diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2002-06-01 23:54:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2002-06-01 23:54:27 +0000 |
commit | 248eda30e61244b6c6c332a59b6c13823b05a236 (patch) | |
tree | 9012f3c14f3fa7d0c92bf395697a304312b0dc75 /po/sv.po | |
parent | 1204301aaaf4ddba21c06feed51b2b68cd5ec750 (diff) | |
download | gnome-control-center-248eda30e61244b6c6c332a59b6c13823b05a236.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2002-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2052 |
1 files changed, 1176 insertions, 876 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-02 01:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-02 01:54+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Använd tangentbordsåtkomst" +msgstr "_Använd tangentbordshjälpmedel" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format @@ -30,25 +30,29 @@ msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Välj CDE AccessX-fil" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Inställningar för tangentbordsåtkomst" +msgstr "Egenskaper för tangentbordshjälpmedel" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<i>Testa</i>" +msgid "<b>Test</b>" +msgstr "<b>Test</b>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "_Pip då modifieraren trycks ned" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" +"Avge en ljudsignal när en lysdiod sätts på och två ljudsignaler när en " +"stängs av." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" @@ -75,20 +79,16 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Använd _växlingsknappar" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" -"Studstangenter kan vara till fördel för användare som ibland skakar då de " -"släpper en tangent. Studstangenter talar om för systemet att ignorera alla " -"efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom en " -"användardefinierbar tidsperiod." +"Ignorera alla efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom " +"en användardefinierbar tidsperiod." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Konfiguration av tangentbordsåtkomst" +msgstr "Konfiguration av tangentbordshjälpmedel (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" @@ -102,11 +102,14 @@ msgstr "" "Godtag endast tangenter då de har tryckts ned och hållits nedtryckta under " "en användardefinierad tid." +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" +"Tryck ned flera modifierare i följd i stället för att trycka ned flera " +"tangenter samtidigt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -116,14 +119,14 @@ msgstr "Börja flytta så här lång tid efter tangentnedtryckning:" msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Tid att a_ccelerera till maximal hastighet:" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Får det numeriska tangentbordet att fungera som en musstyrningsenhet." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Använd tangentbordsåtkomst" +msgstr "_Pip vid aktivering/inaktivering av tangentbordshjälpmedel" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -138,13 +141,17 @@ msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importera CDE AccessX-fil" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Keyboard" msgstr "_Tangentbord" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "_Övrigt" +# Jag vill ha "_Diverse" +# #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Diverse" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" @@ -186,113 +193,126 @@ msgstr "bildpunkter/sekund" msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund" - #. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" msgstr "F_ärg" #. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" msgstr "_Vänster färg" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" msgstr "_Höger färg" #. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color" msgstr "_Övre färg" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" msgstr "_Nedre färg" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" msgstr "Bak_grundsbild" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" msgstr "_Centrerad" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" msgstr "_Skalad" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" msgstr "Utsträc_kt" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "I_ngen bild" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" msgstr "_Bild" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Bakgrundsinställningar" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "En förhandsvisning av bakgrundsbilden." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "Bakgrundsförhandsvisning" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "Gör _ram runt bilden med en:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vågrät toning" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Picture Options:" msgstr "Bildalternativ:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Primary Color" msgstr "Huvudfärg" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Secondary Color" msgstr "Andrafärg" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Solid color" msgstr "Enfärgad" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "Filnamnet för bakgrundsbilden." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "" +"Dra en bild eller klicka för att bläddra för att ställa in bakgrundsbilden." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical gradient" msgstr "Lodrät toning" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -302,28 +322,35 @@ msgstr "" "fönstret för att ställa in\n" "bakgrundsbilden." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "radiobutton1" msgstr "radioknapp1" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 msgid "radiobutton2" msgstr "radioknapp2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "radiobutton3" msgstr "radioknapp3" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "radiobutton4" msgstr "radioknapp4" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:23 msgid "radiobutton5" msgstr "radioknapp5" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Change the desktop background" +msgstr "Ändra skrivbordsbakgrunden" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -#, fuzzy msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -331,7 +358,7 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome2-settings-daemon'.\n" +"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome-settings-daemon'.\n" "Om inte GNOME-inställningshanteraren körs kan en del inställningar inte " "verkställas. Detta kan tyda på ett problem med Bonobo eller att en " "inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är " @@ -341,79 +368,80 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" +#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i av %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Överför: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Från: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Till: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Från-URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI som för tillfället överförs från" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Till-URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI som för tillfället överförs till" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Del färdig" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -#, fuzzy msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Varaktigheten av aktuell form." +msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Current URI index" -msgstr "Aktuell tid" +msgstr "Aktuellt URI-index" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Totala URI:er" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -#, fuzzy msgid "Total number of URIs" -msgstr "antal myror" +msgstr "Totala antalet URI:er" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr " Konfigurera..." +msgstr "Ansluter..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Hämtar..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -485,7 +513,7 @@ msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -498,7 +526,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan " "bakgrundsbild." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -511,7 +539,7 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan bild istället." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." msgstr "Välj en bild." @@ -520,67 +548,97 @@ msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Välj de program som används som standard" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Föredragna program" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare." + +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Acce_pterar URL:er" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "Accepterar _radnummer" +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "Acce_pterar URL:er" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "_Anpassad redigerare:" +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "_Anpassad textredigerare:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Anpassad hjälpläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Anpassad terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Anpassad webbläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "Egenskaper för anpassad textredigerare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" msgstr "Standardhjälpläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Terminal" msgstr "Standardterminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Text Editor" msgstr "Standardtextredigerare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Web Browser" msgstr "Standardwebbläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Default Window Manager" msgstr "Standardfönsterhanterare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec-flagga:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "He_lp Browser" -msgstr "_Hjälpläsare" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera...." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "Hjälpläsare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -589,61 +647,72 @@ msgstr "" "verkställ, vifta med trollstaven, och göra en magisk dans för att det ska " "fungera." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Starta i t_erminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Te_rminal" -msgstr "Te_rminal" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textredigerare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "Detta program kan öppna _URI:er" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "Detta program kan öppna _flera filer" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "Detta program måste köras i ett _skal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Förstår _Netscape-fjärrstyrning" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Web _Browser" -msgstr "_Webbläsare" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "Använd denna _textredigerare för att öppna textfiler i filhanteraren" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lägg till..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ta bort" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "Fönsterhanterare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Redigera..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Egenskaper..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Välj en hjälpläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Välj en terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Välj en webbläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Välj en redigerare:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Text Editor" -msgstr "_Textredigerare" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Window Manager" -msgstr "_Fönsterhanterare" +msgstr "_Välj en textredigerare:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "Åtkomlighet" @@ -659,30 +728,13 @@ msgstr "Avancerat" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "CD-egenskaper" - -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Konfigurera hantering av cd-enheter" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Gamla program" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Global panel properties" -msgstr "Typsnittsegenskaper" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Kontrollpanelsmeny" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -737,7 +789,6 @@ msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfigurera diverse fönsterfunktioner" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -757,19 +808,12 @@ msgstr "Konfigurera fönsterplacering" msgid "Placement" msgstr "Placering" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Kontrollpanelsmeny" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Använd fönsterhanterarens ljudhändelser" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ljud" @@ -782,14 +826,37 @@ msgstr "Konfigurera arbetsytor" msgid "Workspaces" msgstr "Arbetsytor" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "CD-egenskaper" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "Konfigurera hantering av cd-enheter" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Gamla program" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "Globala panelegenskaper" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Uppstartsprogram" #. #. * Translatable strings file @@ -869,25 +936,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Källkod" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Video" msgstr "Grafik" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" @@ -907,14 +974,12 @@ msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "Lägg till filtyp..." +msgstr "Lägg till _filtyp..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "Lägg till tjänst..." +msgstr "Lägg till _tjänst..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" @@ -938,9 +1003,8 @@ msgid "Look at content" msgstr "Titta på innehåll" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Behöver terminal" +msgstr "Behöver _terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" @@ -951,68 +1015,60 @@ msgid "Run a program" msgstr "Kör ett program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use category _defaults" -msgstr "Använd kategoristandardvärden" +msgstr "Använd _kategoristandardvärden" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Använd kategoristandardvärden för förälder" +msgstr "Använd _kategoristandardvärden för förälder" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "Visningskomponent" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "_Lägg till" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "_Kategori" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "Välj..." +msgstr "_Välj..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "_Beskrivning" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redigera..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "MIME-typ" +msgstr "_MIME-typ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Namn" +msgstr "_Namn" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Program" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Program att köra" +msgstr "_Program att köra" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Protokollnamn" +msgstr "_Protokollnamn" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Ta bort" +msgstr "_Ta bort" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" @@ -1071,9 +1127,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Sant om denna dialog är till för tillägg av en MIME-typ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Lägg till filtyp..." +msgstr "Lägg till filtyp" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 @@ -1100,6 +1155,15 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Välj en filkategori" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "_Övrigt" här +# Jag vill ha "Diverse" +# +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1130,9 +1194,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "SANT om detta är en tilläggsdialog" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "Lägg till tjänst..." +msgstr "Lägg till tjänst" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1180,64 +1243,75 @@ msgstr "Gnome-dokumentation" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Ställ in de standardtypsnitt som används av skrivbordet och program" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "Filhanterartypsnitt" +msgid "Font Preferences" +msgstr "Typsnittsinställningar" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Typsnittsegenskaper" +msgid "Set the font for applications" +msgstr "Ställ in typsnitt för program" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "Ställ in typsnitt för ikonerna på skrivbordet" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Standard _application font:" +msgstr "Standard_typsnitt för program:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "_Skrivbordstypsnitt:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Snabbtangentsmodifierare" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "Snabbtangent" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:533 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Avslagen" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Tryck en ny snabbtangent" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Okänd åtgärd>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivbord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 msgid "Window Management" -msgstr "_Fönsterhanterare" +msgstr "Fönsterhantering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1245,17 +1319,17 @@ msgstr "" "Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-" "installation inte har installerats korrekt." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 -msgid "_Action" -msgstr "_Åtgärd" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 -msgid "_Shortcut" -msgstr "_Genväg" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "Skrivbordsgenvägar:" +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 @@ -1274,6 +1348,10 @@ msgstr "" "För att tilldela en genväg till en åtgärd klickar du i genvägskolumnen och " "trycker tangentkombinationen du vill associera med den." +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "_Skrivbordsgenvägar:" + #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Associera tangentborsgenvägar med panelåtgärder" @@ -1284,47 +1362,38 @@ msgstr "_Åtkomlighet" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast kompatibilitet; hanteras nu av " "demon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " -"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " -"pressing the button on the right." -msgstr "" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "<i>snabb</i>" +msgid "<i>fast</i>" +msgstr "<i>snabb</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "<i>ljudlig</i>" +msgid "<i>loud</i>" +msgstr "<i>ljudlig</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "<i>tyst</i>" +msgid "<i>quiet</i>" +msgstr "<i>tyst</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "<i>långsam</i>" +msgid "<i>slow</i>" +msgstr "<i>långsam</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" msgstr "Markör" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Markören _blinkar i textfält" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "Snabb" @@ -1333,121 +1402,133 @@ msgstr "Snabb" msgid "Key_press makes sound" msgstr "Tangenttryck ger ljud" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tangentbordssignal" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tangentbordsinställningar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Tangentbordet _upprepar då tangent hålls ned" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "Använd tangentbordssignal" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Tangentbordssignal _av" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Tangentklicksvolym" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" msgstr "Lång" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat Rate" msgstr "Repeteringshastighet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Repeterings_hastighet:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Ställ in den hastighet med vilken markören blinkar i textfält." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Ställ in volymen på klickljudet som görs då en tangent trycks ned" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Short" msgstr "Kort" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " -"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " -"instead of the traditional beeping noise." +"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " +"get your attention." msgstr "" -"Tangentbordssignalen är <i>pipljudet</i> som hörs då systemet " -"vill påkalla din uppmärksamhet. Du kan välja en egen ljudfil att spela " -"istället för det traditionella pipljudet." +"Tangentbordssignalen är <i>pipljudet</i> som hörs då systemet vill påkalla " +"din uppmärksamhet." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Very fast" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Very Fast" msgstr "Mycket snabb" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Very long" -msgstr "Mycket långsam" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Very Short" +msgstr "Mycket kort" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha: +# "<b>Tips:</b> Du kan konfigurera tangentbordets ///accessibility " +# "features//hjälpmedelsfunktioner/// genom att öppna egenskapsdialogfönstret " +# "'Inställningar för åtkomlighet' eller genom att trycka på knappen till höger." +# +# Jag vill ha: +# "Du kan konfigurera tangentbordets hjälpmedelsfunktioner genom att öppna " +# "egenskapsdialogfönstret \"Inställningar för åtkomlighet\" eller genom att " +# "trycka på knappen till höger." +# +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "" +"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " +"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " +"right." +msgstr "" +"Du kan konfigurera tangentbordets hjälpmedelsfunktioner genom att öppna " +"egenskapsdialogfönstret \"Inställningar för åtkomlighet\" eller genom att " +"trycka på knappen till höger." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Åtkomlighet" +msgstr "_Åtkomlighet..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Blinkningshastighet:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "_Markören blinkar i textfält" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "_Egen tangentbordssignal:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Fördröjning innan upprepning:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ljud" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "_Volym:" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Tangentbordsinställningar" + #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy msgid "Select an icon..." -msgstr "_Välj en redigerare:" +msgstr "Välj en ikon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -#, fuzzy msgid "Mime Type: " -msgstr "MIME-typ" +msgstr "Mime-typ: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" @@ -1458,69 +1539,78 @@ msgstr "Lägg till" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" +# SUN NEW TRANSLATION #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Första reguljära uttryck: " +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Andra reguljära uttryck: " +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "Åtgärder av mime-typ" +# Jag vill ha "Åtgärder för mime-typ" +# #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder för mime-typ" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" -msgstr "" +msgstr "Exempel: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Öppna fil" +msgstr "Öppna" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Välj en ljudfil" +msgstr "Välj en fil..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Viner" +msgstr "Visa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Redigera...." +msgstr "Redigera" +# SUN NEW TRANSLATION #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" -msgstr "" +msgstr "Ange åtgärder för %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-typ" +msgstr "Mime-typ" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" +msgstr "Du måste ange en mime-typ" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" +"Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck eller\n" +"ett filsnamstillägg" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" @@ -1529,11 +1619,18 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" +"Ange mime-typen i formatet:\n" +"KATEGORI/TYP\n" +"\n" +"Till exempel:\n" +"image/png" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" +msgstr "Den här mime-typen finns redan" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" @@ -1541,7 +1638,12 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Det går inte att skapa katalogen\n" +"˜/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"Tillståndet kommer inte att kunna sparas." +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" @@ -1549,7 +1651,12 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Det går inte att komma åt katalogen\n" +"˜/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"Tillståndet kommer inte att kunna sparas." +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" "Cannot create the file\n" @@ -1557,7 +1664,12 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Det går inte att skapa filen\n" +"˜/.gnome/mime-info/ user.mime\n" +"\n" +"Tillståndet kommer inte att kunna sparas" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" @@ -1565,67 +1677,64 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_Ta bort" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "_Lägg till..." - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera...." +"Det går inte att skapa filen\n" +"˜/.gnome/mime-info/ user.keys\n" +"\n" +"Tillståndet kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp" +msgstr "Konfigurera hur filer associeras och startas" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-typ" +msgstr "Mime-typer" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "Lägg till filtyp..." +msgstr "Lägg till mime-typ" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" +"Lägg till en ny mime-typ\n" +"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" +"Skriv in filnamnstilläggen för den här mime-typen.\n" +"Till exempel: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Tillägg" +msgstr "Tillägg:" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "" +msgstr "Reguljära uttryck" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha dubbelt blanksteg mellan meningarna +# Jag vill ha enkelt +# #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" +"Här kan du ange två reguljära uttryck som mime-typen ska identifieras\n" +"genom. De här fälten är valfria." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1634,7 +1743,7 @@ msgstr "" "<b>Okänd muspekare</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1642,7 +1751,7 @@ msgstr "" "<b>Standardmuspekare - Aktuell</b>\n" "Standardmuspekaren som kommer med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1650,7 +1759,7 @@ msgstr "" "<b>Standardmuspekare</b>\n" "Standardmuspekaren som kommer med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1658,7 +1767,7 @@ msgstr "" "<b>Vit muspekare - Aktuell</b>\n" "Inverterad standardmuspekare" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1666,7 +1775,7 @@ msgstr "" "<b>Vit muspekare</b>\n" "Inverterad standardmuspekare" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1674,7 +1783,7 @@ msgstr "" "<b>Stor muspekare - Aktuell</b>\n" "Stor version av den vanliga muspekaren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1682,7 +1791,7 @@ msgstr "" "<b>Stor muspekare</b>\n" "Stor version av den vanliga muspekaren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1690,7 +1799,7 @@ msgstr "" "<b>Stor vit muspekare - Aktuell</b>\n" "Stor version av den vita muspekaren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1698,45 +1807,38 @@ msgstr "" "<b>Stor vit muspekare</b>\n" "Stor version av den vita muspekaren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Egenskaper för mus" - +# SUN CHANGED MESSAGE #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " -"setting to take effect." +"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." msgstr "" -"<b>Observera:</b>\n" -"\t\t\t Du kommer att behöva logga ut och logga in igen för att denna " -"inställning ska börja gälla." +"<b>Observera:</b> Du kommer att behöva logga ut och logga in igen för att " +"denna inställning ska börja gälla." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Snabb</i>" +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "<i>Snabb</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Hög</i>" +msgid "<i>High</i>" +msgstr "<i>Hög</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Stor</i>" +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "<i>Stor</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Låg</i>" +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "<i>Låg</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Långsam</i>" +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "<i>Långsam</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Liten</i>" +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "<i>Liten</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1747,31 +1849,35 @@ msgstr "" "och släppts." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "C_ursors" -msgstr "_Muspekare" +msgid "Buttons" +msgstr "Knappar" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "Muspekartema" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Cursors" +msgstr "Muspekare" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "Dubbelklicksfördröjning" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra och släpp" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Vänsterhänt musläge växlar vänster och höger knapp på musen." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lokalisera muspekare" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." @@ -1779,44 +1885,44 @@ msgstr "" "Maximal tid som är tillåten mellan klick vid dubbelklick. Använd rutan till " "höger för att testa." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "Rörelse" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Musorientering" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Musinställningar" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" "Ställ in avståndet som du måste flytta din muspekare innan ett objekt " "flyttas." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "Ställ in hastigheten på ditt pekdon." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleration:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Knappar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Fördröjning (sekunder):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Vänsterhänt mus" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Motion" -msgstr "_Rörelse" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Känslighet:" @@ -1833,11 +1939,48 @@ msgstr "_Tröskel:" msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Egenskaper för mus" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Nätverksinställningar" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP-proxyinställningar" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "L_ösenord:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "Pro_xyservern kräver ett användarnamn och lösenord" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "Användar_namn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "_Plats:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "_Använd HTTP-proxy" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Ljudegenskaper" @@ -1857,6 +2000,10 @@ msgstr "_Allmänt" msgid "_Sounds for events" msgstr "_Ljud för händelser" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud" + #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra" @@ -1883,7 +2030,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Objekt 1" @@ -1909,53 +2056,51 @@ msgstr "Två" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgstr "Ändra utseendet på knappar, rullningslister m.m." #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Gtk+-tema" +msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Install new theme" -msgstr "Installera nytt tema..." +msgid "Gtk+ Theme Preferences" +msgstr "Gtk+temainställningar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Installed Themes" -msgstr "Installera nytt tema..." +msgid "Install new theme" +msgstr "Installera nytt tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgid "Installed Themes" +msgstr "Installerade teman" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Theme Properties" -msgstr "CD-egenskaper" +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Lista med tillgängliga GTK+-teman" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "" +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Install" -msgstr "" +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_Gå till temamappen" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Install new theme..." -msgstr "Installera nytt tema..." +msgid "_Install" +msgstr "_Installera" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy +msgid "_Install new theme..." +msgstr "_Installera nytt tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Åtgärd" +msgstr "_Plats för nytt tema:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ändra hur verktygsrader och menyer visas" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" @@ -1969,408 +2114,234 @@ msgstr "Beteende" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Ställ in standardbeteende för GNOME-program" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -msgid "Icons and Text" -msgstr "Ikoner och text" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "En förhandsvisning av hur en menyrad ser ut med dessa inställningar." -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "" +"En förhandsvisning av hur en verktygsrad ser ut med dessa inställningar." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Icons Only" +msgstr "Endast ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" msgstr "Objekt 2" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Item 3" msgstr "Objekt 3" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 1" msgstr "Menyobjekt 1" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" msgstr "Menyobjekt 2" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" msgstr "Menyobjekt 3" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" msgstr "Menyobjekt 4" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" msgstr "Menyobjekt 5" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Menyobjekt har _ikoner" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "Menyobjekt kan ha _ikoner" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" msgstr "Menyer" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Only Icons" -msgstr "Endast ikoner" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Only Text" -msgstr "Endast text" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "Prioritetstext bredvid ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" msgstr "Exempelmenyrad" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" msgstr "Exempelverktygsrad" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Text under ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Text Only" +msgstr "Endast text" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Egenskaper för verktygsrader och menyer" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "Inställningar för verktygsrader och menyer" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Verktygsrader kan _tas loss och flyttas runt" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" msgstr "_Meny" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Verktygsrader har: " -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "At the center of the screen" -msgstr "Hastighet för tömning av skärmen" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 -msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "_Nedre färg" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 -msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Exempelknapp" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Menyobjekt har _ikoner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "Dialogs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Dialogs open" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Left" -msgstr "Längd" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Left aligned" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Like any other window" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Menyobjekt har _ikoner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Dokument" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Hög" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Right aligned" -msgstr "Högerhänt" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Seperate windows" -msgstr "Matchade fönster" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Spread out" -msgstr "Kalkylblad" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 -msgid "Spread out (big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Status Bar" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -msgid "The same window" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Tool Bars" -msgstr "Verktygsrad" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Verktygsrader kan _tas loss och flyttas runt" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "_Verktygsrader har: " - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "_Verktygsrader har: " - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "Två" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 -msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 -msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Protokollnamn" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Ko_mmando:" +msgstr "URL-hanterare" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" -msgstr "" +msgstr "hanterare:" +# SUN NEW TRANSLATION #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" -msgstr "" +msgstr "Netscape (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "_Hjälpläsare" +msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 -#, fuzzy msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Bläddra med endast ett fönster" +msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "" +msgstr "Ange" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Window Maker" -msgstr "_Fönsterhanterare" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "Konfigurera vilka program som används för att visa URL:er" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initiera sessionsinställningar" +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Startar %s\n" +"(%d sekunder kvar innan åtgärden når tidsgränsen)" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "Konfiguration" - +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" -msgstr "" +msgstr " (Hittades inte)" +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" +"wm-egenskaper-capplet: Det går inte att initiera fönsterhanteraren.\n" +"\tEn annan fönsterhanterare körs redan och den kan inte stängas\n" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill använda '' +# Jag vill använda \"\" som i alla andra GNOME-översättningar +# +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-egenskaper-capplet: Det går inte att initiera fönsterhanteraren.\n" +"\t\"%s\" startade inte\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -#, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Använd fönsterhanterarens ljudhändelser" +msgstr "Föregående fönsterhanterare dog inte\n" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill använda '' +# Jag vill använda \"\" som i alla andra GNOME-översättningar +# +# Sun vill ha "fönsterhanterare'%s'\n" +# Jag vill ha "fönsterhanteraren \"%s\"\n" +# +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" +"Det gick inte att starta \"%s\".\n" +"Återgår till tidigare fönsterhanteraren \"%s\"\n" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "markera\"Kör…\"" +# Jag vill ha "välja \"Kör\"" +# +# Jag vill också ha med "i fotmenyn" +# +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" @@ -2378,15 +2349,115 @@ msgid "" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" +"Det gick inte att återgå till fönsterhanteraren.\n" +"Kör en fönsterhanterare manuellt. Det gör du\n" +"genom att välja \"Kör\" i menyn längst ned i\n" +"fotmenyn\n" +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:798 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Fönsterinställningar" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "Verkställ nu" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Markera fönster när muspekaren rör sig över dem" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Titelradstypsnitt" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Fönsterramsutseende" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Manager:" +msgstr "Fönsterhanterare:" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "Fönsteregenskaper" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fönster" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "Upplysning" +# Jag vill ha "Enlightenment" (det är namnet på fönsterhanteraren!) +# +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 +msgid "Ice WM" +msgstr "Ice WM" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Scwm" +msgstr "Scwm" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Maker" +msgstr "Window Maker" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 +#, c-format +msgid "%s (Current)" +msgstr "%s (aktuell)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 +#, c-format +msgid "Run Configuration Tool for %s" +msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha +# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +# "den här ändringen måste du spara den aktuella\n" +# "sessionen. Det kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session\n" +# "nu\" nedan eller spara sessionen senare. Det kan du\n" +# "göra genom att antingen markera\"///Save Current Session//Spara aktuell " +# "session///\" under \"Inställningar\"\n" +# "på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"///Save Current Setup//Spara " +# "aktuell inställning///\" när\n" +# "du loggar ut.\n" +# +# Jag vill ha +# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +# "den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n" +# "kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session nu\"\n" +# "nedan eller spara sessionen senare. Det kan du göra genom att\n" +# "antingen markera \"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\"\n" +# "på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"Spara aktuella\n" +# "inställningar\" när du loggar ut.\n" +# #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" @@ -2397,15 +2468,43 @@ msgid "" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" +"Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +"den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n" +"kan du göra genom att omedelbart markera \"Spara session nu\"\n" +"nedan eller spara sessionen senare. Det kan du göra genom att\n" +"antingen markera \"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\"\n" +"på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"Spara aktuella\n" +"inställningar\" när du loggar ut.\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" -msgstr "" +msgstr "Spara session senare" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" -msgstr "" +msgstr "Spara session nu" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha +# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +# "den här ändringen måste du spara den aktuella\n" +# "sessionen. Det kan du\n" +# "göra genom att antingen markera\"\n" +# "///Save Current Session//Spara aktuell session///\n" +# "\" under \"Inställningar\"på huvudmenyn, eller genom att sätta på \"///Save " +# "Current Setup//Spara aktuell inställning///\" när\n" +# "du loggar ut.\n" +# +# Jag vill ha +# "Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +# "den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n" +# "kan du göra genom att antingen markera \"Spara aktuell session\"\n" +# "under \"Inställningar\" på huvudmenyn, eller genom att sätta på\n" +# "\"Spara aktuell inställning\" när du loggar ut.\n" +# #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" @@ -2414,154 +2513,135 @@ msgid "" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" +"Den aktuella fönsterhanteraren har ändrats. För att spara\n" +"den här ändringen måste du spara den aktuella sessionen. Det\n" +"kan du göra genom att antingen markera \"Spara aktuell session\"\n" +"under \"Inställningar\" på huvudmenyn, eller genom att sätta på\n" +"\"Spara aktuell inställning\" när du loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" -msgstr "_Fönsterhanterare" +msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Panel" +msgstr "Avbryt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Namn" +msgstr "Namn:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Ko_mmando:" +msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 -#, fuzzy msgid "Configuration Command:" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Konfigurationskommando:" +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "Fönsterhanterare är sessionshanterade" +# Jag vill ha "Fönsterhanterare är sessionshanterad" +# #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" -msgstr "" +msgstr "Fönsterhanterare är sessionshanterad" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Namn kan inte vara tomt" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Kommando kan inte vara tomt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "_Fönsterhanterare" +msgstr "Redigera fönsterhanterare" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "_Fönsterhanterare" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Network Preferences" -msgstr "Ljudegenskaper" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "Punkter:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Fönsterhanterarväljare" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Åtgärd" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:153 +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: control-center/capplet-dir-view.c:154 +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "Layout att använda för denna vy av kontrollpanelprogrammen" -#: control-center/capplet-dir-view.c:160 +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "Objekt i kontrollpanelprogramkatalog" -#: control-center/capplet-dir-view.c:161 +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Kontrolpanelprogramkatalog som denna vy visar" -#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Christian Rose\n" +"Martin Wahlén\n" +"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME-kontrollpanelen" -#: control-center/capplet-dir-view.c:321 +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper." -#: control-center/capplet-dir-view.c:457 +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" - #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om detta program" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "Översikt av kontrollpanelen" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "_Om..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents..." +msgstr "_Innehåll..." + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Använd skal även om nautilus kör." @@ -2570,6 +2650,45 @@ msgstr "Använd skal även om nautilus kör." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n" +"Detta krävs för att möjliggöra ändring av muspekare." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Det inträffade ett fel vid uppstart av skärmsläckaren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Skärmsläckarfunktionen kommer inte att fungera under denna session." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Visa inte detta meddelande igen" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Kunde inte läsa in ljudfilen %s som prov %s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"GConf-nyckeln %s är satt till typen %s men dess förväntade typ var %s\n" + #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -2598,24 +2717,15 @@ msgstr "Förhandsvisningshöjd" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48." -#: libbackground/applier.c:454 -#, c-format -msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild." - #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranska" - -#: libsounds/sound-view.c:120 +#: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2625,79 +2735,287 @@ msgstr "" "Du kanske vill installera paketet gnome-audio\n" "för att få en samling med standardljud." -#: libsounds/sound-view.c:214 +#: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: libsounds/sound-view.c:221 +#: libsounds/sound-view.c:223 msgid "File to play" msgstr "Fil att spela" -#: libsounds/sound-view.c:236 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:238 msgid "_Sounds" msgstr "_Ljud" -#: libsounds/sound-view.c:249 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "_Play" msgstr "_Spela" -#: libsounds/sound-view.c:255 +#: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Välj en ljudfil" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "snabb" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" +#~ msgid "loud" +#~ msgstr "ljudlig" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +#~ msgid "quiet" +#~ msgstr "tyst" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -#, fuzzy -msgid "Starting esd\n" -msgstr "Inställningar" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "långsam" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -#, fuzzy -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "Spronger" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innehåll" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Test</b>" +#~ msgstr "<i>Testa</i>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "" +#~ msgid "Accepts Line _Number" +#~ msgstr "Accepterar _radnummer" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Lägg till..." + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Ta bort" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Åtgärd" + +#~ msgid "_Shortcut" +#~ msgstr "_Genväg" + +#~ msgid "<i>fast</i>" +#~ msgstr "<i>snabb</i>" + +#~ msgid "<i>loud</i>" +#~ msgstr "<i>ljudlig</i>" + +#~ msgid "<i>quiet</i>" +#~ msgstr "<i>tyst</i>" + +#~ msgid "<i>slow</i>" +#~ msgstr "<i>långsam</i>" + +#~ msgid "Very long" +#~ msgstr "Mycket långsam" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_Ljud" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Snabb</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Hög</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Stor</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Låg</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Långsam</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Liten</i>" + +#~ msgid "Theme Properties" +#~ msgstr "Temaegenskaper" + +#~ msgid "Icons and Text" +#~ msgstr "Ikoner och text" + +#~ msgid "Only Icons" +#~ msgstr "Endast ikoner" + +#~ msgid "Only Text" +#~ msgstr "Endast text" + +#~ msgid "At the center of the screen" +#~ msgstr "Vid mitten på skärmen" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "At the mouse pointer" +#~ msgstr "Vid muspekaren" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Nederkant" + +#~ msgid "Dialog Buttons" +#~ msgstr "Dialogknappar" + +#~ msgid "Dialog buttons have icons" +#~ msgstr "Dialogknappar har ikoner" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Dialogs" +#~ msgstr "Dialogfönster" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Dialogs are treated" +#~ msgstr "Dialogfönster hanteras" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Dialogs open" +#~ msgstr "Dialogfönster öppnas" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Gränssnitt" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vänster" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Like any other window" +#~ msgstr "som alla andra fönster" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Menu bars are detachable" +#~ msgstr "Det går att lossa menyraderna" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Menu bars have a border" +#~ msgstr "Menyraderna har ram" + +#~ msgid "Menu items have icons" +#~ msgstr "Menyobjekt har ikoner" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "Menyerna kan tas bort" +# Jag vill ha "Menyerna kan tas loss" +# +#~ msgid "Menus can be torn off" +#~ msgstr "Menyerna kan tas loss" + +#~ msgid "Multiple Documents" +#~ msgstr "Flera dokument" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Notebook tabs" +#~ msgstr "Anteckningsblocksflikar" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" +#~ msgstr "Placera dialogfönster framför programfönster om det går" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Progress bar is on the left" +#~ msgstr "Förloppsindikatorn finns till vänster" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Progress bar is on the right" +#~ msgstr "Förloppsindikatorn finns till höger" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Höger" + +#~ msgid "Right aligned" +#~ msgstr "Högerjusterad" + +#~ msgid "Seperate windows" +#~ msgstr "Seperata fönster" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" +#~ msgstr "Inställningarna börjar inte gälla förrän programmen har startats om" + +#~ msgid "Specially by the window manager" +#~ msgstr "Speciellt av fönsterhanteraren" + +#~ msgid "Spread out" +#~ msgstr "Sprid ut" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Statusrad" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Status bar is interactive when possible" +#~ msgstr "Statusraden är interaktiv om det är möjligt" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "The same window" +#~ msgstr "Samma fönster" + +#~ msgid "Tool Bars" +#~ msgstr "Verktygsrader" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" +#~ msgstr "Verktygsradsknappar är endast ikoner" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "Verktygsradsknappar är text under ikonerna" +# Jag vill ha "Verktygsradsknappar är text under ikoner" +# +#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" +#~ msgstr "Verktygsradsknappar är text under ikoner" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" +#~ msgstr "Verktygsradsknappar visas om du drar muspekaren över" + +#~ msgid "Tool bars are detachable" +#~ msgstr "Verktygsrader kan tas loss" + +#~ msgid "Tool bars have a border" +#~ msgstr "Verktygsrader har en ram" + +#~ msgid "Tool bars have line separators" +#~ msgstr "Verktygsrader har radavskiljare" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Överkant" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" +#~ msgstr "Använd statusraden i stället för dialogfönster om det går" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha "När du öppnar flera dokument använder du" +# jag vill ha "När flera dokument öppnas används" +# +#~ msgid "When opening Multiple documents, use" +#~ msgstr "När flera dokument öppnas används" + +# SUN NEW TRANSLATION +# +# Sun vill ha +# "När du använder anteckningsblocksflikar placerar du flikarna på" +# +# Jag vill ha +# "När anteckningsblocksflikar används placeras flikarna till" +# +#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" +#~ msgstr "När anteckningsblocksflikar används placeras flikarna till" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" +#~ msgstr "där fönsterhanteraren placerar dem" + +#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." +#~ msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild." + +#~ msgid "Starting esd\n" +#~ msgstr "Startar esd\n" + +#~ msgid "Stopping esd\n" +#~ msgstr "Stoppar esd\n" -#, fuzzy #~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Gtk+-tema" +#~ msgstr "Teman" -#, fuzzy #~ msgid "_Program to execute" -#~ msgstr "Program att exekvera" +#~ msgstr "_Program att köra" #~ msgid "Select which font to use" #~ msgstr "Välj vilket typsnitt som ska användas" @@ -2763,9 +3081,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AccessX" #~ msgstr "AccessX" -#~ msgid "Background properties" -#~ msgstr "Bakgrundsegenskaper" - #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Standardprogram" @@ -2790,9 +3105,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Background colors" #~ msgstr "Bakgrundsfärger" -#~ msgid "Background picture" -#~ msgstr "Bakgrundsbild" - #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" @@ -2834,18 +3146,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Launch control panels in separate windows" #~ msgstr "Visa kontrollpaneler i seperata fönster" -#~ msgid "New-control-center" -#~ msgstr "Ny-kontrollpanel" - #~ msgid "Put control panels in the control center's window" #~ msgstr "Visa kontrollpaneler i Kontrollpanelens huvudfönster" #~ msgid "Auto Preview" #~ msgstr "Automatisk förhandsgranskning" -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Tillgängliga teman" - #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Huvudinställningar" @@ -2991,9 +3297,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" #~ msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer från kommandoraden?" -#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" -#~ msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare" - #~ msgid "" #~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" #~ msgstr "" @@ -4122,7 +4425,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tangentbordsegenskaper" #~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen" +#~ msgstr "Inställningar för uppstartstipsdialogfönstret" #~ msgid "Startup Hint" #~ msgstr "Uppstartstips" @@ -4192,9 +4495,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable _power management" #~ msgstr "Använd _strömsparfunktioner" -#~ msgid "Go to standby mode after" -#~ msgstr "Gå i standby-läge efter" - #~ msgid "Go to suspend mode after" #~ msgstr "Gå i suspend-läge efter" |