summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-06-01 23:54:27 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-06-01 23:54:27 +0000
commit248eda30e61244b6c6c332a59b6c13823b05a236 (patch)
tree9012f3c14f3fa7d0c92bf395697a304312b0dc75 /po/sv.po
parent1204301aaaf4ddba21c06feed51b2b68cd5ec750 (diff)
downloadgnome-control-center-248eda30e61244b6c6c332a59b6c13823b05a236.tar.gz
Updated Swedish translation.
2002-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2052
1 files changed, 1176 insertions, 876 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f24f3752c..7df4e22a8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-02 01:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-02 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "_Använd tangentbordsåtkomst"
+msgstr "_Använd tangentbordshjälpmedel"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
@@ -30,25 +30,29 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Välj CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
-msgstr "Inställningar för tangentbordsåtkomst"
+msgstr "Egenskaper för tangentbordshjälpmedel"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
-msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Testa&lt;/i&gt;"
+msgid "<b>Test</b>"
+msgstr "<b>Test</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "_Pip då modifieraren trycks ned"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
+"Avge en ljudsignal när en lysdiod sätts på och två ljudsignaler när en "
+"stängs av."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
@@ -75,20 +79,16 @@ msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Använd _växlingsknappar"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
-"Studstangenter kan vara till fördel för användare som ibland skakar då de "
-"släpper en tangent. Studstangenter talar om för systemet att ignorera alla "
-"efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom en "
-"användardefinierbar tidsperiod."
+"Ignorera alla efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom "
+"en användardefinierbar tidsperiod."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
-msgstr "Konfiguration av tangentbordsåtkomst"
+msgstr "Konfiguration av tangentbordshjälpmedel (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
@@ -102,11 +102,14 @@ msgstr ""
"Godtag endast tangenter då de har tryckts ned och hållits nedtryckta under "
"en användardefinierad tid."
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
+"Tryck ned flera modifierare i följd i stället för att trycka ned flera "
+"tangenter samtidigt."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
@@ -116,14 +119,14 @@ msgstr "Börja flytta så här lång tid efter tangentnedtryckning:"
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "Tid att a_ccelerera till maximal hastighet:"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr ""
+msgstr "Får det numeriska tangentbordet att fungera som en musstyrningsenhet."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "_Använd tangentbordsåtkomst"
+msgstr "_Pip vid aktivering/inaktivering av tangentbordshjälpmedel"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
@@ -138,13 +141,17 @@ msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "_Importera CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Tangentbord"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "_Övrigt"
+# Jag vill ha "_Diverse"
+#
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
-msgstr ""
+msgstr "_Diverse"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
@@ -186,113 +193,126 @@ msgstr "bildpunkter/sekund"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
-
#. solid
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor"
msgstr "F_ärg"
#. horiz
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color"
msgstr "_Vänster färg"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color"
msgstr "_Höger färg"
#. vert
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color"
msgstr "_Övre färg"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color"
msgstr "_Nedre färg"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "Bak_grundsbild"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "_Centrerad"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "_Skalad"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Utsträc_kt"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "I_ngen bild"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture"
msgstr "_Bild"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Bakgrundsinställningar"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of the background picture."
+msgstr "En förhandsvisning av bakgrundsbilden."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
+msgid "Background Preview"
+msgstr "Bakgrundsförhandsvisning"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "Gör _ram runt bilden med en:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vågrät toning"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Picture Options:"
msgstr "Bildalternativ:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Primary Color"
msgstr "Huvudfärg"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Secondary Color"
msgstr "Andrafärg"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Solid color"
msgstr "Enfärgad"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+msgid "The background picture's file name."
+msgstr "Filnamnet för bakgrundsbilden."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
+msgstr ""
+"Dra en bild eller klicka för att bläddra för att ställa in bakgrundsbilden."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodrät toning"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
@@ -302,28 +322,35 @@ msgstr ""
"fönstret för att ställa in\n"
"bakgrundsbilden."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "radiobutton1"
msgstr "radioknapp1"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "radiobutton2"
msgstr "radioknapp2"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "radiobutton3"
msgstr "radioknapp3"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "radiobutton4"
msgstr "radioknapp4"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "radiobutton5"
msgstr "radioknapp5"
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+msgid "Change the desktop background"
+msgstr "Ändra skrivbordsbakgrunden"
+
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -331,7 +358,7 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
-"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome2-settings-daemon'.\n"
+"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome-settings-daemon'.\n"
"Om inte GNOME-inställningshanteraren körs kan en del inställningar inte "
"verkställas. Detta kan tyda på ett problem med Bonobo eller att en "
"inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är "
@@ -341,79 +368,80 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
+#: capplets/common/capplet-util.c:315
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s"
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i av %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Överför: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Från: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Till: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Från-URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "URI som för tillfället överförs från"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
-msgstr ""
+msgstr "Till-URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "URI som för tillfället överförs till"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "Del färdig"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
-#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Varaktigheten av aktuell form."
+msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
-#, fuzzy
msgid "Current URI index"
-msgstr "Aktuell tid"
+msgstr "Aktuellt URI-index"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Totala URI:er"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
-msgstr "antal myror"
+msgstr "Totala antalet URI:er"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr " Konfigurera..."
+msgstr "Ansluter..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
@@ -485,7 +513,7 @@ msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -498,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan "
"bakgrundsbild."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -511,7 +539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Välj en annan bild istället."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr "Välj en bild."
@@ -520,67 +548,97 @@ msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Välj de program som används som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Föredragna program"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr "Acce_pterar URL:er"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Accepts Line _Number"
-msgstr "Accepterar _radnummer"
+msgid "Acce_pts URLs"
+msgstr "Acce_pterar URL:er"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor:"
-msgstr "_Anpassad redigerare:"
+#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom Editor"
+msgstr "_Anpassad textredigerare:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Anpassad hjälpläsare:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Anpassad terminal:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Anpassad webbläsare:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Egenskaper för anpassad textredigerare"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Standardhjälpläsare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standardterminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Standardtextredigerare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Standardwebbläsare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Standardfönsterhanterare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "E_xec-flagga:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "He_lp Browser"
-msgstr "_Hjälpläsare"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera...."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Hjälpläsare"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -589,61 +647,72 @@ msgstr ""
"verkställ, vifta med trollstaven, och göra en magisk dans för att det ska "
"fungera."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Starta i t_erminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Te_rminal"
-msgstr "Te_rminal"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Textredigerare"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "This application can open _URIs"
+msgstr "Detta program kan öppna _URI:er"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "This application can open _multiple files"
+msgstr "Detta program kan öppna _flera filer"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "This application needs to be run in a _shell"
+msgstr "Detta program måste köras i ett _skal"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Förstår _Netscape-fjärrstyrning"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Web _Browser"
-msgstr "_Webbläsare"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Använd denna _textredigerare för att öppna textfiler i filhanteraren"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Webbläsare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fönsterhanterare"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Redigera..."
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Egenskaper..."
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Välj en hjälpläsare:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Välj en terminal:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Välj en webbläsare:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "_Välj en redigerare:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-msgid "_Text Editor"
-msgstr "_Textredigerare"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "_Window Manager"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
+msgstr "_Välj en textredigerare:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Accessibility"
msgstr "Åtkomlighet"
@@ -659,30 +728,13 @@ msgstr "Avancerat"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
-#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
-msgid "CD Properties"
-msgstr "CD-egenskaper"
-
-#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure handling of CD devices"
-msgstr "Konfigurera hantering av cd-enheter"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Gamla program"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)"
-
-#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+msgid "Control Center Menu"
+msgstr "Kontrollpanelsmeny"
-#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
+msgid "Sawfish window manager"
+msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -737,7 +789,6 @@ msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfigurera diverse fönsterfunktioner"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -757,19 +808,12 @@ msgstr "Konfigurera fönsterplacering"
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
-msgid "Control Center Menu"
-msgstr "Kontrollpanelsmeny"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
-msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
-
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Använd fönsterhanterarens ljudhändelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
@@ -782,14 +826,37 @@ msgstr "Konfigurera arbetsytor"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
+#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
+msgid "CD Properties"
+msgstr "CD-egenskaper"
+
+#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure handling of CD devices"
+msgstr "Konfigurera hantering av cd-enheter"
+
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
+msgid "Legacy Applications"
+msgstr "Gamla program"
+
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Legacy applications settings (grdb)"
+msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)"
+
+#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Global panel properties"
+msgstr "Globala panelegenskaper"
+
+#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Uppstartsprogram"
#.
#. * Translatable strings file
@@ -869,25 +936,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
msgid "Video"
msgstr "Grafik"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
@@ -907,14 +974,12 @@ msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
-msgstr "Lägg till filtyp..."
+msgstr "Lägg till _filtyp..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add _service..."
-msgstr "Lägg till tjänst..."
+msgstr "Lägg till _tjänst..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Default action"
@@ -938,9 +1003,8 @@ msgid "Look at content"
msgstr "Titta på innehåll"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Needs _terminal"
-msgstr "Behöver terminal"
+msgstr "Behöver _terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
@@ -951,68 +1015,60 @@ msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Use category _defaults"
-msgstr "Använd kategoristandardvärden"
+msgstr "Använd _kategoristandardvärden"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "Använd kategoristandardvärden för förälder"
+msgstr "Använd _kategoristandardvärden för förälder"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr "Visningskomponent"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "_Lägg till"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Category"
-msgstr "Kategori"
+msgstr "_Kategori"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Choose..."
-msgstr "Välj..."
+msgstr "_Välj..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "_Beskrivning"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Redigera..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
-msgstr "MIME-typ"
+msgstr "_MIME-typ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr "_Namn"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "_Program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Program to run"
-msgstr "Program att köra"
+msgstr "_Program att köra"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
-msgstr "Protokollnamn"
+msgstr "_Protokollnamn"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "_Ta bort"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
@@ -1071,9 +1127,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Sant om denna dialog är till för tillägg av en MIME-typ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
-#, fuzzy
msgid "Add file type"
-msgstr "Lägg till filtyp..."
+msgstr "Lägg till filtyp"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
@@ -1100,6 +1155,15 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Välj en filkategori"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "_Övrigt" här
+# Jag vill ha "Diverse"
+#
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
@@ -1130,9 +1194,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "SANT om detta är en tilläggsdialog"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Add service"
-msgstr "Lägg till tjänst..."
+msgstr "Lägg till tjänst"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
@@ -1180,64 +1243,75 @@ msgstr "Gnome-dokumentation"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in de standardtypsnitt som används av skrivbordet och program"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "File Manager Font"
-msgstr "Filhanterartypsnitt"
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Typsnittsinställningar"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+msgid "Set the font for applications"
+msgstr "Ställ in typsnitt för program"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "Standard Desktop Font"
-msgstr ""
+msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+msgstr "Ställ in typsnitt för ikonerna på skrivbordet"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "Standard _application font:"
+msgstr "Standard_typsnitt för program:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Skrivbordstypsnitt:"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snabbtangent"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
-#: libbackground/applier.c:533
+#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Avslagen"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Tryck en ny snabbtangent"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbord"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
-#, fuzzy
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
msgid "Window Management"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
+msgstr "Fönsterhantering"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@@ -1245,17 +1319,17 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-"
"installation inte har installerats korrekt."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
-msgid "_Action"
-msgstr "_Åtgärd"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
-msgid "_Shortcut"
-msgstr "_Genväg"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Desktop Shortcuts:"
-msgstr "Skrivbordsgenvägar:"
+msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
@@ -1274,6 +1348,10 @@ msgstr ""
"För att tilldela en genväg till en åtgärd klickar du i genvägskolumnen och "
"trycker tangentkombinationen du vill associera med den."
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+msgid "_Desktop shortcuts:"
+msgstr "_Skrivbordsgenvägar:"
+
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Associera tangentborsgenvägar med panelåtgärder"
@@ -1284,47 +1362,38 @@ msgstr "_Åtkomlighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Verkställ bara ändringar och avsluta (endast kompatibilitet; hanteras nu av "
"demon)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
-"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
-"pressing the button on the right."
-msgstr ""
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;snabb&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>fast</i>"
+msgstr "<i>snabb</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;ljudlig&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>loud</i>"
+msgstr "<i>ljudlig</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;tyst&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>quiet</i>"
+msgstr "<i>tyst</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;långsam&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>slow</i>"
+msgstr "<i>långsam</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Markören _blinkar i textfält"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
@@ -1333,121 +1402,133 @@ msgstr "Snabb"
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "Tangenttryck ger ljud"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tangentbordssignal"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Properties"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Tangentbordet _upprepar då tangent hålls ned"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "Använd tangentbordssignal"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Tangentbordssignal _av"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Tangentklicksvolym"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Long"
msgstr "Lång"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Repeterings_hastighet:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "Ställ in den hastighet med vilken markören blinkar i textfält."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "Ställ in volymen på klickljudet som görs då en tangent trycks ned"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
-"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
-"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
-"instead of the traditional beeping noise."
+"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
+"get your attention."
msgstr ""
-"Tangentbordssignalen är &lt;i&gt;pipljudet&lt;/i&gt; som hörs då systemet "
-"vill påkalla din uppmärksamhet. Du kan välja en egen ljudfil att spela "
-"istället för det traditionella pipljudet."
+"Tangentbordssignalen är <i>pipljudet</i> som hörs då systemet vill påkalla "
+"din uppmärksamhet."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Very fast"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Very Fast"
msgstr "Mycket snabb"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Very long"
-msgstr "Mycket långsam"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Very Short"
+msgstr "Mycket kort"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha:
+# "&lt;b&gt;Tips:&lt;/b&gt; Du kan konfigurera tangentbordets ///accessibility "
+# "features//hjälpmedelsfunktioner/// genom att öppna egenskapsdialogfönstret "
+# "'Inställningar för åtkomlighet' eller genom att trycka på knappen till höger."
+#
+# Jag vill ha:
+# "Du kan konfigurera tangentbordets hjälpmedelsfunktioner genom att öppna "
+# "egenskapsdialogfönstret \"Inställningar för åtkomlighet\" eller genom att "
+# "trycka på knappen till höger."
+#
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid ""
+"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
+"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurera tangentbordets hjälpmedelsfunktioner genom att öppna "
+"egenskapsdialogfönstret \"Inställningar för åtkomlighet\" eller genom att "
+"trycka på knappen till höger."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Åtkomlighet"
+msgstr "_Åtkomlighet..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Blink speed:"
msgstr "_Blinkningshastighet:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "_Cursor blinks in text fields"
-msgstr "_Markören blinkar i textfält"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "_Egen tangentbordssignal:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "_Fördröjning innan upprepning:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ljud"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volym:"
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard Properties"
+msgstr "Tangentbordsinställningar"
+
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
-msgstr "_Välj en redigerare:"
+msgstr "Välj en ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
-#, fuzzy
msgid "Mime Type: "
-msgstr "MIME-typ"
+msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
@@ -1458,69 +1539,78 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
+# SUN NEW TRANSLATION
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
-msgstr ""
+msgstr "Första reguljära uttryck: "
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
-msgstr ""
+msgstr "Andra reguljära uttryck: "
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "Åtgärder av mime-typ"
+# Jag vill ha "Åtgärder för mime-typ"
+#
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärder för mime-typ"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "Öppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
-#, fuzzy
msgid "Select a file..."
-msgstr "Välj en ljudfil"
+msgstr "Välj en fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Viner"
+msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Redigera...."
+msgstr "Redigera"
+# SUN NEW TRANSLATION
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ange åtgärder för %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
-#, fuzzy
msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-typ"
+msgstr "Mime-typ"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange en mime-typ"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
+"Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck eller\n"
+"ett filsnamstillägg"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
@@ -1529,11 +1619,18 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
+"Ange mime-typen i formatet:\n"
+"KATEGORI/TYP\n"
+"\n"
+"Till exempel:\n"
+"image/png"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Den här mime-typen finns redan"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
@@ -1541,7 +1638,12 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
+"Det går inte att skapa katalogen\n"
+"˜/.gnome/mime-info\n"
+"\n"
+"Tillståndet kommer inte att kunna sparas."
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
@@ -1549,7 +1651,12 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
+"Det går inte att komma åt katalogen\n"
+"˜/.gnome/mime-info\n"
+"\n"
+"Tillståndet kommer inte att kunna sparas."
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
@@ -1557,7 +1664,12 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
+"Det går inte att skapa filen\n"
+"˜/.gnome/mime-info/ user.mime\n"
+"\n"
+"Tillståndet kommer inte att kunna sparas"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
@@ -1565,67 +1677,64 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
-
-#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
-
-#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera...."
+"Det går inte att skapa filen\n"
+"˜/.gnome/mime-info/ user.keys\n"
+"\n"
+"Tillståndet kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure how files are associated and started"
-msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp"
+msgstr "Konfigurera hur filer associeras och startas"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME-typ"
+msgstr "Mime-typer"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
-#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
-msgstr "Lägg till filtyp..."
+msgstr "Lägg till mime-typ"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
+"Lägg till en ny mime-typ\n"
+"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
+"Skriv in filnamnstilläggen för den här mime-typen.\n"
+"Till exempel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Tillägg"
+msgstr "Tillägg:"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Reguljära uttryck"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha dubbelt blanksteg mellan meningarna
+# Jag vill ha enkelt
+#
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
+"Här kan du ange två reguljära uttryck som mime-typen ska identifieras\n"
+"genom. De här fälten är valfria."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1634,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"<b>Okänd muspekare</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1642,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"<b>Standardmuspekare - Aktuell</b>\n"
"Standardmuspekaren som kommer med X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1650,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"<b>Standardmuspekare</b>\n"
"Standardmuspekaren som kommer med X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1658,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<b>Vit muspekare - Aktuell</b>\n"
"Inverterad standardmuspekare"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1666,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"<b>Vit muspekare</b>\n"
"Inverterad standardmuspekare"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1674,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor muspekare - Aktuell</b>\n"
"Stor version av den vanliga muspekaren"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1682,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor muspekare</b>\n"
"Stor version av den vanliga muspekaren"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1690,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor vit muspekare - Aktuell</b>\n"
"Stor version av den vita muspekaren"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1698,45 +1807,38 @@ msgstr ""
"<b>Stor vit muspekare</b>\n"
"Stor version av den vita muspekaren"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse Properties"
-msgstr "Egenskaper för mus"
-
+# SUN CHANGED MESSAGE
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
-"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
-"setting to take effect."
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
msgstr ""
-"&lt;b&gt;Observera:&lt;/b&gt;\n"
-"\t\t\t Du kommer att behöva logga ut och logga in igen för att denna "
-"inställning ska börja gälla."
+"<b>Observera:</b> Du kommer att behöva logga ut och logga in igen för att "
+"denna inställning ska börja gälla."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Snabb&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Snabb</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Hög&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Hög</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Stor&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Stor</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Låg&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Låg</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Långsam&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Långsam</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
-msgstr "&lt;i&gt;Liten&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Liten</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
@@ -1747,31 +1849,35 @@ msgstr ""
"och släppts."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "C_ursors"
-msgstr "_Muspekare"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Muspekartema"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Cursors"
+msgstr "Muspekare"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Dubbelklicksfördröjning"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra och släpp"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Vänsterhänt musläge växlar vänster och höger knapp på musen."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokalisera muspekare"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
@@ -1779,44 +1885,44 @@ msgstr ""
"Maximal tid som är tillåten mellan klick vid dubbelklick. Använd rutan till "
"höger för att testa."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Rörelse"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Musorientering"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Musinställningar"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Ställ in avståndet som du måste flytta din muspekare innan ett objekt "
"flyttas."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Ställ in hastigheten på ditt pekdon."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleration:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Buttons"
-msgstr "_Knappar"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Fördröjning (sekunder):"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Vänsterhänt mus"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Motion"
-msgstr "_Rörelse"
-
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Känslighet:"
@@ -1833,11 +1939,48 @@ msgstr "_Tröskel:"
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud"
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse Properties"
+msgstr "Egenskaper för mus"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Nätverksinställningar"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "HTTP Proxy Settings"
+msgstr "HTTP-proxyinställningar"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "L_ösenord:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "Pro_xy requires a username and password"
+msgstr "Pro_xyservern kräver ett användarnamn och lösenord"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "User_name:"
+msgstr "Användar_namn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "_Use HTTP proxy"
+msgstr "_Använd HTTP-proxy"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ljudegenskaper"
@@ -1857,6 +2000,10 @@ msgstr "_Allmänt"
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Ljud för händelser"
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
+msgid "Configure GNOME's use of sound"
+msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud"
+
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra"
@@ -1883,7 +2030,7 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Objekt 1"
@@ -1909,53 +2056,51 @@ msgstr "Två"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra utseendet på knappar, rullningslister m.m."
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Gtk+-tema"
+msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Install new theme"
-msgstr "Installera nytt tema..."
+msgid "Gtk+ Theme Preferences"
+msgstr "Gtk+temainställningar"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Installed Themes"
-msgstr "Installera nytt tema..."
+msgid "Install new theme"
+msgstr "Installera nytt tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Installerade teman"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Theme Properties"
-msgstr "CD-egenskaper"
+msgid "List of available GTK+ themes"
+msgstr "Lista med tillgängliga GTK+-teman"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "_Go to theme folder..."
-msgstr ""
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgid "_Go to theme folder"
+msgstr "_Gå till temamappen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Install new theme..."
-msgstr "Installera nytt tema..."
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installera"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
+msgid "_Install new theme..."
+msgstr "_Installera nytt tema..."
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:"
-msgstr "_Åtgärd"
+msgstr "_Plats för nytt tema:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra hur verktygsrader och menyer visas"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@@ -1969,408 +2114,234 @@ msgstr "Beteende"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Ställ in standardbeteende för GNOME-program"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Ikoner och text"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
+msgstr "En förhandsvisning av hur en menyrad ser ut med dessa inställningar."
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
+msgstr ""
+"En förhandsvisning av hur en verktygsrad ser ut med dessa inställningar."
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Endast ikoner"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Item 2"
msgstr "Objekt 2"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Item 3"
msgstr "Objekt 3"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Menyobjekt 1"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
msgstr "Menyobjekt 2"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
msgstr "Menyobjekt 3"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
msgstr "Menyobjekt 4"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
msgstr "Menyobjekt 5"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Menu items have _icons"
-msgstr "Menyobjekt har _ikoner"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Menu items can have _icons"
+msgstr "Menyobjekt kan ha _ikoner"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Only Icons"
-msgstr "Endast ikoner"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Only Text"
-msgstr "Endast text"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "Priority Text Beside Icons"
+msgstr "Prioritetstext bredvid ikoner"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Menubar"
msgstr "Exempelmenyrad"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "Exempelverktygsrad"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Text under ikoner"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "Text Only"
+msgstr "Endast text"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
-msgid "Toolbar and Menu Properties"
-msgstr "Egenskaper för verktygsrader och menyer"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "Toolbar and Menu Preferences"
+msgstr "Inställningar för verktygsrader och menyer"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Verktygsrader kan _tas loss och flyttas runt"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"
-#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Verktygsrader har: "
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "At the center of the screen"
-msgstr "Hastighet för tömning av skärmen"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
-msgid "At the mouse pointer"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "_Nedre färg"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
-msgid "Default (Spread out - big)"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "Exempelknapp"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Dialog buttons have icons"
-msgstr "Menyobjekt har _ikoner"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
-msgid "Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
-msgid "Dialogs are treated"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
-msgid "Dialogs open"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
-msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "Längd"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
-msgid "Left aligned"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
-msgid "Like any other window"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
-msgid "Menu bars are detachable"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
-msgid "Menu bars have a border"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Menu items have icons"
-msgstr "Menyobjekt har _ikoner"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
-msgid "Menus can be torn off"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Documents"
-msgstr "Dokument"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
-msgid "Notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
-msgid "Place dialogs over application window when possible"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
-msgid "Progress bar is on the left"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
-msgid "Progress bar is on the right"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Hög"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Right aligned"
-msgstr "Högerhänt"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Seperate windows"
-msgstr "Matchade fönster"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
-msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Specially by the window manager"
-msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Spread out"
-msgstr "Kalkylblad"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
-msgid "Spread out (big)"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
-msgid "Status Bar"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
-msgid "Status bar is interactive when possible"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
-msgid "The same window"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Tool Bars"
-msgstr "Verktygsrad"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
-msgid "Tool bar buttons are icons only"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
-msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
-msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Tool bars are detachable"
-msgstr "Verktygsrader kan _tas loss och flyttas runt"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Tool bars have a border"
-msgstr "_Verktygsrader har: "
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Tool bars have line separators"
-msgstr "_Verktygsrader har: "
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Två"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
-msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
-msgid "When opening Multiple documents, use"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
-msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
-msgid "Wherever the Window Manager places them"
-msgstr ""
+#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp"
+#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokollnamn"
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgstr "URL-hanterare"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
msgid "handler:"
-msgstr ""
+msgstr "hanterare:"
+# SUN NEW TRANSLATION
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
-#, fuzzy
msgid "Help browser"
-msgstr "_Hjälpläsare"
+msgstr "Hjälpläsare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
-#, fuzzy
msgid "Help browser (new window)"
-msgstr "Bläddra med endast ett fönster"
+msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
-msgid "Ice WM"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Scwm"
-msgstr ""
+msgstr "Ange"
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
-msgid "twm"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Window Maker"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which programs are used to display URLs"
+msgstr "Konfigurera vilka program som används för att visa URL:er"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initiera sessionsinställningar"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
+"Startar %s\n"
+"(%d sekunder kvar innan åtgärden når tidsgränsen)"
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
-#, c-format
-msgid "%s (Current)"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run Configuration Tool for %s"
-msgstr "Konfiguration"
-
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
-msgstr ""
+msgstr " (Hittades inte)"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
+"wm-egenskaper-capplet: Det går inte att initiera fönsterhanteraren.\n"
+"\tEn annan fönsterhanterare körs redan och den kan inte stängas\n"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill använda ''
+# Jag vill använda \"\" som i alla andra GNOME-översättningar
+#
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
+"wm-egenskaper-capplet: Det går inte att initiera fönsterhanteraren.\n"
+"\t\"%s\" startade inte\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
-#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
-msgstr "Använd fönsterhanterarens ljudhändelser"
+msgstr "Föregående fönsterhanterare dog inte\n"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill använda ''
+# Jag vill använda \"\" som i alla andra GNOME-översättningar
+#
+# Sun vill ha "fönsterhanterare'%s'\n"
+# Jag vill ha "fönsterhanteraren \"%s\"\n"
+#
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
+"Det gick inte att starta \"%s\".\n"
+"Återgår till tidigare fönsterhanteraren \"%s\"\n"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "markera\"Kör…\""
+# Jag vill ha "välja \"Kör\""
+#
+# Jag vill också ha med "i fotmenyn"
+#
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
@@ -2378,15 +2349,115 @@ msgid ""
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
+"Det gick inte att återgå till fönsterhanteraren.\n"
+"Kör en fönsterhanterare manuellt. Det gör du\n"
+"genom att välja \"Kör\" i menyn längst ned i\n"
+"fotmenyn\n"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:798
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Fönsterinställningar"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Verkställ nu"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Markera fönster när muspekaren rör sig över dem"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "Titlebar Font"
+msgstr "Titelradstypsnitt"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "Window Border Appearance"
+msgstr "Fönsterramsutseende"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Manager:"
+msgstr "Fönsterhanterare:"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Window Properties"
+msgstr "Fönsteregenskaper"
+
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Fönster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "Upplysning"
+# Jag vill ha "Enlightenment" (det är namnet på fönsterhanteraren!)
+#
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
+msgid "Ice WM"
+msgstr "Ice WM"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Scwm"
+msgstr "Scwm"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Maker"
+msgstr "Window Maker"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
+msgid "twm"
+msgstr "twm"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
+#, c-format
+msgid "%s (Current)"
+msgstr "%s (aktuell)"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
+#, c-format
+msgid "Run Configuration Tool for %s"
+msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha
+# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+# "den här ändringen måste du spara den aktuella\n"
+# "sessionen. Det kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session\n"
+# "nu\" nedan eller spara sessionen senare. Det kan du\n"
+# "göra genom att antingen markera\"///Save Current Session//Spara aktuell "
+# "session///\" under \"Inställningar\"\n"
+# "på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"///Save Current Setup//Spara "
+# "aktuell inställning///\" när\n"
+# "du loggar ut.\n"
+#
+# Jag vill ha
+# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+# "den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n"
+# "kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session nu\"\n"
+# "nedan eller spara sessionen senare. Det kan du göra genom att\n"
+# "antingen markera \"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\"\n"
+# "på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"Spara aktuella\n"
+# "inställningar\" när du loggar ut.\n"
+#
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
@@ -2397,15 +2468,43 @@ msgid ""
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
+"Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+"den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n"
+"kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session nu\"\n"
+"nedan eller spara sessionen senare. Det kan du göra genom att\n"
+"antingen markera \"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\"\n"
+"på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"Spara aktuella\n"
+"inställningar\" när du loggar ut.\n"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
-msgstr ""
+msgstr "Spara session senare"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
-msgstr ""
+msgstr "Spara session nu"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha
+# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+# "den här ändringen måste du spara den aktuella\n"
+# "sessionen. Det kan du\n"
+# "göra genom att antingen markera\"\n"
+# "///Save Current Session//Spara aktuell session///\n"
+# "\" under \"Inställningar\"på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"///Save "
+# "Current Setup//Spara aktuell inställning///\" när\n"
+# "du loggar ut.\n"
+#
+# Jag vill ha
+# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+# "den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n"
+# "kan du göra genom att antingen markera \"Spara aktuell session\"\n"
+# "under \"Inställningar\" på huvudmenyn, eller genom att sätta på\n"
+# "\"Spara aktuell inställning\" när du loggar ut.\n"
+#
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
@@ -2414,154 +2513,135 @@ msgid ""
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
+"Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n"
+"den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n"
+"kan du göra genom att antingen markera \"Spara aktuell session\"\n"
+"under \"Inställningar\" på huvudmenyn, eller genom att sätta på\n"
+"\"Spara aktuell inställning\" när du loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
-#, fuzzy
msgid "Add New Window Manager"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
+msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Avbryt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Namn:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
-#, fuzzy
msgid "Configuration Command:"
-msgstr "Konfiguration"
+msgstr "Konfigurationskommando:"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "Fönsterhanterare är sessionshanterade"
+# Jag vill ha "Fönsterhanterare är sessionshanterad"
+#
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
-msgstr ""
+msgstr "Fönsterhanterare är sessionshanterad"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Namn kan inte vara tomt"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando kan inte vara tomt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
+msgstr "Redigera fönsterhanterare"
+# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Window Manager Selector"
-msgstr "_Fönsterhanterare"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr ""
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Ljudegenskaper"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Punkter:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "Fönsterhanterarväljare"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Pro_xy requires a username and password"
-msgstr ""
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "User_name:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Åtgärd"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr ""
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
+#, c-format
+msgid "GNOME Control Center: %s"
+msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:153
+#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:154
+#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Layout att använda för denna vy av kontrollpanelprogrammen"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:160
+#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Objekt i kontrollpanelprogramkatalog"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:161
+#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Kontrolpanelprogramkatalog som denna vy visar"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:335
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Martin Wahlén\n"
+"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
+
+#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:321
+#: control-center/capplet-dir-view.c:347
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:457
+#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
-
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
+msgid "Overview of the control center"
+msgstr "Översikt av kontrollpanelen"
+
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
+msgid "_Contents..."
+msgstr "_Innehåll..."
+
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
+
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Använd skal även om nautilus kör."
@@ -2570,6 +2650,45 @@ msgstr "Använd skal även om nautilus kör."
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n"
+"Detta krävs för att möjliggöra ändring av muspekare."
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Det inträffade ett fel vid uppstart av skärmsläckaren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Skärmsläckarfunktionen kommer inte att fungera under denna session."
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Visa inte detta meddelande igen"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in ljudfilen %s som prov %s"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"GConf-nyckeln %s är satt till typen %s men dess förväntade typ var %s\n"
+
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -2598,24 +2717,15 @@ msgstr "Förhandsvisningshöjd"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48."
-#: libbackground/applier.c:454
-#, c-format
-msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
-
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
-
-#: libsounds/sound-view.c:120
+#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
-#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2625,79 +2735,287 @@ msgstr ""
"Du kanske vill installera paketet gnome-audio\n"
"för att få en samling med standardljud."
-#: libsounds/sound-view.c:214
+#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
-#: libsounds/sound-view.c:221
+#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Fil att spela"
-#: libsounds/sound-view.c:236
-#, fuzzy
+#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "_Ljud"
-#: libsounds/sound-view.c:249
+#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "_Play"
msgstr "_Spela"
-#: libsounds/sound-view.c:255
+#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj en ljudfil"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
+#~ msgid "loud"
+#~ msgstr "ljudlig"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr ""
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "tyst"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Starting esd\n"
-msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Stopping esd\n"
-msgstr "Spronger"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Testa&lt;/i&gt;"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
-msgid "Reloading events\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accepts Line _Number"
+#~ msgstr "Accepterar _radnummer"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lägg till..."
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Åtgärd"
+
+#~ msgid "_Shortcut"
+#~ msgstr "_Genväg"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;snabb&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;ljudlig&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;tyst&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;långsam&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "Very long"
+#~ msgstr "Mycket långsam"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Ljud"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Snabb&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Hög&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Stor&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Låg&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Långsam&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
+#~ msgstr "&lt;i&gt;Liten&lt;/i&gt;"
+
+#~ msgid "Theme Properties"
+#~ msgstr "Temaegenskaper"
+
+#~ msgid "Icons and Text"
+#~ msgstr "Ikoner och text"
+
+#~ msgid "Only Icons"
+#~ msgstr "Endast ikoner"
+
+#~ msgid "Only Text"
+#~ msgstr "Endast text"
+
+#~ msgid "At the center of the screen"
+#~ msgstr "Vid mitten på skärmen"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "At the mouse pointer"
+#~ msgstr "Vid muspekaren"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Nederkant"
+
+#~ msgid "Dialog Buttons"
+#~ msgstr "Dialogknappar"
+
+#~ msgid "Dialog buttons have icons"
+#~ msgstr "Dialogknappar har ikoner"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Dialogs"
+#~ msgstr "Dialogfönster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Dialogs are treated"
+#~ msgstr "Dialogfönster hanteras"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Dialogs open"
+#~ msgstr "Dialogfönster öppnas"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vänster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Like any other window"
+#~ msgstr "som alla andra fönster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Menu bars are detachable"
+#~ msgstr "Det går att lossa menyraderna"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Menu bars have a border"
+#~ msgstr "Menyraderna har ram"
+
+#~ msgid "Menu items have icons"
+#~ msgstr "Menyobjekt har ikoner"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "Menyerna kan tas bort"
+# Jag vill ha "Menyerna kan tas loss"
+#
+#~ msgid "Menus can be torn off"
+#~ msgstr "Menyerna kan tas loss"
+
+#~ msgid "Multiple Documents"
+#~ msgstr "Flera dokument"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Notebook tabs"
+#~ msgstr "Anteckningsblocksflikar"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
+#~ msgstr "Placera dialogfönster framför programfönster om det går"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Progress bar is on the left"
+#~ msgstr "Förloppsindikatorn finns till vänster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Progress bar is on the right"
+#~ msgstr "Förloppsindikatorn finns till höger"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Höger"
+
+#~ msgid "Right aligned"
+#~ msgstr "Högerjusterad"
+
+#~ msgid "Seperate windows"
+#~ msgstr "Seperata fönster"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
+#~ msgstr "Inställningarna börjar inte gälla förrän programmen har startats om"
+
+#~ msgid "Specially by the window manager"
+#~ msgstr "Speciellt av fönsterhanteraren"
+
+#~ msgid "Spread out"
+#~ msgstr "Sprid ut"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Statusrad"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
+#~ msgstr "Statusraden är interaktiv om det är möjligt"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "The same window"
+#~ msgstr "Samma fönster"
+
+#~ msgid "Tool Bars"
+#~ msgstr "Verktygsrader"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
+#~ msgstr "Verktygsradsknappar är endast ikoner"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "Verktygsradsknappar är text under ikonerna"
+# Jag vill ha "Verktygsradsknappar är text under ikoner"
+#
+#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
+#~ msgstr "Verktygsradsknappar är text under ikoner"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
+#~ msgstr "Verktygsradsknappar visas om du drar muspekaren över"
+
+#~ msgid "Tool bars are detachable"
+#~ msgstr "Verktygsrader kan tas loss"
+
+#~ msgid "Tool bars have a border"
+#~ msgstr "Verktygsrader har en ram"
+
+#~ msgid "Tool bars have line separators"
+#~ msgstr "Verktygsrader har radavskiljare"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Överkant"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
+#~ msgstr "Använd statusraden i stället för dialogfönster om det går"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha "När du öppnar flera dokument använder du"
+# jag vill ha "När flera dokument öppnas används"
+#
+#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
+#~ msgstr "När flera dokument öppnas används"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#
+# Sun vill ha
+# "När du använder anteckningsblocksflikar placerar du flikarna på"
+#
+# Jag vill ha
+# "När anteckningsblocksflikar används placeras flikarna till"
+#
+#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
+#~ msgstr "När anteckningsblocksflikar används placeras flikarna till"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
+#~ msgstr "där fönsterhanteraren placerar dem"
+
+#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
+
+#~ msgid "Starting esd\n"
+#~ msgstr "Startar esd\n"
+
+#~ msgid "Stopping esd\n"
+#~ msgstr "Stoppar esd\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Gtk+-tema"
+#~ msgstr "Teman"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Program to execute"
-#~ msgstr "Program att exekvera"
+#~ msgstr "_Program att köra"
#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Välj vilket typsnitt som ska användas"
@@ -2763,9 +3081,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "AccessX"
#~ msgstr "AccessX"
-#~ msgid "Background properties"
-#~ msgstr "Bakgrundsegenskaper"
-
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Standardprogram"
@@ -2790,9 +3105,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "Bakgrundsfärger"
-#~ msgid "Background picture"
-#~ msgstr "Bakgrundsbild"
-
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
@@ -2834,18 +3146,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
#~ msgstr "Visa kontrollpaneler i seperata fönster"
-#~ msgid "New-control-center"
-#~ msgstr "Ny-kontrollpanel"
-
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
#~ msgstr "Visa kontrollpaneler i Kontrollpanelens huvudfönster"
#~ msgid "Auto Preview"
#~ msgstr "Automatisk förhandsgranskning"
-#~ msgid "Available Themes"
-#~ msgstr "Tillgängliga teman"
-
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Huvudinställningar"
@@ -2991,9 +3297,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
#~ msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer från kommandoraden?"
-#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
-#~ msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare"
-
#~ msgid ""
#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
#~ msgstr ""
@@ -4122,7 +4425,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tangentbordsegenskaper"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
-#~ msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen"
+#~ msgstr "Inställningar för uppstartstipsdialogfönstret"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Uppstartstips"
@@ -4192,9 +4495,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable _power management"
#~ msgstr "Använd _strömsparfunktioner"
-#~ msgid "Go to standby mode after"
-#~ msgstr "Gå i standby-läge efter"
-
#~ msgid "Go to suspend mode after"
#~ msgstr "Gå i suspend-läge efter"