents..."
-msgstr "Baðlantýlar"
+msgstr "İ_çindekiler..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosya"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Yardım"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME yapýlandýrma aracý"
+msgstr "GNOME yapılandırma aracı"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
@@ -2022,7 +1951,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr ""
+msgstr "Bonobo başlatılamadı"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
@@ -2075,7 +2004,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Bu mesajı yeniden gösterme"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
@@ -2089,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Tür"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
@@ -2099,7 +2028,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme Genişliği"
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
@@ -2107,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
msgid "Preview Height"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme Yüksekliği"
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
@@ -2119,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Bu olay için ses dosyasý yok."
+msgstr "Bu olay için ses dosyası yok."
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
@@ -2127,32 +2056,29 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
-"Bu olay için ses dosyasý yok.\n"
-"Kullanýlabilir ses dosyalarý için gnome-audio\n"
-"paketini kurmalýsýnýz."
+"Bu olay için ses dosyası yok.\n"
+"Kullanılabilir ses dosyaları için gnome-audio\n"
+"paketini kurmalısınız."
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: libsounds/sound-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "File to play"
-msgstr "Çalýnacak Dosya"
+msgstr "Çalınacak dosya"
#: libsounds/sound-view.c:238
-#, fuzzy
msgid "_Sounds"
-msgstr "Ses"
+msgstr "_Sesler"
#: libsounds/sound-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "_Play"
-msgstr "Çal"
+msgstr "Ç_al"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
-msgstr "Ses dosyasýný seçin"
+msgstr "Ses dosyasını seçin"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
#, c-format
@@ -2177,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
-msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarýný etkinleþtir"
+msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleştir"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
@@ -2196,53 +2122,53 @@ msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton1"
-#~ msgstr "1. Radyo Düðmesi"
+#~ msgstr "1. Radyo Düğmesi"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton2"
-#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi"
+#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton3"
-#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi"
+#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton4"
-#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi"
+#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton5"
-#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi"
+#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi"
#~ msgid "CD Properties"
-#~ msgstr "CD Özellikleri"
+#~ msgstr "CD Özellikleri"
#~ msgid "Configure handling of CD devices"
-#~ msgstr "CD aygýtlarýnýn ayarlarýný yap"
+#~ msgstr "CD aygıtlarının ayarlarını yap"
#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
-#~ msgstr "Ses özellikleri"
+#~ msgstr "Ses özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Programs"
-#~ msgstr "Baþlangýç Programlarý"
+#~ msgstr "Başlangıç Programları"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
-#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
+#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type: "
-#~ msgstr "Tür"
+#~ msgstr "Tür"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
-#~ msgstr "Ses dosyasýný seçin"
+#~ msgstr "Ses dosyasını seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
@@ -2250,39 +2176,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
-#~ msgstr "Tür"
+#~ msgstr "Tür"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
-#~ msgstr "Tür"
+#~ msgstr "Tür"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mime Type"
-#~ msgstr "Dosya türünü düzenle"
+#~ msgstr "Dosya türünü düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Uzantý"
+#~ msgstr "Uzantı"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Lütfen bir protokol adý verin."
+#~ msgstr "Lütfen bir protokol adı verin."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Maker"
-#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Selector"
-#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sound"
@@ -2290,15 +2216,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Properties"
-#~ msgstr "CD Özellikleri"
+#~ msgstr "CD Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Text"
-#~ msgstr "Düz Metin"
+#~ msgstr "Düz Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
-#~ msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarýný yapýn"
+#~ msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarını yapın"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Documents"
@@ -2306,11 +2232,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
-#~ msgstr "Eþleþen Pencereler"
+#~ msgstr "EÅŸleÅŸen Pencereler"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
-#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
+#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out"
@@ -2318,49 +2244,49 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Bars"
-#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
-#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
-#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
-#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
+#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Ýki"
+#~ msgstr "Ä°ki"
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
-#~ msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kaðýdý iptal ediliyor."
+#~ msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kağıdı iptal ediliyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
+#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
#, fuzzy
#~ msgid "Select which font to use"
-#~ msgstr "Kullanýlacak gtk+ temasýný seçin"
+#~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin"
#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
-#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
+#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
-#~ msgstr "Kullanýlacak gtk+ temasýný seçin"
+#~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin"
#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar"
+#~ msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Gubarcýk"
+#~ msgstr "Gubarcık"
#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "Helvacýk"
+#~ msgstr "Helvacık"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Atili"
@@ -2372,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Voltran"
#~ msgid "Moe"
-#~ msgstr "Minnoþ"
+#~ msgstr "MinnoÅŸ"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Kaplan"
@@ -2382,11 +2308,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
-#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
+#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
-#~ msgstr "Klavye Özellikleri"
+#~ msgstr "Klavye Özellikleri"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Ekran Koruyucusu"
@@ -2395,8 +2321,9 @@ msgstr ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Yardým yüklenmemiþ ya da yok. Lütfen GNOME Kullanýcý\n"
-#~ "Kýlavuzunun yüklendiðine emin olun."
+#~ "Yardım yüklenmemiş ya da yok. Lütfen GNOME Kullanıcı\n"
+#~ "Kılavuzunun yüklendiğine emin olun."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
+